1 00:00:34,133 --> 00:00:40,073 (はな)このままだと ジュリエットの役 降ろされますよ。 2 00:00:40,073 --> 00:00:43,209 舞台に立てなくなっても いいんですか? 3 00:00:43,209 --> 00:00:45,144 (蓮子)いいえ。 4 00:00:45,144 --> 00:00:49,549 じゃあ これ 読んで下さい。 徹夜で書き上げた脚本です。 5 00:00:49,549 --> 00:00:53,886 私なりに脚色も加えました。 6 00:00:53,886 --> 00:00:58,586 これを読んで やるかどうか 決めて下さい。 7 00:01:06,899 --> 00:01:13,239 (醍醐)はなさん。 あっ 醍醐さん おはよう。 8 00:01:13,239 --> 00:01:19,579 はなさんは どっちを選ぶの? は…? 9 00:01:19,579 --> 00:01:23,449 徹夜で書き上げた原稿を あの方に読ませるなんて…。 10 00:01:23,449 --> 00:01:30,923 私より葉山様の事が好きなの? 11 00:01:30,923 --> 00:01:57,884 ♬~ 12 00:01:57,884 --> 00:02:02,221 どっちかなんて そんなの 選べる訳ないじゃないですか。 13 00:02:02,221 --> 00:02:06,559 「ロミオとジュリエット」を成功させるために 2人とも大切な人です。 14 00:02:06,559 --> 00:02:10,897 そういう事じゃなくて! えっ? 15 00:02:10,897 --> 00:02:13,597 もういい! 16 00:02:15,234 --> 00:02:20,907 私は はなさんに ジュリエットをやってほしいの。 17 00:02:20,907 --> 00:02:24,777 それは無理! だって 私 緊張すると 声 裏返っちゃうし。 18 00:02:24,777 --> 00:02:26,779 じゃあ 誰が ジュリエットをやるの? 19 00:02:26,779 --> 00:02:30,779 葉山様は ちっとも 稽古にいらっしゃらないし。 20 00:02:33,186 --> 00:02:37,857 (白鳥)分かりました。 私が一肌脱ぎましょう。 21 00:02:37,857 --> 00:02:40,526 (はな 醍醐)白鳥様…。 22 00:02:40,526 --> 00:02:43,429 そんなに困っているなら➡ 23 00:02:43,429 --> 00:02:48,868 ジュリエット役は この白鳥が お引き受けしても よくってよ。 24 00:02:48,868 --> 00:02:53,539 ますます 暗雲が立ちこめる 「ロミオとジュリエット」。 25 00:02:53,539 --> 00:02:59,412 無事に公演まで こぎ着ける事が できるのでしょうか? 26 00:02:59,412 --> 00:03:02,215 ♬「これから はじまる」 27 00:03:02,215 --> 00:03:05,118 ♬「あなたの 物語」 28 00:03:05,118 --> 00:03:09,555 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 29 00:03:09,555 --> 00:03:14,227 ♬「虹色の雨 降り注げば」 30 00:03:14,227 --> 00:03:19,899 ♬「空は 高鳴る」 31 00:03:19,899 --> 00:03:24,771 ♬「眩しい笑顔の奥に」 32 00:03:24,771 --> 00:03:30,243 ♬「悲しい音がする」 33 00:03:30,243 --> 00:03:35,848 ♬「寄りそって 今があって」 34 00:03:35,848 --> 00:03:43,189 ♬「こんなにも 愛おしい」 35 00:03:43,189 --> 00:03:47,860 ♬「手を繋げば 温かいこと」 36 00:03:47,860 --> 00:03:54,200 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 37 00:03:54,200 --> 00:03:58,871 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 38 00:03:58,871 --> 00:04:03,571 ♬「道は 続くよ」 39 00:04:11,884 --> 00:04:14,554 「おお ロミオ様!➡ 40 00:04:14,554 --> 00:04:19,225 どうして あなたは ロミオなんでしょう?➡ 41 00:04:19,225 --> 00:04:21,894 ロミオ・モンタギュー!➡ 42 00:04:21,894 --> 00:04:25,231 あなたの家と 私の家は…」。 43 00:04:25,231 --> 00:04:29,902 あの衣装 どうしたのかしら? やる気満々ですよ。 