1 00:00:34,264 --> 00:00:37,667 (蓮子)私は 時代の波に 平伏したりしない。 2 00:00:37,667 --> 00:00:40,570 世の中が どこへ向かおうと➡ 3 00:00:40,570 --> 00:00:44,340 言いたい事を言う。 書きたい事を書くわ。 4 00:00:44,340 --> 00:00:50,640 あなたのように ひきょうな生き方はしたくないの。 5 00:00:53,016 --> 00:01:00,716 (花子)私たち… 生きる道が違ってしまったわね。 6 00:01:02,358 --> 00:01:05,028 さようなら。 7 00:01:05,028 --> 00:01:08,698 お元気で。 8 00:01:08,698 --> 00:01:11,034 ♬「これから はじまる」 9 00:01:11,034 --> 00:01:13,937 ♬「あなたの 物語」 10 00:01:13,937 --> 00:01:18,708 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 11 00:01:18,708 --> 00:01:23,046 ♬「虹色の雨 降り注げば」 12 00:01:23,046 --> 00:01:28,718 ♬「空は 高鳴る」 13 00:01:28,718 --> 00:01:33,990 ♬「眩しい笑顔の奥に」 14 00:01:33,990 --> 00:01:39,329 ♬「悲しい音がする」 15 00:01:39,329 --> 00:01:44,200 ♬「寄りそって 今があって」 16 00:01:44,200 --> 00:01:52,342 ♬「こんなにも 愛おしい」 17 00:01:52,342 --> 00:01:57,013 ♬「手を繋げば 温かいこと」 18 00:01:57,013 --> 00:02:02,886 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 19 00:02:02,886 --> 00:02:07,657 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 20 00:02:07,657 --> 00:02:12,657 ♬「道は 続くよ」 21 00:02:20,703 --> 00:02:23,606 蓮子と決別したまま➡ 22 00:02:23,606 --> 00:02:28,306 花子は ラジオのおばさんを 続けておりました。 23 00:02:30,046 --> 00:02:34,317 全国のお小さい方々 ごきげんよう。 24 00:02:34,317 --> 00:02:37,654 「コドモの新聞」のお時間です。 25 00:02:37,654 --> 00:02:44,327 まず 初めのお話は 元気なお年寄りのお話です。 26 00:02:44,327 --> 00:02:49,198 「今年 84歳におなりの おばあさんが➡ 27 00:02:49,198 --> 00:02:54,671 大阪から飛行機に乗って 東京においでになりました。➡ 28 00:02:54,671 --> 00:03:00,343 『飛行機は 怖い』というような 臆病な事は言わないで➡ 29 00:03:00,343 --> 00:03:04,681 『東京見物には 飛行機で行きましょう』と➡ 30 00:03:04,681 --> 00:03:07,016 息子さんに勧め…」。 31 00:03:07,016 --> 00:03:09,686 (宇田川) 相変わらず なまぬるいわね。 32 00:03:09,686 --> 00:03:15,024 大陸の戦場では 日本兵が 命懸けで戦ってるっていうのに。 33 00:03:15,024 --> 00:03:16,960 おばあさんが 飛行機に乗った話なんか➡ 34 00:03:16,960 --> 00:03:18,895 どうでもいいじゃないの。 35 00:03:18,895 --> 00:03:21,698 (漆原)全く同感です。 36 00:03:21,698 --> 00:03:25,034 村岡先生は 戦争の話を殊更 避けるので➡ 37 00:03:25,034 --> 00:03:26,970 我々としても困ってるんですよ。 38 00:03:26,970 --> 00:03:29,706 まあ 「みみずの女王」らしいっちゃ らしいけど。 39 00:03:29,706 --> 00:03:34,310 「みみずの女王」? いえ 何でもありません。 40 00:03:34,310 --> 00:03:36,980 参りましょう。 41 00:03:36,980 --> 00:03:41,651 お年寄りでも こんなに お元気な事を伺いますと➡ 42 00:03:41,651 --> 00:03:46,522 私たちも もっともっと 元気よく致したいと思いますね。 43 00:03:46,522 --> 00:03:51,661 私は ペン部隊の一員として➡ 44 00:03:51,661 --> 00:03:55,331 我が皇軍将兵の勇戦敢闘ぶりを➡ 45 00:03:55,331 --> 00:03:58,234 この目で しかと見てまいりました。 