1 00:00:34,530 --> 00:00:38,934 (かよ)結婚? 英治さん 結婚なさってたですか? 2 00:00:38,934 --> 00:00:42,604 かよは 知ってしまったのです。 3 00:00:42,604 --> 00:00:47,476 お姉やんの恋は 道ならぬ恋だと。 4 00:00:47,476 --> 00:00:50,279 ♬「これから はじまる」 5 00:00:50,279 --> 00:00:53,182 ♬「あなたの 物語」 6 00:00:53,182 --> 00:00:57,953 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 7 00:00:57,953 --> 00:01:02,624 ♬「虹色の雨 降り注げば」 8 00:01:02,624 --> 00:01:07,963 ♬「空は 高鳴る」 9 00:01:07,963 --> 00:01:12,835 ♬「眩しい笑顔の奥に」 10 00:01:12,835 --> 00:01:18,307 ♬「悲しい音がする」 11 00:01:18,307 --> 00:01:23,645 ♬「寄りそって 今があって」 12 00:01:23,645 --> 00:01:31,987 ♬「こんなにも 愛おしい」 13 00:01:31,987 --> 00:01:36,258 ♬「手を繋げば 温かいこと」 14 00:01:36,258 --> 00:01:41,930 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 15 00:01:41,930 --> 00:01:46,802 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 16 00:01:46,802 --> 00:01:51,802 ♬「道は 続くよ」 17 00:01:59,948 --> 00:02:03,648 (猫の鳴き声) 18 00:02:15,964 --> 00:02:18,634 (はな)何? 19 00:02:18,634 --> 00:02:25,307 お姉やん 村岡さんのお兄さんの方 どう思う? 20 00:02:25,307 --> 00:02:28,210 「どう」って…。 21 00:02:28,210 --> 00:02:32,181 お姉やん あの人の事 好きずら? 22 00:02:32,181 --> 00:02:36,585 てっ! 何言うでえ? ほんなこん…。 23 00:02:36,585 --> 00:02:39,488 お姉やん見てたら 分かるさ。 24 00:02:39,488 --> 00:02:45,594 おら あの人は やめた方がいいと思う。 25 00:02:45,594 --> 00:02:48,894 かよ…。 26 00:02:51,466 --> 00:02:57,766 やめるも何も… 言われただよ。 何て? 27 00:02:59,942 --> 00:03:03,612 「忘れて下さい」って。 28 00:03:03,612 --> 00:03:08,951 てっ… 本当け? 29 00:03:08,951 --> 00:03:12,951 お姉やん 振られたのけ。 30 00:03:14,623 --> 00:03:19,962 何だ… ほうか。 よかった よかった…。 31 00:03:19,962 --> 00:03:22,631 あ… ごめん。 32 00:03:22,631 --> 00:03:25,968 ううん! もう いいの。 33 00:03:25,968 --> 00:03:29,638 本当に おとうの言うとおりさ。 34 00:03:29,638 --> 00:03:37,246 全く 東京の男は 何を考えてるだか分からん。 35 00:03:37,246 --> 00:03:40,148 ほうだよ。 おらたちみてえな田舎もんは➡ 36 00:03:40,148 --> 00:03:43,848 こぴっと 気ぃ付けんと。 ほうだね。 37 00:03:58,533 --> 00:04:01,233 ごちそうさま。 38 00:04:02,938 --> 00:04:05,607 もう お帰りですか? ああ。 39 00:04:05,607 --> 00:04:07,943 今日のコーヒー お口に合いませんでした? 40 00:04:07,943 --> 00:04:11,813 いや~ 大変おいしかったよ。 ちょっと 約束があってね。 41 00:04:11,813 --> 00:04:14,283 てっ! 逢い引きですか? 42 00:04:14,283 --> 00:04:18,983 てっ! だといいんだがね。 ハハハハハ! 43 00:04:31,300 --> 00:04:33,568 (英治)おはようございます 社長。 44 00:04:33,568 --> 00:04:36,471 (郁弥)また ドミンゴで コーヒー飲んできたんですか? 45 00:04:36,471 --> 00:04:39,908 かわいい女給さんの友達が できてね。 46 00:04:39,908 --> 00:04:43,245 てっ! 47 00:04:43,245 --> 00:04:47,115 「てっ」? かよさんだ! 48 00:04:47,115 --> 00:04:49,117 父さん ずるいですよ! 