1 00:00:02,202 --> 00:00:06,607 (かよ)結婚? 英治さん 結婚なさってたですか? 2 00:00:06,607 --> 00:00:10,277 かよは 知ってしまったのです。 3 00:00:10,277 --> 00:00:15,148 お姉やんの恋は 道ならぬ恋だと。 4 00:00:15,148 --> 00:00:17,951 ♬「これから はじまる」 5 00:00:17,951 --> 00:00:20,854 ♬「あなたの 物語」 6 00:00:20,854 --> 00:00:25,626 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 7 00:00:25,626 --> 00:00:30,297 ♬「虹色の雨 降り注げば」 8 00:00:30,297 --> 00:00:35,636 ♬「空は 高鳴る」 9 00:00:35,636 --> 00:00:40,507 ♬「眩しい笑顔の奥に」 10 00:00:40,507 --> 00:00:45,979 ♬「悲しい音がする」 11 00:00:45,979 --> 00:00:51,318 ♬「寄りそって 今があって」 12 00:00:51,318 --> 00:00:59,660 ♬「こんなにも 愛おしい」 13 00:00:59,660 --> 00:01:03,931 ♬「手を繋げば 温かいこと」 14 00:01:03,931 --> 00:01:09,603 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 15 00:01:09,603 --> 00:01:14,474 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 16 00:01:14,474 --> 00:01:19,479 ♬「道は 続くよ」 17 00:01:27,621 --> 00:01:31,325 (猫の鳴き声) 18 00:01:43,637 --> 00:01:46,306 (はな)何? 19 00:01:46,306 --> 00:01:52,980 お姉やん 村岡さんのお兄さんの方 どう思う? 20 00:01:52,980 --> 00:01:55,882 「どう」って…。 21 00:01:55,882 --> 00:01:59,853 お姉やん あの人の事 好きずら? 22 00:01:59,853 --> 00:02:04,257 てっ! 何言うでえ? ほんなこん…。 23 00:02:04,257 --> 00:02:07,160 お姉やん見てたら 分かるさ。 24 00:02:07,160 --> 00:02:13,266 おら あの人は やめた方がいいと思う。 25 00:02:13,266 --> 00:02:16,570 かよ…。 26 00:02:19,139 --> 00:02:25,445 やめるも何も… 言われただよ。 何て? 27 00:02:27,614 --> 00:02:31,284 「忘れて下さい」って。 28 00:02:31,284 --> 00:02:36,623 てっ… 本当け? 29 00:02:36,623 --> 00:02:40,627 お姉やん 振られたのけ。 30 00:02:42,295 --> 00:02:47,634 何だ… ほうか。 よかった よかった…。 31 00:02:47,634 --> 00:02:50,303 あ… ごめん。 32 00:02:50,303 --> 00:02:53,640 ううん! もう いいの。 33 00:02:53,640 --> 00:02:57,310 本当に おとうの言うとおりさ。 34 00:02:57,310 --> 00:03:04,918 全く 東京の男は 何を考えてるだか分からん。 35 00:03:04,918 --> 00:03:07,821 ほうだよ。 おらたちみてえな田舎もんは➡ 36 00:03:07,821 --> 00:03:11,525 こぴっと 気ぃ付けんと。 ほうだね。 37 00:03:26,206 --> 00:03:28,909 ごちそうさま。 38 00:03:30,610 --> 00:03:33,280 もう お帰りですか? ああ。 39 00:03:33,280 --> 00:03:35,615 今日のコーヒー お口に合いませんでした? 40 00:03:35,615 --> 00:03:39,486 いや~ 大変おいしかったよ。 ちょっと 約束があってね。 41 00:03:39,486 --> 00:03:41,955 てっ! 逢い引きですか? 42 00:03:41,955 --> 00:03:46,660 てっ! だといいんだがね。 ハハハハハ! 43 00:03:58,972 --> 00:04:01,241 (英治)おはようございます 社長。 44 00:04:01,241 --> 00:04:04,144 (郁弥)また ドミンゴで コーヒー飲んできたんですか? 45 00:04:04,144 --> 00:04:07,581 かわいい女給さんの友達が できてね。 46 00:04:07,581 --> 00:04:10,917 てっ! 47 00:04:10,917 --> 00:04:14,788 「てっ」? かよさんだ! 