1 00:00:35,594 --> 00:00:40,733 (花子)「たらちねの 母と呼ばれて この家に➡ 2 00:00:40,733 --> 00:00:47,606 わが幸は 満ちあふれけり。 花子」。 3 00:00:47,606 --> 00:00:53,746 花子と英治に元気な男の子が 誕生致しました。 4 00:00:53,746 --> 00:00:56,649 名前は 歩です。 5 00:00:56,649 --> 00:01:01,086 (ふじ)あれまあ かわいいボコじゃんね。 6 00:01:01,086 --> 00:01:03,022 よく見してくりょう。 7 00:01:03,022 --> 00:01:05,424 歩。 おばぁやんだよ。 8 00:01:05,424 --> 00:01:12,765 歩。 よ~く生まれてきたじゃんね~。 9 00:01:12,765 --> 00:01:15,668 ♬「これから はじまる」 10 00:01:15,668 --> 00:01:18,637 ♬「あなたの 物語」 11 00:01:18,637 --> 00:01:23,776 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 12 00:01:23,776 --> 00:01:27,646 ♬「虹色の雨 降り注げば」 13 00:01:27,646 --> 00:01:33,586 ♬「空は 高鳴る」 14 00:01:33,586 --> 00:01:39,058 ♬「眩しい笑顔の奥に」 15 00:01:39,058 --> 00:01:43,929 ♬「悲しい音がする」 16 00:01:43,929 --> 00:01:49,068 ♬「寄りそって 今があって」 17 00:01:49,068 --> 00:01:56,942 ♬「こんなにも 愛おしい」 18 00:01:56,942 --> 00:02:01,647 ♬「手を繋げば 温かいこと」 19 00:02:01,647 --> 00:02:07,753 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 20 00:02:07,753 --> 00:02:12,424 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 21 00:02:12,424 --> 00:02:17,424 ♬「道は 続くよ」 22 00:02:25,771 --> 00:02:33,045 (吉平)歩 グッド モーニング。 グッド アフタヌーン。 グッド イブニングじゃ。 23 00:02:33,045 --> 00:02:39,745 今のが 英語っちゅう言葉じゃん。 分かるけ? 歩。 24 00:02:41,387 --> 00:02:45,257 (吉太郎)お父さん。 その子は 男の子だから➡ 25 00:02:45,257 --> 00:02:48,060 はなと同じ女学校には 行けませんよ。 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,760 ん? 27 00:02:52,398 --> 00:02:57,736 吉太郎! 吉太郎! てっ!➡ 28 00:02:57,736 --> 00:03:00,406 元気でやってただけ! 29 00:03:00,406 --> 00:03:06,278 はい。 随分と ご無沙汰しちまって 申し訳ありません。 30 00:03:06,278 --> 00:03:13,419 ああ…。 まあまあ 立派んなって! 31 00:03:13,419 --> 00:03:17,089 おかあ 元気そうじゃんけ。 7年ぶりかな。 32 00:03:17,089 --> 00:03:20,789 (英治)あ… そんなに久しぶりだったんですか。 33 00:03:32,037 --> 00:03:36,375 (吉平)ハハハハ ほうか ほうか。 雑用ばっかしか。 34 00:03:36,375 --> 00:03:39,044 どんな事 させられてるだ? 35 00:03:39,044 --> 00:03:42,715 そりゃ 軍の機密ですから 言えません。 36 00:03:42,715 --> 00:03:47,052 ほうだな。 軍隊は 規律が厳しいからな。 37 00:03:47,052 --> 00:03:50,723 最初のうちゃあ こき使われるのは しかたねえさ。 38 00:03:50,723 --> 00:03:53,058 そう思って耐えてます。 39 00:03:53,058 --> 00:03:59,358 親子じゃんけ ほんな かしこまった言葉 使うな。 