49 00:04:49,117 --> 00:04:53,255 僕だって 行きたいのを我慢して ここで働いてるのに。 50 00:04:53,255 --> 00:04:56,555 じゃあ 始めようか。 (2人)はい。 51 00:04:58,593 --> 00:05:01,263 郁弥の挨拶回りは 済んだのか? 52 00:05:01,263 --> 00:05:04,933 はい。 兄さんの打ち合わせにも 同行させてもらってます。 53 00:05:04,933 --> 00:05:08,603 梶原君の立ち上げた聡文堂の 新しい雑誌は どうなってる? 54 00:05:08,603 --> 00:05:12,274 目玉となる作家先生の 原稿の めどが立っていないようで➡ 55 00:05:12,274 --> 00:05:15,177 校了までには まだ しばらくかかるかと。 56 00:05:15,177 --> 00:05:20,148 それで よりよい割り付けを 思いついたページがあるので➡ 57 00:05:20,148 --> 00:05:22,284 今日 その提案に行ってきます。 58 00:05:22,284 --> 00:05:25,620 へえ~。 兄さんが 割り付けするなんて 珍しいね。 59 00:05:25,620 --> 00:05:27,956 そんな事ないさ。 60 00:05:27,956 --> 00:05:31,256 引き続き しっかり頼む。 (2人)はい。 61 00:05:33,762 --> 00:05:36,462 英治。 62 00:05:38,233 --> 00:05:41,903 昨日 また 香澄さんの見舞いに 行ったそうだな。 63 00:05:41,903 --> 00:05:44,573 はい。 64 00:05:44,573 --> 00:05:47,909 向こうの父上から連絡があった。 65 00:05:47,909 --> 00:05:51,246 「こんなに頻繁に 病院に 来てもらっては 申し訳ない。➡ 66 00:05:51,246 --> 00:05:57,119 いつ治るか 分からないのだから 英治君のためにも➡ 67 00:05:57,119 --> 00:06:00,922 離縁を考えてほしい」と 言っていた。➡ 68 00:06:00,922 --> 00:06:03,258 あちらも そう言ってる事だし➡ 69 00:06:03,258 --> 00:06:05,594 お前も そろそろ…。 父さん。 70 00:06:05,594 --> 00:06:07,529 病気の義姉さんを見捨てろと 言うんですか? 71 00:06:07,529 --> 00:06:13,268 英治。 お前は まだ若い。 72 00:06:13,268 --> 00:06:15,937 健康な人と一緒になって 子どもを育てる➡ 73 00:06:15,937 --> 00:06:18,840 そういう家庭を持つ事だって できるはずだ。 74 00:06:18,840 --> 00:06:23,812 お前のためにも この会社のためにも➡ 75 00:06:23,812 --> 00:06:26,281 考えてみなさい。 76 00:06:26,281 --> 00:06:29,951 そんな事 考えられません。 77 00:06:29,951 --> 00:06:42,531 ♬~ 78 00:06:42,531 --> 00:06:44,900 郁弥。 ん? 79 00:06:44,900 --> 00:06:47,569 これ 聡文堂に届けてくれないか? 80 00:06:47,569 --> 00:06:52,569 何で 兄さんが行かないの? 今 手ぇ離せないよ。 81 00:06:55,911 --> 00:06:59,247 分かった…。 82 00:06:59,247 --> 00:07:15,597 ♬~ 83 00:07:15,597 --> 00:07:19,267 (醍醐) まあ 英治さん。 ごきげんよう。 84 00:07:19,267 --> 00:07:22,267 どうも。 どうぞ。 85 00:07:26,141 --> 00:07:30,278 昨日は いらっしゃらなかったから どうされたのかと思いました。 86 00:07:30,278 --> 00:07:34,883 ああ…。 87 00:07:34,883 --> 00:07:40,555 (梶原)英治君。 (英治)どうも。 ☎ 88 00:07:40,555 --> 00:07:44,226 お茶は 私が! あ… お願いします。 89 00:07:44,226 --> 00:07:47,562 (須藤)醍醐君。 岡田先生から電話。 90 00:07:47,562 --> 00:07:52,234 はい。 ああ もう… はなさん お茶 お願いするわ! 91 00:07:52,234 --> 00:07:55,137 お茶… はい。 92 00:07:55,137 --> 00:08:00,137 こういう感じは どうかと思いまして。 93 00:08:02,577 --> 00:08:06,248 ちょっとな… ほかのページと違い過ぎるな。 94 00:08:06,248 --> 00:08:08,583 だからこそ 目を引いていいと思うんですよ。 95 00:08:08,583 --> 00:08:11,253 どう? (三田)違い過ぎますね。 