48 00:04:14,788 --> 00:04:16,790 父さん ずるいですよ! 49 00:04:16,790 --> 00:04:20,927 僕だって 行きたいのを我慢して ここで働いてるのに。 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,231 じゃあ 始めようか。 (2人)はい。 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,935 郁弥の挨拶回りは 済んだのか? 52 00:04:28,935 --> 00:04:32,606 はい。 兄さんの打ち合わせにも 同行させてもらってます。 53 00:04:32,606 --> 00:04:36,276 梶原君の立ち上げた聡文堂の 新しい雑誌は どうなってる? 54 00:04:36,276 --> 00:04:39,946 目玉となる作家先生の 原稿の めどが立っていないようで➡ 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,849 校了までには まだ しばらくかかるかと。 56 00:04:42,849 --> 00:04:47,821 それで よりよい割り付けを 思いついたページがあるので➡ 57 00:04:47,821 --> 00:04:49,956 今日 その提案に行ってきます。 58 00:04:49,956 --> 00:04:53,293 へえ~。 兄さんが 割り付けするなんて 珍しいね。 59 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 そんな事ないさ。 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,932 引き続き しっかり頼む。 (2人)はい。 61 00:05:01,434 --> 00:05:04,137 英治。 62 00:05:05,906 --> 00:05:09,576 昨日 また 香澄さんの見舞いに 行ったそうだな。 63 00:05:09,576 --> 00:05:12,245 はい。 64 00:05:12,245 --> 00:05:15,582 向こうの父上から連絡があった。 65 00:05:15,582 --> 00:05:18,919 「こんなに頻繁に 病院に 来てもらっては 申し訳ない。➡ 66 00:05:18,919 --> 00:05:24,791 いつ治るか 分からないのだから 英治君のためにも➡ 67 00:05:24,791 --> 00:05:28,595 離縁を考えてほしい」と 言っていた。➡ 68 00:05:28,595 --> 00:05:30,931 あちらも そう言ってる事だし➡ 69 00:05:30,931 --> 00:05:33,266 お前も そろそろ…。 父さん。 70 00:05:33,266 --> 00:05:35,202 病気の義姉さんを見捨てろと 言うんですか? 71 00:05:35,202 --> 00:05:40,941 英治。 お前は まだ若い。 72 00:05:40,941 --> 00:05:43,610 健康な人と一緒になって 子どもを育てる➡ 73 00:05:43,610 --> 00:05:46,513 そういう家庭を持つ事だって できるはずだ。 74 00:05:46,513 --> 00:05:51,484 お前のためにも この会社のためにも➡ 75 00:05:51,484 --> 00:05:53,954 考えてみなさい。 76 00:05:53,954 --> 00:05:57,624 そんな事 考えられません。 77 00:05:57,624 --> 00:06:10,203 ♬~ 78 00:06:10,203 --> 00:06:12,572 郁弥。 ん? 79 00:06:12,572 --> 00:06:15,242 これ 聡文堂に届けてくれないか? 80 00:06:15,242 --> 00:06:20,247 何で 兄さんが行かないの? 今 手ぇ離せないよ。 81 00:06:23,583 --> 00:06:26,920 分かった…。 82 00:06:26,920 --> 00:06:43,270 ♬~ 83 00:06:43,270 --> 00:06:46,940 (醍醐) まあ 英治さん。 ごきげんよう。 84 00:06:46,940 --> 00:06:49,943 どうも。 どうぞ。 85 00:06:53,813 --> 00:06:57,951 昨日は いらっしゃらなかったから どうされたのかと思いました。 86 00:06:57,951 --> 00:07:02,555 ああ…。 87 00:07:02,555 --> 00:07:08,228 (梶原)英治君。 (英治)どうも。☎ 88 00:07:08,228 --> 00:07:11,898 お茶は 私が! あ… お願いします。 89 00:07:11,898 --> 00:07:15,235 (須藤)醍醐君。 岡田先生から電話。 90 00:07:15,235 --> 00:07:19,906 はい。 ああ もう… はなさん お茶 お願いするわ! 