1 00:00:03,604 --> 00:00:08,942 5年前 この女学校に編入した頃は 英語が恐ろしくて➡ 2 00:00:08,942 --> 00:00:13,280 西洋人の先生たちから 逃げ回っていた はなでした。 3 00:00:13,280 --> 00:00:17,618 それが今では 横文字の本が なくてはならぬほど➡ 4 00:00:17,618 --> 00:00:20,520 英語が大好きになりました。 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,824 この単語 何だろう? 6 00:00:33,967 --> 00:00:37,304 イタッ! イタタタタ! 7 00:00:37,304 --> 00:00:39,239 (ブラックバーン)Hana! 8 00:00:39,239 --> 00:00:41,642 あの! はなじゃありません! 9 00:00:41,642 --> 00:00:44,311 私の事は 花子と呼んで下さい! 10 00:00:44,311 --> 00:00:46,647 ♬「これから はじまる」 11 00:00:46,647 --> 00:00:49,550 ♬「あなたの 物語」 12 00:00:49,550 --> 00:00:53,987 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 13 00:00:53,987 --> 00:00:58,859 ♬「虹色の雨 降り注げば」 14 00:00:58,859 --> 00:01:04,264 ♬「空は 高鳴る」 15 00:01:04,264 --> 00:01:09,603 ♬「眩しい笑顔の奥に」 16 00:01:09,603 --> 00:01:14,474 ♬「悲しい音がする」 17 00:01:14,474 --> 00:01:19,947 ♬「寄りそって 今があって」 18 00:01:19,947 --> 00:01:27,821 ♬「こんなにも 愛おしい」 19 00:01:27,821 --> 00:01:32,526 ♬「手を繋げば 温かいこと」 20 00:01:32,526 --> 00:01:38,632 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 21 00:01:38,632 --> 00:01:43,303 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 22 00:01:43,303 --> 00:01:48,642 ♬「道は 続くよ」 23 00:01:48,642 --> 00:01:58,986 ♬「風が運ぶ 希望の種」 24 00:01:58,986 --> 00:02:09,296 ♬「光が 夢のつぼみになる」 25 00:02:12,532 --> 00:02:19,272 palpitation… palpitation…。 26 00:02:19,272 --> 00:02:23,143 う~ん 何だろう この単語…。 27 00:02:23,143 --> 00:02:27,447 はあ~… 何だろう? 28 00:02:29,616 --> 00:02:32,953 (醍醐)ごきげんよう。 (2人)ごきげんよう。 29 00:02:32,953 --> 00:02:35,288 ごきげんよう。 30 00:02:35,288 --> 00:02:38,959 はなさん また 廊下を走って 「Go to bed」? 31 00:02:38,959 --> 00:02:44,831 ええ…。 あっ 醍醐さん 辞書を貸して下さらない? 32 00:02:44,831 --> 00:02:47,634 よくってよ。 33 00:02:47,634 --> 00:02:51,338 どうぞ。 ありがとう。 34 00:02:54,975 --> 00:02:58,645 (松平)私 両親に 縁談を勧められましたの。 35 00:02:58,645 --> 00:03:01,248 (畠山)まあ お相手は どんな方? 36 00:03:01,248 --> 00:03:04,151 お家柄は 申し分ないけれど イノシシみたいな方。 37 00:03:04,151 --> 00:03:06,920 もっと すてきな方が 現れないかしら! 38 00:03:06,920 --> 00:03:10,590 今度 日曜学校に行けば 出会えるかもしれなくってよ。 39 00:03:10,590 --> 00:03:13,493 そうね! あった! あった! 40 00:03:13,493 --> 00:03:17,264 palpitation… 「ときめき」か~! 41 00:03:17,264 --> 00:03:20,600 まあ 出会いのときめき? ロマンスのときめき! 42 00:03:20,600 --> 00:03:24,938 いえ これは 90歳のおじいさんのお話なので➡ 43 00:03:24,938 --> 00:03:29,643 「動悸 息切れ」と訳した方が よさそうです。 44 00:03:31,278 --> 00:03:35,615 ねえ はなさんは どんな時に ときめくの? 45 00:03:35,615 --> 00:03:38,518 それは…➡ 46 00:03:38,518 --> 00:03:43,490 こんなふうに辞書を引く時です。 はっ? 47 00:03:43,490 --> 00:03:45,959 未知の言葉の意味が 明らかになる時の➡ 48 00:03:45,959 --> 00:03:48,862 わくわくした気持ちが たまりません! 