44 00:04:29,902 --> 00:04:33,773 どうするのよ? どうするって…。 45 00:04:33,773 --> 00:04:37,473 お願い! 畠山さん 断ってきて。 (畠山)えっ…。 46 00:04:39,512 --> 00:04:45,384 「ロミオ様。 どうしたら 私たちは 運命に打ち勝ち➡ 47 00:04:45,384 --> 00:04:50,684 永遠の愛を手にする事が できるのでしょう?」。 48 00:04:53,860 --> 00:04:56,762 醍醐さん あなた ロミオでしょう?➡ 49 00:04:56,762 --> 00:04:59,732 何 見てるんですか? 早く お稽古 始めましょう! 50 00:04:59,732 --> 00:05:02,432 すいません…。 51 00:05:08,207 --> 00:05:15,882 では 第三幕 四場 キャピュレット家のバルコニーと庭園。 52 00:05:15,882 --> 00:05:19,552 「おお 愛するジュリエット…」。 53 00:05:19,552 --> 00:05:23,222 もっと 気持ち入れて! 54 00:05:23,222 --> 00:05:26,222 (ドアが開く音) 55 00:05:39,171 --> 00:05:41,841 何しに来たんですか? 56 00:05:41,841 --> 00:05:44,510 あなたは もう とっくに 降りたはずでしょう。 57 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 私 降りません。 絶対に。 58 00:05:48,848 --> 00:05:50,783 蓮子さん…。 59 00:05:50,783 --> 00:05:53,185 お稽古も 今日から ちゃんと参りますので➡ 60 00:05:53,185 --> 00:05:56,088 よろしくお願い致します。 61 00:05:56,088 --> 00:05:58,858 また そんな無責任な事 おっしゃって➡ 62 00:05:58,858 --> 00:06:02,558 これ以上 私たちを振り回さないで下さい! 63 00:06:07,533 --> 00:06:12,233 脚本 最後まで読みました。 64 00:06:13,873 --> 00:06:17,209 率直に感動致しました。 65 00:06:17,209 --> 00:06:22,081 シェークスピアが こんなに 面白かったなんて知らなかった。 66 00:06:22,081 --> 00:06:28,220 あなた やっぱり 翻訳力だけは 大したものだわ。 67 00:06:28,220 --> 00:06:32,091 蓮子さん…。 68 00:06:32,091 --> 00:06:35,391 (茂木)やっと 本気になってくれましたね。 69 00:06:45,171 --> 00:06:47,506 (ふじ)吉太郎! 吉太郎! 70 00:06:47,506 --> 00:06:51,377 ところで ふじは こんなに慌てて どうしたのでしょう? 71 00:06:51,377 --> 00:06:54,180 (リン)ふじちゃん…。 吉太郎! 72 00:06:54,180 --> 00:06:57,083 (吉太郎)おかあ。 どうしただ? 73 00:06:57,083 --> 00:07:03,189 おまん 軍隊に入りたがってるって 本当け。 74 00:07:03,189 --> 00:07:05,124 (周造)てっ! 75 00:07:05,124 --> 00:07:08,527 今 地主さんとこで 聞いてきただよ。 76 00:07:08,527 --> 00:07:13,399 事もあろうに 宴会に乗り込んで 連隊長に直訴しただとう? 77 00:07:13,399 --> 00:07:15,868 (もも)てっ! 兄やん 兵隊さんになるだけ。 78 00:07:15,868 --> 00:07:18,168 もも やめろし! 79 00:07:20,539 --> 00:07:27,239 キチ どういうこんだ。 80 00:07:28,881 --> 00:07:31,784 おじぃやんと おかあには➡ 81 00:07:31,784 --> 00:07:37,490 折を見て ちゃんと言おうと思ってただよ。 82 00:07:37,490 --> 00:07:40,490 おら 兵隊になる。 83 00:07:43,362 --> 00:07:45,831 ええ加減な気持ちじゃねえ。 84 00:07:45,831 --> 00:07:49,502 いつか 軍隊に入って 立派に お国の役に立って➡ 85 00:07:49,502 --> 00:07:53,202 みんなに楽さしてやりてえだ。 86 00:07:59,512 --> 00:08:07,853 ほれと 同じこん うちの人も言ってただ…。➡ 87 00:08:07,853 --> 00:08:10,523 そう言って➡ 88 00:08:10,523 --> 00:08:16,862 おらが止めるのも聞かんで 行っちまって…➡ 89 00:08:16,862 --> 00:08:21,200 戻ってこなんだ。 