1 00:00:04,137 --> 00:00:09,276 (花子)「たらちねの 母と呼ばれて この家に➡ 2 00:00:09,276 --> 00:00:16,149 わが幸は 満ちあふれけり。 花子」。 3 00:00:16,149 --> 00:00:22,289 花子と英治に元気な男の子が 誕生致しました。 4 00:00:22,289 --> 00:00:25,192 名前は 歩です。 5 00:00:25,192 --> 00:00:29,630 (ふじ)あれまあ かわいいボコじゃんね。 6 00:00:29,630 --> 00:00:31,565 よく見してくりょう。 7 00:00:31,565 --> 00:00:33,967 歩。 おばぁやんだよ。 8 00:00:33,967 --> 00:00:41,308 歩。 よ~く生まれてきたじゃんね~。 9 00:00:41,308 --> 00:00:44,211 ♬「これから はじまる」 10 00:00:44,211 --> 00:00:47,180 ♬「あなたの 物語」 11 00:00:47,180 --> 00:00:52,319 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 12 00:00:52,319 --> 00:00:56,189 ♬「虹色の雨 降り注げば」 13 00:00:56,189 --> 00:01:02,129 ♬「空は 高鳴る」 14 00:01:02,129 --> 00:01:07,601 ♬「眩しい笑顔の奥に」 15 00:01:07,601 --> 00:01:12,472 ♬「悲しい音がする」 16 00:01:12,472 --> 00:01:17,611 ♬「寄りそって 今があって」 17 00:01:17,611 --> 00:01:25,485 ♬「こんなにも 愛おしい」 18 00:01:25,485 --> 00:01:30,190 ♬「手を繋げば 温かいこと」 19 00:01:30,190 --> 00:01:36,296 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 20 00:01:36,296 --> 00:01:40,968 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 21 00:01:40,968 --> 00:01:45,973 ♬「道は 続くよ」 22 00:01:54,314 --> 00:02:01,588 (吉平)歩 グッド モーニング。 グッド アフタヌーン。 グッド イブニングじゃ。 23 00:02:01,588 --> 00:02:08,295 今のが 英語っちