1 00:00:37,347 --> 00:00:39,816 (小泉)こちらは? 2 00:00:39,816 --> 00:00:42,719 (花子)「ANNE of GREEN GABLES」。 3 00:00:42,719 --> 00:00:47,690 直訳すると 「緑の切り妻屋根のアン」です。 4 00:00:47,690 --> 00:00:50,159 (梶原)誰の作品? 5 00:00:50,159 --> 00:00:53,496 カナダの ルーシー・モード・モンゴメリです。 6 00:00:53,496 --> 00:00:58,167 ルーシー・モード・モンゴリ? モンゴメリ。 7 00:00:58,167 --> 00:01:01,838 私は その作家の作品は 読んだ事はないが➡ 8 00:01:01,838 --> 00:01:06,709 村岡先生が薦めるんだ。 きっと面白いに違いないよ。 9 00:01:06,709 --> 00:01:09,712 主人公の少女が 欠点だらけなんですけど➡ 10 00:01:09,712 --> 00:01:13,449 とても魅力的で ものすごく面白いんですよ。 11 00:01:13,449 --> 00:01:15,852 社長と相談してみます。 12 00:01:15,852 --> 00:01:20,189 はい。 よろしくお願いします。 13 00:01:20,189 --> 00:01:26,863 花子が 空襲の中 命懸けで守り 翻訳した物語が➡ 14 00:01:26,863 --> 00:01:30,533 いよいよ出版されるのでしょうか。 15 00:01:30,533 --> 00:01:33,136 ♬「これから はじまる」 16 00:01:33,136 --> 00:01:36,472 ♬「あなたの 物語」 17 00:01:36,472 --> 00:01:40,810 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 18 00:01:40,810 --> 00:01:45,148 ♬「虹色の雨 降り注げば」 19 00:01:45,148 --> 00:01:50,820 ♬「空は 高鳴る」 20 00:01:50,820 --> 00:01:56,159 ♬「眩しい笑顔の奥に」 21 00:01:56,159 --> 00:02:01,030 ♬「悲しい音がする」 22 00:02:01,030 --> 00:02:06,803 ♬「寄りそって 今があって」 23 00:02:06,803 --> 00:02:14,177 ♬「こんなにも 愛おしい」 24 00:02:14,177 --> 00:02:18,848 ♬「手を繋げば 温かいこと」 25 00:02:18,848 --> 00:02:25,188 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 26 00:02:25,188 --> 00:02:29,859 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 27 00:02:29,859 --> 00:02:34,859 ♬「道は 続くよ」 28 00:02:58,020 --> 00:03:00,490 ごめんくださ~い。 29 00:03:00,490 --> 00:03:04,827 村岡花子先生! 小鳩書房の小泉です。 30 00:03:04,827 --> 00:03:07,163 どうぞ。 31 00:03:07,163 --> 00:03:09,832 先日 お預かりした 原稿なんですが…。 32 00:03:09,832 --> 00:03:13,169 あっ いかがでしたか? 33 00:03:13,169 --> 00:03:18,040 「アンクル・トムズ・ケビン」は 是非 出版させて頂きたいと思います。 34 00:03:18,040 --> 00:03:20,843 「ANNE of GREEN GABLES」は? 35 00:03:20,843 --> 00:03:23,179 僕は すごく面白いと思いました。 36 00:03:23,179 --> 00:03:27,850 主人公の女の子が 本当に魅力的で。➡ 37 00:03:27,850 --> 00:03:30,850 でも…。 38 00:03:34,457 --> 00:03:39,128 今回は 見送らせて下さい。 39 00:03:39,128 --> 00:03:43,800 ルーシー・モード・モンゴメリという作家は 日本では知名度もありませんし➡ 40 00:03:43,800 --> 00:03:47,670 出しても厳しいだろうと 社長の判断で…。 41 00:03:47,670 --> 00:03:51,140 そうですか…。 42 00:03:51,140 --> 00:03:55,011 弊社も まだ 冒険できる状況ではなくて…。 43 00:03:55,011 --> 00:03:58,815 本当に申し訳ありません。 44 00:03:58,815 --> 00:04:02,485 いえ しかたのない事ですから。 45 00:04:02,485 --> 00:04:05,822 では 組み版が出来ましたら また お持ちします。 46 00:04:05,822 --> 00:04:10,122 はい。 よろしくお願い致します。 47 00:04:12,495 --> 00:04:17,195 (ため息) 48 00:04:23,506 --> 00:04:29,846 (英治)駄目だったのか。 ええ…。 49 00:04:29,846 --> 00:04:35,146 スコット先生との約束を 果たせると思ったんだけど…。 50 00:04:36,652 --> 00:04:39,455 がっかりする事はないよ。 51 00:04:39,455 --> 00:04:41,791 もう 戦争は 終わったんだ。 52 00:04:41,791 --> 00:04:45,661 これから いくらでも 出版する機会は来るさ。 53 00:04:45,661 --> 00:04:48,130 英治さん…。 54 00:04:48,130 --> 00:04:52,468 あれだけの空襲を くぐり抜けてきたんだ。 55 00:04:52,468 --> 00:04:58,140 花子さんの思いを乗せて このアンの物語が必ず➡ 56 00:04:58,140 --> 00:05:02,140 日本中の少女たちの手に 届く日が来るさ。 57 00:05:03,813 --> 00:05:13,155 そうね。 私 諦めないわ。 うん。 58 00:05:13,155 --> 00:05:16,058 ☎ 59 00:05:16,058 --> 00:05:20,758 僕が。 あっ お願いします。 60 00:05:31,507 --> 00:05:36,779 花子さん。 JOAKの黒沢さんから。 61 00:05:36,779 --> 00:05:39,682 黒沢さんから? 62 00:05:39,682 --> 00:05:42,451 ええ…。 63 00:05:42,451 --> 00:05:48,324 せっかくのお話なんですけれど 少し考えさせて下さい。 64 00:05:48,324 --> 00:05:53,462 はい。 申し訳ありません。 65 00:05:53,462 --> 00:05:58,462 はい…。 ごきげんよう。 66 00:06:03,472 --> 00:06:05,408 どうしたの? 67 00:06:05,408 --> 00:06:09,812 ああ… またラジオに出てくれないかって。 68 00:06:09,812 --> 00:06:14,150 そう…。 もう 戦争のニュースは 読まなくていいんだ。 69 00:06:14,150 --> 00:06:17,150 出てみれば? 70 00:06:19,488 --> 00:06:23,788 [ 回想 ] (蓮子)あなたが 純平を戦地へ送ったのよ。 71 00:06:25,361 --> 00:06:27,363 あなた…➡ 72 00:06:27,363 --> 00:06:30,833 ラジオで日本中の子どもたちに 語りかけてたじゃない。 73 00:06:30,833 --> 00:06:36,533 「お国のために 命をささげなさい」と。 74 00:06:38,107 --> 00:06:41,107 純平を返してちょうだい! 75 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 やっぱり できないわ。 76 00:06:46,115 --> 00:06:49,115 花子さん…。 77 00:06:57,727 --> 00:07:01,664 こんなに? 助かるわ。 78 00:07:01,664 --> 00:07:06,802 (かよ)私 闇市で お店をやろうと思うの。 79 00:07:06,802 --> 00:07:12,675 自分の店が焼けてしまった時 何もする気が起きなかったけど➡ 80 00:07:12,675 --> 00:07:16,812 戦争で何もかもなくしたのは 自分だけじゃないって思ったら➡ 81 00:07:16,812 --> 00:07:19,482 力が湧いてきた。 82 00:07:19,482 --> 00:07:24,153 (もも)かよ姉やんは すごいね。 うん。 83 00:07:24,153 --> 00:07:29,492 かよは 私たち兄妹の中で 一番たくましいわね。 84 00:07:29,492 --> 00:07:32,395 (戸が開く音) 85 00:07:32,395 --> 00:07:37,767 (醍醐)ごきげんよう。 はなさん。 皆さん。 86 00:07:37,767 --> 00:07:40,436 醍醐さん…。 87 00:07:40,436 --> 00:07:44,736 心配してたのよ! 88 00:07:51,781 --> 00:07:56,652 はなさん。 吉太郎さんは こちらにいらしてない? 89 00:07:56,652 --> 00:08:00,456 兄が どうかしたの? 90 00:08:00,456 --> 00:08:05,327 私… 吉太郎さんと 偶然 闇市でお会いしたの。 