90 00:08:21,200 --> 00:08:28,500 あんな思えすんのは おら一人で たくさんだ…。 91 00:08:35,481 --> 00:08:45,157 (泣き声) 92 00:08:45,157 --> 00:08:48,828 (周造) リンの亭主が戦死した時にゃあ➡ 93 00:08:48,828 --> 00:08:54,166 朝市は まだ 乳飲み子だったからな。 94 00:08:54,166 --> 00:09:02,041 朝市から聞いただ。 日清戦争で戦死しただって。 95 00:09:02,041 --> 00:09:07,741 ほんでも おら お国のために死ねるじゃ本望だ! 96 00:09:09,515 --> 00:09:14,186 このまま ここで くすぶってちゃ 死んでると同じこんだ! 97 00:09:14,186 --> 00:09:28,534 ♬~ 98 00:09:28,534 --> 00:09:30,870 「ロミオ・モンタギュー。➡ 99 00:09:30,870 --> 00:09:34,473 あなたの家と 私の家は 互いに憎しみ合う宿命。➡ 100 00:09:34,473 --> 00:09:38,344 その忌まわしいモンタギューの名前を あなたが捨てて下さるなら➡ 101 00:09:38,344 --> 00:09:42,815 私も 今すぐ キャピュレットの名を捨てますわ」。 102 00:09:42,815 --> 00:09:45,484 「名前が何だというのであろう。➡ 103 00:09:45,484 --> 00:09:48,821 ロミオの名前を捨てたところで 私は 私だ!」。 104 00:09:48,821 --> 00:09:53,692 「ええ。 バラは たとえ ほかの どんな名前でも 香りは同じ。➡ 105 00:09:53,692 --> 00:09:58,497 名前が 何だというのでしょう」。 そうかな…。 106 00:09:58,497 --> 00:10:04,837 どうしたの? はなさん。 ここ どうしても気になるんです。 107 00:10:04,837 --> 00:10:08,707 「バラは たとえ ほかの どんな名前でも 香りは同じ」と➡ 108 00:10:08,707 --> 00:10:10,709 シェークスピアは 言ってますが➡ 109 00:10:10,709 --> 00:10:14,847 もし バラが アザミとかキャベツなんて名前だったら➡ 110 00:10:14,847 --> 00:10:18,517 あんな すてきに 感じられるかしら? 111 00:10:18,517 --> 00:10:23,856 私のおとうが 吉平ではなく ゴンベエっていう名前だったら➡ 112 00:10:23,856 --> 00:10:26,525 おかあは 好きになってるかしら…。 113 00:10:26,525 --> 00:10:30,396 つまり はなさんは 何が言いたいの? 114 00:10:30,396 --> 00:10:34,400 やっぱり 名前は 大切ですよね。 115 00:10:34,400 --> 00:10:38,137 あの… ここのセリフ 変えたいんですけど…。 116 00:10:38,137 --> 00:10:41,874 はなさん。 悪いけど そんな時間は ないわ。➡ 117 00:10:41,874 --> 00:10:44,874 このまま いきましょう。 118 00:10:47,746 --> 00:10:51,884 分かりました。 119 00:10:51,884 --> 00:10:56,184 では 今のところから もう一度。 120 00:11:00,559 --> 00:11:03,229 「名前が 何だというのであろう。➡ 121 00:11:03,229 --> 00:11:07,529 ロミオの名前を捨てたところで 私は 私だ!」。 122 00:11:10,102 --> 00:11:14,840 「ロミオ様 それは どうでしょうか。➡ 123 00:11:14,840 --> 00:11:19,778 もし バラが アザミやキャベツという名前だったら➡ 124 00:11:19,778 --> 00:11:23,249 同じように 香らないのではありませんか?➡ 125 00:11:23,249 --> 00:11:26,949 やはり 名前は 大事なものです」。 126 00:11:28,921 --> 00:11:31,824 勝手に セリフ変えないで下さい! 127 00:11:31,824 --> 00:11:34,727 そのセリフの方が ずっといいわ! 128 00:11:34,727 --> 00:11:37,529 前より 意味が深まって聞こえます。 129 00:11:37,529 --> 00:11:42,529 そうね。 じゃあ それでいきましょう。 130 00:11:49,875 --> 00:11:54,546 さっきは すてきな即興のセリフ ありがとうございました。 131 00:11:54,546 --> 00:11:58,217 シェークスピアのセリフに けちをつけるなんて➡ 132 00:11:58,217 --> 00:12:02,888 はなさんも 相当ひねくれてるわね。 