40 00:04:00,933 --> 00:04:04,403 まあ おまんと こうやって➡ 41 00:04:04,403 --> 00:04:11,076 酒ぇ飲めるようんなって よかった。 はい。 42 00:04:11,076 --> 00:04:18,376 偉くなれるよう こぴっと頑張れし。 吉太郎。 43 00:04:25,090 --> 00:04:27,025 お義父さんとお義兄さん➡ 44 00:04:27,025 --> 00:04:31,430 打ち解けられたみたいで よかったね。 45 00:04:31,430 --> 00:04:39,130 吉太郎の 父への礼儀正しさが 気になる花子でした。 46 00:04:53,051 --> 00:04:59,391 はな 入るぞ。 うん。 47 00:04:59,391 --> 00:05:02,728 仕事か。 うん。 48 00:05:02,728 --> 00:05:07,065 歩がおとなしくしてる間に 少しでも翻訳進めとこうと思って。 49 00:05:07,065 --> 00:05:11,737 子育てしながら仕事もして はなも大変だな。 50 00:05:11,737 --> 00:05:14,406 ううん! ちっとも大変じゃないさ。 51 00:05:14,406 --> 00:05:19,077 子育ても仕事も 本当に楽しくやってる事だもん。 52 00:05:19,077 --> 00:05:23,415 (吉太郎) これ 「王子と乞食」の 元の本け。 53 00:05:23,415 --> 00:05:28,715 ほうだよ。 英治さんの弟さんから頂いたの。 54 00:05:37,696 --> 00:05:42,568 おらには さっぱり分からん…。 55 00:05:42,568 --> 00:05:46,705 ふんだけんど 毎回 楽しみにしてるだよ。 56 00:05:46,705 --> 00:05:48,640 頑張れし。 57 00:05:48,640 --> 00:05:52,377 てっ… 兄やん 読んでくれたのけ? 58 00:05:52,377 --> 00:05:57,249 まあな。 へえ~! 憲兵さんも童話読むだね。 59 00:05:57,249 --> 00:06:02,721 ほれじゃあ 明日も仕事で早えから帰る。 60 00:06:02,721 --> 00:06:04,721 うん。 61 00:06:15,734 --> 00:06:20,072 村岡さん。 しばらく両親がお世話になります。 62 00:06:20,072 --> 00:06:22,975 よろしくお願いします。 63 00:06:22,975 --> 00:06:24,943 こちらこそ。 64 00:06:24,943 --> 00:06:31,416 吉太郎。 体に気ぃ付けるだよ。 大丈夫だって おかあ。 65 00:06:31,416 --> 00:06:35,287 兄やん。 また いつでも 遊びに来てくりょう。 66 00:06:35,287 --> 00:06:39,587 (かよ)お店にも来てくりょう。 ああ。 67 00:06:45,697 --> 00:06:48,997 ほれじゃあ。 68 00:06:58,043 --> 00:07:04,043 見違えるほど 立派になったじゃんな…。 69 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 数日後 村岡家に➡ 70 00:07:11,056 --> 00:07:15,727 またもや 珍しいお客様が いらっしゃいました。 71 00:07:15,727 --> 00:07:18,630 醍醐さん いらっしゃい。 72 00:07:18,630 --> 00:07:22,067 (醍醐)はなさん。 ごきげんよう。 ごきげんよう。 73 00:07:22,067 --> 00:07:24,403 どうぞ。 74 00:07:24,403 --> 00:07:27,103 どうぞ。 75 00:07:36,682 --> 00:07:39,017 てっ…。 76 00:07:39,017 --> 00:07:42,717 ブラックバーン校長… スコット先生…。 77 00:07:58,704 --> 00:08:01,373 修和女学校の小さい人たちは➡ 78 00:08:01,373 --> 00:08:05,043 みんな はなさんが翻訳した童話を 読んでるんですって。 79 00:08:05,043 --> 00:08:07,946 はなさんの赤ちゃんにも 会いたいっておっしゃるから➡ 80 00:08:07,946 --> 00:08:09,946 お連れしたの。 