96 00:08:11,253 --> 00:08:13,922 どうも。 いいえ。 97 00:08:13,922 --> 00:08:17,792 安東君 これ どう思う? 98 00:08:17,792 --> 00:08:21,796 君が翻訳してくれたページの 新しい割り付け案だ。 99 00:08:21,796 --> 00:08:28,270 物語の世界に合っていて すてきだと思います。 100 00:08:28,270 --> 00:08:30,605 そう…。 101 00:08:30,605 --> 00:08:34,476 村岡君が新たに考えてくれたんだ。 102 00:08:34,476 --> 00:08:39,881 この方が 読者に より物語が伝わると思いまして。 103 00:08:39,881 --> 00:08:41,816 そうかな…。 104 00:08:41,816 --> 00:08:44,753 あの… 翻訳物の連載は まだ どこもやっていませんし➡ 105 00:08:44,753 --> 00:08:46,755 せっかく 新しい児童雑誌を 作るんだったら➡ 106 00:08:46,755 --> 00:08:49,455 これぐらい 遊び心があった方が いいと思うんです。 107 00:08:51,493 --> 00:08:53,428 編集長。 108 00:08:53,428 --> 00:08:56,431 絶対に この方がいいと思います! 109 00:08:56,431 --> 00:09:01,169 上品で洗練されていて まるで 村岡さんみたい…。 110 00:09:01,169 --> 00:09:04,906 醍醐君の感想は 私情が入り過ぎてます。 111 00:09:04,906 --> 00:09:06,841 そうかしら。 分かった。 112 00:09:06,841 --> 00:09:10,245 この割り付けで 一度 組み版してみて。 113 00:09:10,245 --> 00:09:12,914 はい。 すぐに。 114 00:09:12,914 --> 00:09:16,585 村岡さん ほかの割り付けも 少し変更したいんですけど。 115 00:09:16,585 --> 00:09:18,885 ええ。 116 00:09:20,455 --> 00:09:31,933 ♬~ 117 00:09:31,933 --> 00:09:34,836 あっ 村岡印刷さん! 118 00:09:34,836 --> 00:09:38,540 はい… 僕 また 何か忘れ物しましたか? 119 00:09:38,540 --> 00:09:42,840 いえ。 お礼が言いたくて。 120 00:09:45,213 --> 00:09:50,885 あの… すてきな割り付け 考えて下さって➡ 121 00:09:50,885 --> 00:09:53,788 ありがとうございました。 いえ…。 122 00:09:53,788 --> 00:09:58,226 では よろしくお願いします。 123 00:09:58,226 --> 00:10:00,895 花子さん。 124 00:10:00,895 --> 00:10:03,798 はい。 125 00:10:03,798 --> 00:10:08,770 続き 楽しみにしてます。 126 00:10:08,770 --> 00:10:17,245 あなたの翻訳する言葉は 本当に素直で美しい。 127 00:10:17,245 --> 00:10:21,245 そのよさが 読者にも伝わるような 誌面にしますから。 128 00:10:22,917 --> 00:10:27,255 どうして 急に そんな優しい事 言うんですか? 129 00:10:27,255 --> 00:10:33,255 いつもみたいに 「バカでも分かる」でいいのに…。 130 00:10:35,597 --> 00:10:40,597 そんな事 言われたら また 勘違いしちゃうじゃないですか。 131 00:10:42,937 --> 00:10:48,937 これでも こぴっと頑張ってるんです。 132 00:10:50,612 --> 00:10:53,912 あなたを忘れなきゃって…。 133 00:11:00,955 --> 00:11:05,255 もう 優しくしないで下さい。 134 00:11:06,828 --> 00:11:09,964 すみません…。 135 00:11:09,964 --> 00:11:21,264 ♬~ 136 00:11:22,977 --> 00:11:26,314 (宇田川)どういうつもりかしら? 137 00:11:26,314 --> 00:11:29,651 この間 私を振り切るようにして 帰ってから➡ 138 00:11:29,651 --> 00:11:33,254 謝罪の言葉もないなんて。 申し訳ありません! 139 00:11:33,254 --> 00:11:40,929 私 面白い恋愛の題材を ずっと待ってるんだけど。 140 00:11:40,929 --> 00:11:53,942 ♬~(レコード) 141 00:11:53,942 --> 00:12:00,281 あの… 友達の話なんですけど…。 142 00:12:00,281 --> 00:12:04,953 つまらなそうだけど聞くわ。 