133 00:12:02,888 --> 00:12:05,588 そうですね…。 134 00:12:07,226 --> 00:12:11,563 はなさんのお父様とお母様は 好き合って結ばれたの? 135 00:12:11,563 --> 00:12:17,436 ええ まあ。 行商で甲府に来た父が ブドウ畑で倒れて➡ 136 00:12:17,436 --> 00:12:19,905 母に助けられたんです。 137 00:12:19,905 --> 00:12:23,776 父は 母に 旅先での話を いろいろしてくれて➡ 138 00:12:23,776 --> 00:12:28,247 母は もっと話が聞きたいと思って 結婚したんです。 139 00:12:28,247 --> 00:12:32,547 そう…。 140 00:12:37,523 --> 00:12:40,426 はなは 思いました。 141 00:12:40,426 --> 00:12:43,195 もしかすると 蓮子様は➡ 142 00:12:43,195 --> 00:12:48,867 望まない相手と 結婚させられたのかもしれない。 143 00:12:48,867 --> 00:12:52,567 まるで ジュリエットのように。 144 00:12:57,209 --> 00:13:00,879 もし 私が ジュリエットのように➡ 145 00:13:00,879 --> 00:13:07,179 親が決めた 望まない相手との 結婚を迫られたら…。 146 00:13:08,754 --> 00:13:15,227 はなは 子どもの頃のように 想像の翼を広げました。 147 00:13:15,227 --> 00:13:18,564 (吉平)はな。 148 00:13:18,564 --> 00:13:24,436 はなは あの男と一緒になるだ。 149 00:13:24,436 --> 00:13:29,908 はな。 涙をのんで辛抱してくりょう。 150 00:13:29,908 --> 00:13:34,179 これで みんな 腹いっぺえ食えるだよ。 151 00:13:34,179 --> 00:13:38,851 こりゃあ おまんの運命じゃん。 152 00:13:38,851 --> 00:13:43,722 あっ 婿殿が おいでになっただ。➡ 153 00:13:43,722 --> 00:13:47,422 婿殿! 154 00:13:57,536 --> 00:14:01,206 (武)はな。 おらの嫁になってくりょう。 155 00:14:01,206 --> 00:14:03,142 武…。 156 00:14:03,142 --> 00:14:06,879 はなたれ! おらの嫁にしてやるじゃん! 157 00:14:06,879 --> 00:14:09,879 嫌~! 158 00:14:16,221 --> 00:14:18,891 (綾小路)大きな声を出して…。 159 00:14:18,891 --> 00:14:26,891 脚本の事で 根を詰め過ぎたのね。 少し 頭を休めた方がいいわ。 160 00:14:35,174 --> 00:14:42,047 「お兄上様。 来る5月16日 午後2時より➡ 161 00:14:42,047 --> 00:14:49,521 修和女学校 講堂にて 大文学会開催の運びと相成り候。➡ 162 00:14:49,521 --> 00:14:56,395 兄上様には 必ず 必ず おいで下さるべく候。➡ 163 00:14:56,395 --> 00:15:01,133 おいで候わば 理由お分かりと存じ候。➡ 164 00:15:01,133 --> 00:15:05,133 かしこ。 蓮子」。 165 00:15:10,209 --> 00:15:17,509 いやはや まあ まるで 果たし状のような招待状ですこと。 166 00:15:19,218 --> 00:15:23,918 ごきげんよう。 さようなら。 167 00:15:34,900 --> 00:15:37,286 生字幕放送でお伝えします 168 00:15:37,769 --> 00:15:39,321 おはようございます。 169 00:15:39,321 --> 00:15:42,658 イノッチ⇒5月1日木曜日の 「あさイチ」です。 170 00:15:42,658 --> 00:15:44,259 きょうから5月ですね。 171 00:15:44,259 --> 00:15:46,011 そうですね。 172 00:15:46,011 --> 00:15:47,763 もう5月ですよ。 173 00:15:49,381 --> 00:15:52,784 大型連休の合間ということに なりますけどね。 174 00:15:52,784 --> 00:15:54,386 しかしやっぱり、かをる子さんは 175 00:15:54,386 --> 00:15:56,138 あの一瞬だけだったんですね。 176 00:15:56,138 --> 00:15:57,906 ホワイトバードで。 177 00:15:58,657 --> 00:16:00,425 ゲストをご紹介します。