46 00:03:58,234 --> 00:04:03,006 私は 心の中で叫びました。 47 00:04:03,006 --> 00:04:09,345 「遠き故国 日本の母よ! 姉よ。 はたまた 恋人よ。➡ 48 00:04:09,345 --> 00:04:13,016 あなた方の慈しんだ人たちは 今➡ 49 00:04:13,016 --> 00:04:17,353 破竹の勢いで 猛進撃を続けております!➡ 50 00:04:17,353 --> 00:04:20,690 これを あなた方がご覧になれば➡ 51 00:04:20,690 --> 00:04:23,026 きっと 涙にむせびつつ➡ 52 00:04:23,026 --> 00:04:27,326 同時に 誇らしく思われる事で ありましょう」と! 53 00:04:29,699 --> 00:04:33,302 (宇田川) 「不肖 この宇田川満代は➡ 54 00:04:33,302 --> 00:04:37,173 一人でも多くの銃後の方々に このお話を➡ 55 00:04:37,173 --> 00:04:40,977 たとえ 年を取って 腰が曲がろうとも➡ 56 00:04:40,977 --> 00:04:43,646 語り伝える事でありましょう」。 57 00:04:43,646 --> 00:04:45,581 宇田川先生…。 58 00:04:45,581 --> 00:04:49,986 「それこそが ペン部隊の一員たる 私の果たすべき➡ 59 00:04:49,986 --> 00:04:53,656 究極の任務なのでございます!」。 60 00:04:53,656 --> 00:04:55,591 宇田川先生。 61 00:04:55,591 --> 00:04:59,328 本日は 誠にすばらしい講演を ありがとうございました。 62 00:04:59,328 --> 00:05:02,665 戦地での日本軍将兵の活躍が 目に浮かぶようでしたよ。 63 00:05:02,665 --> 00:05:04,600 興奮しました。 64 00:05:04,600 --> 00:05:06,536 あら。 65 00:05:06,536 --> 00:05:11,674 宇田川先生。 日本にご帰国なされてたんですね。 66 00:05:11,674 --> 00:05:14,010 ご無事で何よりです。 67 00:05:14,010 --> 00:05:16,345 無事に決まってるでしょう。 68 00:05:16,345 --> 00:05:20,216 兵隊さんが命を張って 私を守ってくれたんですもの。 69 00:05:20,216 --> 00:05:22,218 はあ…。 70 00:05:22,218 --> 00:05:26,022 ちょうどいいわ。 これから 私の帰国を祝う会があるの。 71 00:05:26,022 --> 00:05:28,691 あなたも来るでしょ? えっ…。 72 00:05:28,691 --> 00:05:32,691 (長谷部)乾杯! (一同)乾杯! 73 00:05:35,498 --> 00:05:42,972 (拍手) 74 00:05:42,972 --> 00:05:46,309 (醍醐)実際に戦場に立つと やっぱり違うんでしょうね。 75 00:05:46,309 --> 00:05:48,244 当然でしょう? 76 00:05:48,244 --> 00:05:52,181 着いたそばから 砲撃の爆風で ぶっ飛ばされかけたわ。 77 00:05:52,181 --> 00:05:57,320 そのうち どこでも 原稿が書けるようになったわ。 78 00:05:57,320 --> 00:06:00,223 戦闘地帯の真っただ中で 書いた事もあるわね。 79 00:06:00,223 --> 00:06:03,993 銃撃戦の最中に…。 80 00:06:03,993 --> 00:06:07,330 (黒沢) 男でも 戦地のすさまじい状況を 目の当たりにすれば➡ 81 00:06:07,330 --> 00:06:09,665 ひるみそうなところを 女である先生が…。 82 00:06:09,665 --> 00:06:11,601 感服致しました。 83 00:06:11,601 --> 00:06:15,338 宇田川先生を推薦して よかったわ。 84 00:06:15,338 --> 00:06:19,008 やっぱり ご自身の目で 実際に見た方の言葉は➡ 85 00:06:19,008 --> 00:06:21,344 説得力が違うわね。 86 00:06:21,344 --> 00:06:24,680 ますます 戦地へ行って 自分の目で確かめたくなったわ。 87 00:06:24,680 --> 00:06:26,616 醍醐さん…。 88 00:06:26,616 --> 00:06:29,552 お嬢様のあなたに 耐えられるかしら? 89 00:06:29,552 --> 00:06:34,490 実際の戦地は 内地で聞いて想像するのとは➡ 90 00:06:34,490 --> 00:06:36,959 悲惨さが全く違うわよ。 