143 00:12:04,953 --> 00:12:12,627 友達が ある男性と再会して…➡ 144 00:12:12,627 --> 00:12:18,967 ひょんな事から その人の事を 好きだと気付いてしまって➡ 145 00:12:18,967 --> 00:12:24,839 思わず 思いを告げてしまったんです。 146 00:12:24,839 --> 00:12:31,546 とっさに後悔して 彼の前から 立ち去ったんですけど➡ 147 00:12:31,546 --> 00:12:37,919 なぜか 彼は どしゃ降りの雨の中 追いかけてきて…➡ 148 00:12:37,919 --> 00:12:44,619 そして 傘を差し出してくれて…。 149 00:12:46,594 --> 00:12:49,497 それで? 150 00:12:49,497 --> 00:12:52,267 抱き締めて…。 151 00:12:52,267 --> 00:12:54,202 それで? 152 00:12:54,202 --> 00:12:56,604 あっ あくまで 友達の話です! 153 00:12:56,604 --> 00:12:59,507 それで? 154 00:12:59,507 --> 00:13:05,507 翌日 彼は こう言ったんです。 155 00:13:07,615 --> 00:13:12,487 「ゆうべの事は 忘れて下さい」と…。 156 00:13:12,487 --> 00:13:15,290 お姉やん…。 157 00:13:15,290 --> 00:13:19,990 それで おしまい? はい…。 158 00:13:21,963 --> 00:13:26,835 そもそも 「忘れて下さい」って 何なんですかね? 159 00:13:26,835 --> 00:13:29,838 わざわざ追いかけてきて それから…➡ 160 00:13:29,838 --> 00:13:33,575 だ… 抱き締めて それなのに 「忘れて下さい」って! 161 00:13:33,575 --> 00:13:35,510 しかも 「忘れろ」とか言っときながら➡ 162 00:13:35,510 --> 00:13:38,446 仕事では 助けてくれたり 急に 優しい事 言ってきたり…。 163 00:13:38,446 --> 00:13:42,250 あの人は どういうつもりなんですか!? 164 00:13:42,250 --> 00:13:45,153 あなた 大丈夫? 165 00:13:45,153 --> 00:13:50,853 ああ…。 …と 友達が怒ってました。 166 00:13:59,801 --> 00:14:02,570 あの… 先生? 167 00:14:02,570 --> 00:14:06,474 何か進展があったら また教えてちょうだい。 168 00:14:06,474 --> 00:14:10,174 あの… うちの原稿は? 169 00:14:11,946 --> 00:14:14,282 (ドアが閉まる音) 170 00:14:14,282 --> 00:14:20,622 お姉やん… 編集者の仕事って 本当に大変だな。 171 00:14:20,622 --> 00:14:24,922 うん…。 (ため息) 172 00:14:27,962 --> 00:14:30,865 いらっしゃいませ。 (龍一)やあ。 いつもの頼む。 173 00:14:30,865 --> 00:14:33,565 かしこまりました。 174 00:14:36,571 --> 00:14:40,441 いらっしゃいませ。 175 00:14:40,441 --> 00:14:43,912 てっ? 176 00:14:43,912 --> 00:14:46,612 てっ…。 177 00:14:51,586 --> 00:14:57,926 兄やん… だよね? うん。 178 00:14:57,926 --> 00:15:01,596 兄やん! 本物の兄やんじゃん! 179 00:15:01,596 --> 00:15:05,266 (吉太郎・小声で)しっ。 任務中だ。 180 00:15:05,266 --> 00:15:08,266 悪いが 知らねえふりをしてくりょう。 181 00:15:11,940 --> 00:15:18,640 憲兵になった吉太郎の任務とは 一体 何なのでしょう? 182 00:15:21,282 --> 00:15:25,282 ごきげんよう。 さようなら。 183 00:15:35,597 --> 00:15:38,716 生字幕放送でお伝えします 184 00:15:39,217 --> 00:15:41,002 おはようございます。 185 00:15:41,002 --> 00:15:44,455 イノッチ⇒6月25日、水曜日の 「あさイチ」です。 186 00:15:46,024 --> 00:15:47,775 すごい再会で。 187 00:15:47,775 --> 00:15:49,527 本当だったら大喜びなのに。 188 00:15:52,947 --> 00:15:54,616 やつをねらっているんでしょうか ね。 189 00:15:54,616 --> 00:15:56,384 そんな感じですね。 190 00:15:56,384 --> 00:15:58,136 朝ドラって、すごいですね。 191 00:15:58,136 --> 00:15:59,904 気持ちがすごく