81 00:08:12,918 --> 00:08:15,618 (ブラックバーン)Peekaboo! 82 00:08:18,390 --> 00:08:22,728 あんなに おちゃめなブラックバーン校長 初めて見たわ。 83 00:08:22,728 --> 00:08:26,064 ブラックバーン校長も 赤ちゃんには甘いのね。 84 00:08:26,064 --> 00:08:28,400 そうみたいね。 85 00:08:28,400 --> 00:08:30,736 あ~あ 私も➡ 86 00:08:30,736 --> 00:08:34,036 あんなにかわいい赤ちゃんが 欲しくなったわ。 87 00:08:36,008 --> 00:08:39,678 はい これ。 次号の原稿です。 88 00:08:39,678 --> 00:08:41,613 ありがとうございます。 89 00:08:41,613 --> 00:08:46,018 きっちり締め切りを 守って下さるから 大助かりです。 90 00:08:46,018 --> 00:08:48,687 これからも よろしくお願いしますね。 91 00:08:48,687 --> 00:08:51,023 村岡花子先生。 92 00:08:51,023 --> 00:08:55,360 英治さんが 締め切り厳守って うるさいから…。 93 00:08:55,360 --> 00:08:58,697 はいはい。 ごちそうさま。 94 00:08:58,697 --> 00:09:05,037 (歩がぐずる声) 95 00:09:05,037 --> 00:09:08,037 歩ちゃん 急にどうしたのかしら? 96 00:09:10,709 --> 00:09:13,378 (ぐずる声) 97 00:09:13,378 --> 00:09:16,281 おっぱいは さっき あげたし…➡ 98 00:09:16,281 --> 00:09:21,981 おしめでも なさそうだし…。 歩… 歩…。 99 00:09:29,928 --> 00:09:33,665 そういう事だったのね。 100 00:09:33,665 --> 00:09:36,568 赤ちゃんの気持ちまで 見抜くなんて➡ 101 00:09:36,568 --> 00:09:40,868 さすがね ブラックバーン校長。 本当。 102 00:09:53,351 --> 00:09:57,351 それじゃあ ごきげんよう。 ええ。 103 00:10:01,226 --> 00:10:05,363 Me too. 104 00:10:05,363 --> 00:10:08,700 (飛行機のエンジン音) 105 00:10:08,700 --> 00:10:14,000 てっ…。 飛行機だわ…。 106 00:10:21,713 --> 00:10:23,648 Hana. 107 00:10:23,648 --> 00:10:33,058 (英語) 108 00:10:33,058 --> 00:10:36,728 何て おっしゃってるの? 109 00:10:36,728 --> 00:10:39,397 「これからの飛行機の進歩は➡ 110 00:10:39,397 --> 00:10:42,300 世界を平和に導くか➡ 111 00:10:42,300 --> 00:10:46,271 戦争を もっと悲惨なものに するかの どちらかです」と。 112 00:10:46,271 --> 00:10:54,746 (英語) 113 00:10:54,746 --> 00:10:58,617 「我々人類は この飛行機を➡ 114 00:10:58,617 --> 00:11:01,419 どのように 使おうとしているのか。➡ 115 00:11:01,419 --> 00:11:04,756 平和か 戦争か…」。 116 00:11:04,756 --> 00:11:12,097 (英語) 117 00:11:12,097 --> 00:11:17,435 「それは 我々の上に懸かっている 課題だという事を➡ 118 00:11:17,435 --> 00:11:21,135 よく考えておきなさい」。 119 00:11:39,691 --> 00:11:42,594 ごきげんよう。 120 00:11:42,594 --> 00:11:47,594 ええ… ごきげんよう。 121 00:12:14,426 --> 00:12:22,300 そのころ 吉平とふじは かよの働くカフェーに来ていました。 122 00:12:22,300 --> 00:12:26,771 (小声で)おとう… こ… ここは➡ 123 00:12:26,771 --> 00:12:30,442 おらたちみてえな百姓が来ても いい店ずらか? 