91 00:06:36,959 --> 00:06:39,295 そうなんですか…。 92 00:06:39,295 --> 00:06:42,198 例えば におい。 93 00:06:42,198 --> 00:06:45,168 爆薬や硝煙のにおい。 94 00:06:45,168 --> 00:06:51,874 それから… 人の命が燃え尽きるにおい。➡ 95 00:06:51,874 --> 00:06:56,874 あの においには 最後まで慣れなかったわね。 96 00:07:00,983 --> 00:07:05,321 ところで 蓮子さんは 今日は いらっしゃらないんですか? 97 00:07:05,321 --> 00:07:08,991 お誘いは したんですけれど…。 しかたないでしょう。 98 00:07:08,991 --> 00:07:13,991 あの方は 私たちとは違うお考えを お持ちのようだから。 99 00:07:15,665 --> 00:07:19,535 はなさん。 蓮子様とは ずっと連絡を取ってないの? 100 00:07:19,535 --> 00:07:21,535 ええ。 101 00:07:23,339 --> 00:07:27,677 (かよ)お姉やん。 手紙くらい書いたらいいのに。 102 00:07:27,677 --> 00:07:30,977 いいのよ。 103 00:07:45,628 --> 00:07:48,965 (梶原)実は うちも しばらく➡ 104 00:07:48,965 --> 00:07:51,634 翻訳物の出版は やめる事にしたんだ。 105 00:07:51,634 --> 00:07:54,303 そうですか。 106 00:07:54,303 --> 00:07:58,975 童話も近々 やめざるをえないかもしれない。 107 00:07:58,975 --> 00:08:06,649 最近は 戦争漫画や戦記物 それに 実用書ばかりが売れていてね。 108 00:08:06,649 --> 00:08:11,988 夢のある物語は ぜいたく品なんでしょうか…。 109 00:08:11,988 --> 00:08:17,326 これから ますます 世の中に夢を送り出す商売は➡ 110 00:08:17,326 --> 00:08:21,326 成り立たなくなっていくのかも しれないね。 111 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 (戸の開閉音) 112 00:08:32,808 --> 00:08:35,278 富士子… どうしたの? 113 00:08:35,278 --> 00:08:39,949 (富士子)お母様… お母様! 114 00:08:39,949 --> 00:08:44,287 どうしたの? 何があったの? 115 00:08:44,287 --> 00:08:51,160 お母様… お父様は 悪い事してないわよね? 116 00:08:51,160 --> 00:08:54,460 国賊なんかじゃないわよね!? 117 00:08:56,866 --> 00:09:02,305 お父様が 憲兵さんに連れていかれたのは➡ 118 00:09:02,305 --> 00:09:10,179 国賊だからだ 銃殺になれって 石を投げられたの…。 119 00:09:10,179 --> 00:09:14,650 けがは? けがはない? 120 00:09:14,650 --> 00:09:21,324 憲兵隊で取り調べを受けた龍一は 釈放されましたが➡ 121 00:09:21,324 --> 00:09:26,024 世間からは 白い目で見られたままでした。 122 00:09:30,666 --> 00:09:34,270 富士子。 123 00:09:34,270 --> 00:09:39,608 お父様は お国を平和にするために 働いているのよ。 124 00:09:39,608 --> 00:09:44,280 悪い事してる訳じゃないわ。 本当? 125 00:09:44,280 --> 00:09:52,621 ええ。 お父様のなさっている事は 勇気のある行動なのよ。 126 00:09:52,621 --> 00:09:57,621 だから もう泣かないで。 ほら。 127 00:10:03,966 --> 00:10:08,666 (戸が開く音) ≪(龍一)ただいま。 128 00:10:12,308 --> 00:10:17,008 富士子 どうした? 129 00:10:21,984 --> 00:10:24,887 (純平)お父様。 130 00:10:24,887 --> 00:10:28,858 富士子に謝って下さい。 131 00:10:28,858 --> 00:10:34,330 お父様のせいで 富士子が いじめられているんです! 132 00:10:34,330 --> 00:10:36,665 純平。 富士子だけじゃない。 133 00:10:36,665 --> 00:10:39,568 お母様やおばあ様だって➡ 134 00:10:39,568 --> 00:10:43,868 お父様のせいで 近所の人たちから 悪く言われているんです! 135 00:10:45,674 --> 00:10:50,012 お母様とおばあ様にも 謝って下さい。 