91 00:08:05,327 --> 00:08:09,131 その時に ふと思ったの。 92 00:08:09,131 --> 00:08:13,803 ひょっとしたら 吉太郎さんは➡ 93 00:08:13,803 --> 00:08:17,503 命を絶つおつもりなんじゃ ないかって…。 94 00:08:19,141 --> 00:08:22,478 (もも)兄やんが…。 95 00:08:22,478 --> 00:08:27,817 吉太郎さん まるで どこかへ 行ってしまわれるような事を➡ 96 00:08:27,817 --> 00:08:30,486 おっしゃっていて…。 97 00:08:30,486 --> 00:08:35,091 お別れしたあと 気になって捜し回ったの。 98 00:08:35,091 --> 00:08:37,993 心当たりの所は 全部捜したわ。 99 00:08:37,993 --> 00:08:42,431 でも 見つけられなくて…。 100 00:08:42,431 --> 00:08:47,103 私の ただの思い過ごしなら いいんだけれど…。 101 00:08:47,103 --> 00:08:53,776 (もも)おとうも おかあも 兄やんの事 随分心配してた。 102 00:08:53,776 --> 00:08:56,445 おとう 言ってたの。 103 00:08:56,445 --> 00:09:02,745 世の中が こうなった以上 憲兵は ひどい事になるって…。 104 00:09:06,789 --> 00:09:14,130 戦争に負けた事は 兄やんにとって 耐えられない事だったと思うよ。 105 00:09:14,130 --> 00:09:19,468 今まで信じてきたものが すっかり崩れてしまったんだから。 106 00:09:19,468 --> 00:09:26,142 兄やん すごく生真面目だから 変な事考えないといいけど…。 107 00:09:26,142 --> 00:09:42,424 ♬~ 108 00:09:42,424 --> 00:09:49,424 その後も 吉太郎の行方は 一向に分かりませんでした。 109 00:09:52,434 --> 00:09:55,434 ☎ 110 00:09:57,306 --> 00:10:00,309 (朝市)あっ はなけ? 朝市だ! 111 00:10:00,309 --> 00:10:03,078 朝市… どうしたの? 112 00:10:03,078 --> 00:10:06,982 大変じゃん。 吉平おじさんが倒れただ。 113 00:10:06,982 --> 00:10:08,984 てっ…。 114 00:10:08,984 --> 00:10:11,453 ☎心臓が弱ってて かなり危ねえ状態だって➡ 115 00:10:11,453 --> 00:10:13,753 お医者さんが。 116 00:10:21,797 --> 00:10:25,668 (直子)おじぃやん 大丈夫かな。 117 00:10:25,668 --> 00:10:29,471 (美里)お母様。 おじい様に 早く元気になってって伝えて。 118 00:10:29,471 --> 00:10:33,142 ええ。 お義兄さんにも知らせないと。 119 00:10:33,142 --> 00:10:36,045 とにかく捜してみるよ。 お願いします。 120 00:10:36,045 --> 00:10:40,482 それじゃあ 行ってきます。 121 00:10:40,482 --> 00:10:45,821 直子。 いい子にしてるんだよ。 うん。 122 00:10:45,821 --> 00:10:48,821 行ってきます。 123 00:10:57,833 --> 00:11:02,705 (汽笛) 124 00:11:02,705 --> 00:11:21,523 ♬~ 125 00:11:21,523 --> 00:11:24,193 ただいま! 126 00:11:24,193 --> 00:11:26,862 おとう! 大丈夫? 127 00:11:26,862 --> 00:11:32,668 (吉平)はな! もも! かよ! よく帰ってきたじゃん。 128 00:11:32,668 --> 00:11:35,137 おとう 起きてて平気なの? 129 00:11:35,137 --> 00:11:40,476 おお 平気も平気。 このとおり ピンピンしてらあ。 130 00:11:40,476 --> 00:11:45,347 ハハッ ちょっこし クラッとなっただけじゃんけ。 131 00:11:45,347 --> 00:11:49,151 な~んだ… よかった。 132 00:11:49,151 --> 00:11:52,054 心配して飛んできたのに。 133 00:11:52,054 --> 00:11:58,494 (リン)本当に人騒がせじゃんね。 ああ すまん すまん。 134 00:11:58,494 --> 00:12:04,166 ふんだけんど 東京からすっ飛んで 帰ってきてくれるなんて➡ 135 00:12:04,166 --> 00:12:07,069 いい娘たちじゃんね~! 136 00:12:07,069 --> 00:12:12,041 ハハハハ ほりゃあ 俺の娘たちだからな。 (笑い声) 137 00:12:12,041 --> 00:12:14,810 (朝市)ほれじゃ おらたちは これで。 138 00:12:14,810 --> 00:12:16,745 おかあ 帰ろう。 139 00:12:16,745 --> 00:12:19,715 (ふじ) お騒がせして悪かったじゃんね。 140 00:12:19,715 --> 00:12:24,486 ううん。 婿殿の人騒がせは いつものこんじゃん! 141 00:12:24,486 --> 00:12:28,190 まあ 自分が年寄りだっちゅう事を 忘れんで➡ 142 00:12:28,190 --> 00:12:30,125 無理ょうしんこんずら。 143 00:12:30,125 --> 00:12:33,028 おじさん くれぐれも お大事に。 144 00:12:33,028 --> 00:12:37,028 おお 悪かったじゃんな 朝市。 いえ。 145 00:12:39,134 --> 00:12:42,134 (小声で)はな ちっと。 146 00:12:47,009 --> 00:12:50,145 おじさん 元気そうにしてるけんど…。 147 00:12:50,145 --> 00:12:52,481 うん…。 お医者さんも➡ 148 00:12:52,481 --> 00:12:54,416 くれぐれも無理させんようにって 言ってたから。 149 00:12:54,416 --> 00:12:56,819 何かあったら いつでも呼んでくりょう。 150 00:12:56,819 --> 00:13:00,155 ありがとう 朝市。 ほれじゃあ。➡ 151 00:13:00,155 --> 00:13:05,855 おかあ 帰ろう。 (リン)ああ… ふんじゃあ。 152 00:13:07,496 --> 00:13:12,796 こんな ぜいたくな食事 本当に久しぶりさあ。 153 00:13:16,839 --> 00:13:22,839 吉太郎は どうしてるずらか…。 154 00:13:25,514 --> 00:13:30,514 おまんらとこにゃあ 連絡あったけ? 155 00:13:34,123 --> 00:13:38,460 はな どうかしただけ? 156 00:13:38,460 --> 00:13:42,760 兄やん きっと元気にやってるさ。 157 00:13:44,333 --> 00:13:48,804 さあ 冷めちもうから食べよう。 158 00:13:48,804 --> 00:13:51,804 おとう。 159 00:14:02,351 --> 00:14:07,489 てっ! ラジオがある。 160 00:14:07,489 --> 00:14:09,825 (吉平の笑い声) 161 00:14:09,825 --> 00:14:13,495 (吉平) ほりゃあ ラジオくれえあるさ。 162 00:14:13,495 --> 00:14:19,168 おかあが大好きな歌謡曲を 聴かしてやらっかと思って。 163 00:14:19,168 --> 00:14:22,838 本当は おとうが欲しくて 買ってきただよ。 164 00:14:22,838 --> 00:14:28,510 はなが また ラジオに出るじゃねえかって。 165 00:14:28,510 --> 00:14:35,317 (吉平)はな ラジオに いつ出るだ? 166 00:14:35,317 --> 00:14:39,121 (かよ)お姉やん また ラジオ局から頼まれてるだよ。 167 00:14:39,121 --> 00:14:43,992 (吉平)てっ! ほりゃあ 楽しみじゃんねえ。 168 00:14:43,992 --> 00:14:49,131 へえ~。 (吉平とふじの笑い声) 169 00:14:49,131 --> 00:14:55,471 (吉平)いつ出るだ? 何の話ょうするだ? 170 00:14:55,471 --> 00:14:58,373 (戸をたたく音) (吉平)ん? (ふじ)は~い。 171 00:14:58,373 --> 00:15:02,073 どちらさんですか? 172 00:15:04,146 --> 00:15:08,846 てっ…。 あ… 兄やん。 173 00:15:16,725 --> 00:15:22,164 兄やん… みんな 心配してたんですよ。 174 00:15:22,164 --> 00:15:26,864 ごきげんよう。 さようなら。 175 00:15:35,627 --> 00:15:38,330 生字幕放送でお伝えします 176 00:15:38,797 --> 00:15:40,449 おはようございます。 177 00:15:40,449 --> 00:15:43,852 イノッチ⇒9月18日木曜日の 「あさイチ」です。 178 00:15:45,454 --> 00:15:47,206 柳澤⇒気分、いいんだよね。 179 00:15:47,206 --> 00:15:48,974 テンションが上がりすぎちゃって。 180 00:15:49,958 --> 00:15:51,727 有働⇒間違っていましたよね。