91 00:07:19,906 --> 00:07:22,809 お茶… はい。 92 00:07:22,809 --> 00:07:27,814 こういう感じは どうかと思いまして。 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,920 ちょっとな… ほかのページと違い過ぎるな。 94 00:07:33,920 --> 00:07:36,256 だからこそ 目を引いていいと思うんですよ。 95 00:07:36,256 --> 00:07:38,925 どう? (三田)違い過ぎますね。 96 00:07:38,925 --> 00:07:41,594 どうも。 いいえ。 97 00:07:41,594 --> 00:07:45,465 安東君 これ どう思う? 98 00:07:45,465 --> 00:07:49,469 君が翻訳してくれたページの 新しい割り付け案だ。 99 00:07:49,469 --> 00:07:55,942 物語の世界に合っていて すてきだと思います。 100 00:07:55,942 --> 00:07:58,278 そう…。 101 00:07:58,278 --> 00:08:02,148 村岡君が新たに考えてくれたんだ。 102 00:08:02,148 --> 00:08:07,554 この方が 読者に より物語が伝わると思いまして。 103 00:08:07,554 --> 00:08:09,489 そうかな…。 104 00:08:09,489 --> 00:08:12,425 あの… 翻訳物の連載は まだ どこもやっていませんし➡ 105 00:08:12,425 --> 00:08:14,427 せっかく 新しい児童雑誌を 作るんだったら➡ 106 00:08:14,427 --> 00:08:17,130 これぐらい 遊び心があった方が いいと思うんです。 107 00:08:19,165 --> 00:08:21,101 編集長。 108 00:08:21,101 --> 00:08:24,104 絶対に この方がいいと思います! 109 00:08:24,104 --> 00:08:28,842 上品で洗練されていて まるで 村岡さんみたい…。 110 00:08:28,842 --> 00:08:32,579 醍醐君の感想は 私情が入り過ぎてます。 111 00:08:32,579 --> 00:08:34,514 そうかしら。 分かった。 112 00:08:34,514 --> 00:08:37,917 この割り付けで 一度 組み版してみて。 113 00:08:37,917 --> 00:08:40,587 はい。 すぐに。 114 00:08:40,587 --> 00:08:44,257 村岡さん ほかの割り付けも 少し変更したいんですけど。 115 00:08:44,257 --> 00:08:46,559 ええ。 116 00:08:48,128 --> 00:08:59,606 ♬~ 117 00:08:59,606 --> 00:09:02,509 あっ 村岡印刷さん! 118 00:09:02,509 --> 00:09:06,212 はい… 僕 また 何か忘れ物しましたか? 119 00:09:06,212 --> 00:09:10,517 いえ。 お礼が言いたくて。 120 00:09:12,886 --> 00:09:18,558 あの… すてきな割り付け 考えて下さって➡ 121 00:09:18,558 --> 00:09:21,461 ありがとうございました。 いえ…。 122 00:09:21,461 --> 00:09:25,899 では よろしくお願いします。 123 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 花子さん。 124 00:09:28,568 --> 00:09:31,471 はい。 125 00:09:31,471 --> 00:09:36,443 続き 楽しみにしてます。 126 00:09:36,443 --> 00:09:44,918 あなたの翻訳する言葉は 本当に素直で美しい。 127 00:09:44,918 --> 00:09:48,922 そのよさが 読者にも伝わるような 誌面にしますから。 128 00:09:50,590 --> 00:09:54,928 どうして 急に そんな優しい事 言うんですか? 129 00:09:54,928 --> 00:10:00,934 いつもみたいに 「バカでも分かる」でいいのに…。 130 00:10:03,269 --> 00:10:08,274 そんな事 言われたら また 勘違いしちゃうじゃないですか。 131 00:10:10,610 --> 00:10:16,616 これでも こぴっと頑張ってるんです。 132 00:10:18,284 --> 00:10:21,588 あなたを忘れなきゃって…。 133 00:10:28,628 --> 00:10:32,932 もう 優しくしないで下さい。 134 00:10:34,501 --> 00:10:37,637 すみません…。 135 00:10:37,637 --> 00:10:48,948 ♬~ 136 00:10:50,650 --> 00:10:53,987 (宇田川)どういうつもりかしら? 