136 00:10:50,012 --> 00:10:56,886 俺は 間違った事を 言っているつもりも➡ 137 00:10:56,886 --> 00:11:00,022 しているつもりも ない。 138 00:11:00,022 --> 00:11:03,692 一日も早く 戦争は 終わらせるべきだ。 139 00:11:03,692 --> 00:11:05,628 それが お前たちのためでもあるんだ。 140 00:11:05,628 --> 00:11:08,030 僕たちのため? 141 00:11:08,030 --> 00:11:10,366 ああ。 そうだ。 142 00:11:10,366 --> 00:11:14,703 僕の将来の夢は あなたのせいで断たれたんです! 143 00:11:14,703 --> 00:11:17,039 やめなさい 純平! この人のせいで➡ 144 00:11:17,039 --> 00:11:20,910 僕は 士官学校の受験を 諦めざるをえなかったんだ! 145 00:11:20,910 --> 00:11:23,379 あなたが日本を裏切って➡ 146 00:11:23,379 --> 00:11:27,249 敵と妙な取り引きを 企てたりするから。 147 00:11:27,249 --> 00:11:31,720 人を殺すために…➡ 148 00:11:31,720 --> 00:11:36,325 戦地で無駄死にさせるために お前を育ててきた訳じゃない! 149 00:11:36,325 --> 00:11:39,662 お国のために命をささげる事は 無駄なんかじゃありません! 150 00:11:39,662 --> 00:11:43,962 2人とも やめて下さい! 151 00:11:46,335 --> 00:11:49,635 龍一さん。 純平。 152 00:11:53,676 --> 00:11:56,345 純平! 153 00:11:56,345 --> 00:12:17,045 (泣き声) 154 00:12:21,036 --> 00:12:24,707 (浪子)蓮子さん。 155 00:12:24,707 --> 00:12:28,007 申し訳ないね…。 156 00:12:31,380 --> 00:12:41,991 私には 龍一の考えてる事が さっぱり分からない。 157 00:12:41,991 --> 00:12:46,662 お義母様…。 158 00:12:46,662 --> 00:12:55,662 あんな息子に尽くしてくれて ありがとうね。 蓮子さん。 159 00:12:58,274 --> 00:13:01,677 あんたが このうちに来たばっかりの頃は➡ 160 00:13:01,677 --> 00:13:05,014 とても長続きなんか しないだろうって思ってたけど➡ 161 00:13:05,014 --> 00:13:12,314 あんな息子を支えて よく働いて…。 162 00:13:14,356 --> 00:13:20,029 ちゃんと 孫を立派に育ててくれて…。 163 00:13:20,029 --> 00:13:27,329 あなたは いい嫁だよ。 164 00:13:31,373 --> 00:13:39,181 龍一の事を… 見捨てないでやって下さいね。 165 00:13:39,181 --> 00:13:43,481 お願いします。 166 00:13:45,888 --> 00:13:48,888 お義母様。 167 00:13:50,859 --> 00:13:53,859 ええ。 168 00:14:00,002 --> 00:14:06,675 この年の9月 ヒトラー率いるドイツ軍の ポーランド侵攻を契機に➡ 169 00:14:06,675 --> 00:14:12,348 イギリス フランスなどの連合軍が ドイツに宣戦を布告。 170 00:14:12,348 --> 00:14:17,648 第二次世界大戦が 始まっておりました。 171 00:14:37,306 --> 00:14:40,606 (スコット)Hana. 172 00:15:11,006 --> 00:15:15,678 「ANNE of GREEN GABLES」。 173 00:15:15,678 --> 00:15:22,351 花子は ついに あの本に出会いました。 174 00:15:22,351 --> 00:15:26,651 ごきげんよう。 さようなら。 175 00:15:35,030 --> 00:15:38,550 生字幕放送でお伝えします 176 00:15:39,034 --> 00:15:42,438 おはようございます。 イノッチ⇒9月4日木曜日の 177 00:15:42,438 --> 00:15:44,006 「あさイチ」です。 178 00:15:44,006 --> 00:15:45,774 もうこれは、きましたね。 179 00:15:45,774 --> 00:15:47,526 「赤毛のアン」。 180 00:15:48,310 --> 00:15:50,062 これからくるわけですね。 181 00:15:50,879 --> 00:15:54,283 先生から、ああやって渡された んですね。