124 00:12:30,442 --> 00:12:32,711 (小声で)いいに決まってるじゃん。 125 00:12:32,711 --> 00:12:35,411 (ドアベル) 126 00:12:38,049 --> 00:12:42,049 いらっしゃいませ。 (郁弥)やあ かよさん。 127 00:12:44,389 --> 00:12:48,260 あっ… これは これは➡ 128 00:12:48,260 --> 00:12:50,262 お義父さん お義母さん おそろいで。 129 00:12:50,262 --> 00:12:53,732 あ… 郁弥君。 130 00:12:53,732 --> 00:12:58,069 どうも。 娘が いっつも お世話になりまして。 131 00:12:58,069 --> 00:13:01,069 失礼しても よろしいですか? 132 00:13:07,746 --> 00:13:12,083 ほう なかなか立派な時計じゃん。 133 00:13:12,083 --> 00:13:14,986 さすがですね お義父さん。 分かりますか? 134 00:13:14,986 --> 00:13:17,422 これ ロンドンで買った時計なんですよ。 135 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 ほう! ロンドン。 136 00:13:19,758 --> 00:13:27,432 あっ ところで 兄と花子さんの 結婚式は 感動的でしたね。 137 00:13:27,432 --> 00:13:33,238 実は 僕も 甲府で結婚式を 挙げたいと思っているんです。 138 00:13:33,238 --> 00:13:39,538 ああ… ほりゃあいい。 相手は どんなお嬢さんでえ? 139 00:13:49,387 --> 00:13:53,387 (2人)てっ! かよ! 140 00:14:04,402 --> 00:14:07,739 (田中)やるんだろ? 141 00:14:07,739 --> 00:14:12,610 (龍一)ああ。 やる。 142 00:14:12,610 --> 00:14:15,413 計画は 既に練ってある。 143 00:14:15,413 --> 00:14:20,752 あとは 彼女が東京へ来る時 実行に移すだけだ。 144 00:14:20,752 --> 00:14:24,622 (荒井) 持たない者が 持つ者から奪う…。 145 00:14:24,622 --> 00:14:28,626 いつだ? 3日後の夜だ。 146 00:14:28,626 --> 00:14:32,697 だが 石炭王から訴えられたら…。 147 00:14:32,697 --> 00:14:38,036 そんな事が怖くて あの人を愛せるか。 148 00:14:38,036 --> 00:14:44,709 (嘉納)はなちゃんとこの子に 祝いを買うたとか。 149 00:14:44,709 --> 00:14:47,379 (蓮子)ええ。 150 00:14:47,379 --> 00:14:50,715 うれしそうやな。 151 00:14:50,715 --> 00:14:56,388 だって 3日後の今頃は➡ 152 00:14:56,388 --> 00:15:00,688 はなちゃんと赤ちゃんに 会えるんですもの。 153 00:15:09,401 --> 00:15:13,071 花子の全く知らないところで➡ 154 00:15:13,071 --> 00:15:19,411 ついに 蓮子と龍一の駆け落ちが 実行されようとしているのでした。 155 00:15:19,411 --> 00:15:24,411 ごきげんよう。 さようなら。 156 00:15:34,492 --> 00:15:37,195 生字幕放送でお伝えします 157 00:15:37,662 --> 00:15:40,765 おはようございます。 イノッチ⇒7月17日木曜日の 158 00:15:40,765 --> 00:15:42,534 「あさイチ」です。 159 00:15:43,952 --> 00:15:45,720 いや、もうさあ 160 00:15:47,105 --> 00:15:48,740 無事に生まれてよかったね 161 00:15:48,740 --> 00:15:50,542 まずはね。 162 00:15:54,028 --> 00:15:55,780 嘉納さんが、きのう安産のね 163 00:15:57,165 --> 00:15:58,733 祈願をしましたね。