49 00:03:48,862 --> 00:03:51,298 辞書に ときめくなんて…。 50 00:03:51,298 --> 00:03:53,967 本当に はなさんって 変わってること。 51 00:03:53,967 --> 00:03:57,838 あの 繰り返し申し上げますが➡ 52 00:03:57,838 --> 00:04:01,241 私の事は はなではなく 花子と呼んで下さい。 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,577 あら 子の付く名前なんて➡ 54 00:04:03,577 --> 00:04:05,912 ここには いくらでも いるじゃないの。 55 00:04:05,912 --> 00:04:08,582 はなの方が はなさんらしくってよ。 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,284 (2人)ええ。 57 00:04:15,455 --> 00:04:23,930 「前略 お母様 お元気ですか? 花子は 元気でやっております。➡ 58 00:04:23,930 --> 00:04:28,602 富士山は もう すっかり雪化粧をして➡ 59 00:04:28,602 --> 00:04:31,271 美しいでしょうね」。 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,174 (朝市)「今度のお正月も 甲府に帰れませんが➡ 61 00:04:34,174 --> 00:04:39,146 どうか皆様 お体を大切に よいお年をお迎え下さい。➡ 62 00:04:39,146 --> 00:04:42,849 ごきげんよう。 Thank you. 花子」。 63 00:04:45,819 --> 00:04:50,624 (ふじ)朝市 いつも ありがとね。 64 00:04:50,624 --> 00:04:56,296 はな もう すっかり 東京言葉になっちまったですね。 65 00:04:56,296 --> 00:05:01,134 (リン)お母様だなんて… てっ よその人みてえじゃんね。 66 00:05:01,134 --> 00:05:07,574 (周造)そうさな。 もう5年も ここにゃあ帰ってこんだからな。 67 00:05:07,574 --> 00:05:11,278 ほうか… 5年け。 68 00:05:14,247 --> 00:05:17,918 朝市。 ん? 69 00:05:17,918 --> 00:05:22,789 おらに 字を教えてくれんけ。 70 00:05:22,789 --> 00:05:29,262 いつか はなに 自分で 便りを書えてみてえだけんど➡ 71 00:05:29,262 --> 00:05:33,934 今っ更 字を覚えようなんて 無理ずらかね? 72 00:05:33,934 --> 00:05:37,604 ほんなこん ねえら。 一緒に頑張るじゃんけ! 73 00:05:37,604 --> 00:05:41,942 朝市! 早く 畑行かざあ。 土寄せが終わらんら。 74 00:05:41,942 --> 00:05:44,844 おかあ 今行くずら。 75 00:05:44,844 --> 00:05:48,815 はなに負けないくらい 勉強が好きだった朝市は➡ 76 00:05:48,815 --> 00:05:54,521 上の学校へは進まず お百姓さんになりました。 77 00:06:02,229 --> 00:06:06,533 (富山)「私の髪は 灰色に変わってきました」。 78 00:06:09,569 --> 00:06:12,906 「それは 長い物語です」。 79 00:06:12,906 --> 00:06:17,210 そうかな…。 80 00:06:19,779 --> 00:06:24,517 安東さん。 質問があるなら おっしゃい。 81 00:06:24,517 --> 00:06:28,922 私は 少し違う訳をしました。 82 00:06:28,922 --> 00:06:33,226 言ってごらんなさい。 あなたの訳とやらを。 83 00:06:40,267 --> 00:06:48,141 My hair is turning gray. 「私は 白髪が増えてきました」。 84 00:06:48,141 --> 00:06:56,283 That is a long story. 「話せば長いのよ」。 85 00:06:56,283 --> 00:07:02,555 つまり あなたは 私の訳が 間違ってると言いたいの? 86 00:07:02,555 --> 00:07:06,893 いえ そういう訳では…。 (どよめき) 87 00:07:06,893 --> 00:07:10,764 そんな砕けた訳は 私の授業では 認めません。➡ 88 00:07:10,764 --> 00:07:13,466 分かりましたね。 89 00:07:15,235 --> 00:07:18,571 はなさんの訳の方が 自然で分かりやすかったわ。 90 00:07:18,571 --> 00:07:21,241 自信を持って。 (2人)ええ そうよ。 91 00:07:21,241 --> 00:07:23,176 ありがとう。 92 00:07:23,176 --> 00:07:26,579 でも はなさん。 そんなに お勉強ばかりしていると➡ 93 00:07:26,579 --> 00:07:30,450 富山先生や白鳥様のように お嫁に行きそびれてしまうわよ。 94 00:07:30,450 --> 00:07:34,154 えっ…。 あっ うわさをすれば。 95 00:07:36,256 --> 00:07:41,594 はなの天敵の白鳥かをる子様です。 96 00:07:41,594 --> 00:07:45,265 卒業後は 職員として学校に残り➡ 97 00:07:45,265 --> 00:07:50,603 今も このとおり 幅を利かせていらっしゃいます。 98 00:07:50,603 --> 00:07:55,475 (白鳥)安東はなさん。 はい。 99 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 お父様が面会室でお待ちです。 100 00:07:58,478 --> 00:08:00,413 てっ! 「てっ」? 101 00:08:00,413 --> 00:08:04,117 いえ… ありがとうございます。 失礼致します。 102 00:08:07,554 --> 00:08:12,559 (茂木)廊下は 静かに歩きなさい。 はい。 103 00:08:14,227 --> 00:08:16,162 おとう! 104 00:08:16,162 --> 00:08:19,099 (吉平)グッド アフタヌーン。 はな。 105 00:08:19,099 --> 00:08:21,901 グッド アフタヌーン。 お父様。 106 00:08:21,901 --> 00:08:25,605 「お父様」! 107 00:08:27,574 --> 00:08:31,444 元気そうじゃな。 はい。 108 00:08:31,444 --> 00:08:34,914 おとう 今度は どこに行ってたの? 109 00:08:34,914 --> 00:08:37,817 うん。 東北の方を あちこちな。 110 00:08:37,817 --> 00:08:41,588 あっ ほういえば 寮母の茂木先生から聞いたぞ。 111 00:08:41,588 --> 00:08:45,458 英語の成績 学校で一番だそうじゃな。 112 00:08:45,458 --> 00:08:48,261 うん。 英語だけは。 113 00:08:48,261 --> 00:08:51,598 ふんだけんど 数学やお裁縫は 苦手で…。 114 00:08:51,598 --> 00:08:53,933 一番なんて すげえじゃんか! 115 00:08:53,933 --> 00:08:57,270 やっぱし おとうの見込んだとおりじゃ。 116 00:08:57,270 --> 00:09:01,541 はなは うちの一家の希望の光じゃ。 117 00:09:01,541 --> 00:09:05,879 はな。 今度の冬休みは 甲府に帰れ。 118 00:09:05,879 --> 00:09:08,214 みんな はなに会いたがってるだぞ。 119 00:09:08,214 --> 00:09:12,085 だけんど…。 金のこんは 心配するな。 120 00:09:12,085 --> 00:09:15,088 汽車賃ぐらい おとうが なんとかするから。 121 00:09:18,858 --> 00:09:22,762 やっぱり いい。 どういで? 122 00:09:22,762 --> 00:09:26,900 そのお金で おじぃやんや おかあや みんなに➡ 123 00:09:26,900 --> 00:09:30,603 腹いっぺえ おいしいもん 食べてもらって。 124 00:09:33,239 --> 00:09:37,911 おとう。 寄宿舎のお正月も悪くないのよ。 125 00:09:37,911 --> 00:09:41,247 誰もいないから 図書室は借り切りで➡ 126 00:09:41,247 --> 00:09:45,118 毎年 本を好きなだけ読むの。 127 00:09:45,118 --> 00:09:48,121 はな…。 128 00:09:48,121 --> 00:09:54,828 はなの そんな強がりを おとうも よ~く分かっておりました。 129 00:09:58,798 --> 00:10:03,503 みんなに会いてえなあ…。 130 00:10:03,503 --> 00:10:06,806 はあ…。 131 00:10:11,945 --> 00:10:14,848 日曜日がやって来ました。 132 00:10:14,848 --> 00:10:17,617 はなたちは 毎週 孤児院に出向き➡ 133 00:10:17,617 --> 00:10:22,288 恵まれない子どもたちのために 奉仕活動を行います。 134 00:10:22,288 --> 00:10:28,595 それにしても お嬢様たち 随分と気合いが入っております。 135 00:10:30,163 --> 00:10:57,657 ♬~(賛美歌) 136 00:10:57,657 --> 00:11:03,263 礼拝のあとは いよいよ 待ちに待った日曜学校。 137 00:11:03,263 --> 00:11:08,935 ミッションスクールの生徒にとっては 異性と知り合う唯一のチャンスです。 138 00:11:08,935 --> 00:11:10,870 かごめかごめ? いいよ! 139 00:11:10,870 --> 00:11:12,805 鬼やりたい人! (子どもたち)はい! はい! 140 00:11:12,805 --> 00:11:16,809 じゃあ なっちゃん! 141 00:11:16,809 --> 00:11:20,947 (一同)♬「かごめ かごめ」 142 00:11:20,947 --> 00:11:26,819 あの背の高い岩田様 おうちは 財閥で大富豪ですのよ。➡ 143 00:11:26,819 --> 00:11:30,623 その隣の北澤様は 金沢の由緒あるお家柄で➡ 144 00:11:30,623 --> 00:11:33,293 帝大一の秀才なんですって。 145 00:11:33,293 --> 00:11:37,163 おまけに あのとおり 眉目秀麗。 146 00:11:37,163 --> 00:11:41,167 ♬「うしろの しょうめん だーれ」 だ~れだ? 147 00:11:41,167 --> 00:11:43,303 はなおねえさん! 148 00:11:43,303 --> 00:11:46,206 はなじゃなくて 花子おねえさんでしょ! 149 00:11:46,206 --> 00:11:48,174 はなは はなだ! 逃げろ~! 150 00:11:48,174 --> 00:11:52,478 (子どもたち)逃げろ~! あっ! あっ! 待て! 151 00:11:54,314 --> 00:11:56,316 待て待て! 152 00:12:19,172 --> 00:12:21,507 (ミニー)No! 153 00:12:21,507 --> 00:12:26,512 (泣き声) 154 00:12:30,783 --> 00:12:33,786 どうしよう…。 155 00:12:39,459 --> 00:12:44,130 (北澤)♬「Twinkle, twinkle, little star,」 156 00:12:44,130 --> 00:12:50,269 ♬「How I wonder what you are」 157 00:12:50,269 --> 00:12:55,508 ♬「Up above the world so high,」 158 00:12:55,508 --> 00:12:58,411 Can you sing? 159 00:12:58,411 --> 00:13:03,316 (2人)♬「Twinkle, twinkle, little star,」 160 00:13:03,316 --> 00:13:08,087 ♬「How I wonder what you are」 161 00:13:08,087 --> 00:13:09,889 One more time. 162 00:13:09,889 --> 00:13:14,327 ♬「Twinkle, twinkle, little star,」 163 00:13:14,327 --> 00:13:17,997 ♬「How I wonder what you are」 164 00:13:17,997 --> 00:13:21,868 ♬「Up above the world so high,」 165 00:13:21,868 --> 00:13:24,404 Here you are. 166 00:13:28,474 --> 00:13:32,178 Yummy? More? 167 00:13:32,178 --> 00:13:34,113 (畠山)ミニー・メイちゃんは➡ 168 00:13:34,113 --> 00:13:36,983 カナダから 貿易商のお父さんと 一緒に日本に来たんだけど➡ 169 00:13:36,983 --> 00:13:41,120 お父さんが 亡くなってしまったそうよ。➡ 170 00:13:41,120 --> 00:13:44,457 ずっと 誰にも 心を開かなかったらしいの。 171 00:13:44,457 --> 00:13:46,759 そう…。 172 00:13:51,197 --> 00:13:53,499 はなさん。 173 00:13:57,870 --> 00:14:01,607 先ほどは ありがとうございました。 174 00:14:01,607 --> 00:14:03,409 いえ 僕は 何も。 175 00:14:03,409 --> 00:14:06,813 たまたま1曲だけ知ってる童謡を 歌っただけです。 176 00:14:06,813 --> 00:14:10,483 (岩田)こいつは 10歳の時から イギリス人の家庭教師がついてて➡ 177 00:14:10,483 --> 00:14:13,386 英語ペラペラなんです。 そうなんですか。 178 00:14:13,386 --> 00:14:17,356 花子さんは 英語の発音が 実にきれいですね。 179 00:14:17,356 --> 00:14:19,492 てっ! 180 00:14:19,492 --> 00:14:22,795 申し遅れました。 北澤です。 181 00:14:24,364 --> 00:14:27,366 花子さん? 182 00:14:27,366 --> 00:14:32,505 てっ… 花子…。 183 00:14:32,505 --> 00:14:35,842 はなは 心臓が飛び出すかと思いました。 184 00:14:35,842 --> 00:14:37,777 生まれて初めて➡ 185 00:14:37,777 --> 00:14:42,181 はなを 花子と呼んでくれる人が 現れたのです。 186 00:14:42,181 --> 00:14:48,855 パルピテーション! これぞ ときめきというものでした。 187 00:14:48,855 --> 00:14:53,159 ごきげんよう。 さようなら。