137 00:10:53,987 --> 00:10:57,323 この間 私を振り切るようにして 帰ってから➡ 138 00:10:57,323 --> 00:11:00,927 謝罪の言葉もないなんて。 申し訳ありません! 139 00:11:00,927 --> 00:11:08,601 私 面白い恋愛の題材を ずっと待ってるんだけど。 140 00:11:08,601 --> 00:11:21,614 ♬~(レコード) 141 00:11:21,614 --> 00:11:27,954 あの… 友達の話なんですけど…。 142 00:11:27,954 --> 00:11:32,625 つまらなそうだけど聞くわ。 143 00:11:32,625 --> 00:11:40,300 友達が ある男性と再会して…➡ 144 00:11:40,300 --> 00:11:46,639 ひょんな事から その人の事を 好きだと気付いてしまって➡ 145 00:11:46,639 --> 00:11:52,512 思わず 思いを告げてしまったんです。 146 00:11:52,512 --> 00:11:59,218 とっさに後悔して 彼の前から 立ち去ったんですけど➡ 147 00:11:59,218 --> 00:12:05,592 なぜか 彼は どしゃ降りの雨の中 追いかけてきて…➡ 148 00:12:05,592 --> 00:12:12,298 そして 傘を差し出してくれて…。 149 00:12:14,267 --> 00:12:17,170 それで? 150 00:12:17,170 --> 00:12:19,939 抱き締めて…。 151 00:12:19,939 --> 00:12:21,874 それで? 152 00:12:21,874 --> 00:12:24,277 あっ あくまで 友達の話です! 153 00:12:24,277 --> 00:12:27,180 それで? 154 00:12:27,180 --> 00:12:33,186 翌日 彼は こう言ったんです。 155 00:12:35,288 --> 00:12:40,159 「ゆうべの事は 忘れて下さい」と…。 156 00:12:40,159 --> 00:12:42,962 お姉やん…。 157 00:12:42,962 --> 00:12:47,667 それで おしまい? はい…。 158 00:12:49,636 --> 00:12:54,507 そもそも 「忘れて下さい」って 何なんですかね? 159 00:12:54,507 --> 00:12:57,510 わざわざ追いかけてきて それから…➡ 160 00:12:57,510 --> 00:13:01,247 だ… 抱き締めて それなのに 「忘れて下さい」って! 161 00:13:01,247 --> 00:13:03,182 しかも 「忘れろ」とか言っときながら➡ 162 00:13:03,182 --> 00:13:06,119 仕事では 助けてくれたり 急に 優しい事 言ってきたり…。 163 00:13:06,119 --> 00:13:09,922 あの人は どういうつもりなんですか!? 164 00:13:09,922 --> 00:13:12,825 あなた 大丈夫? 165 00:13:12,825 --> 00:13:18,531 ああ…。 …と 友達が怒ってました。 166 00:13:27,473 --> 00:13:30,243 あの… 先生? 167 00:13:30,243 --> 00:13:34,147 何か進展があったら また教えてちょうだい。 168 00:13:34,147 --> 00:13:37,850 あの… うちの原稿は? 169 00:13:39,619 --> 00:13:41,954 (ドアが閉まる音) 170 00:13:41,954 --> 00:13:48,294 お姉やん… 編集者の仕事って 本当に大変だな。 171 00:13:48,294 --> 00:13:52,598 うん…。 (ため息) 172 00:13:55,635 --> 00:13:58,538 いらっしゃいませ。 (龍一)やあ。 いつもの頼む。 173 00:13:58,538 --> 00:14:01,240 かしこまりました。 174 00:14:04,243 --> 00:14:08,114 いらっしゃいませ。 175 00:14:08,114 --> 00:14:11,584 てっ? 176 00:14:11,584 --> 00:14:14,287 てっ…。 177 00:14:19,258 --> 00:14:25,598 兄やん… だよね? うん。 178 00:14:25,598 --> 00:14:29,268 兄やん! 本物の兄やんじゃん! 179 00:14:29,268 --> 00:14:32,939 (吉太郎・小声で)しっ。 任務中だ。 180 00:14:32,939 --> 00:14:35,942 悪いが 知らねえふりをしてくりょう。 181 00:14:39,612 --> 00:14:46,319 憲兵になった吉太郎の任務とは 一体 何なのでしょう? 182 00:14:48,955 --> 00:14:52,959 ごきげんよう。 さようなら。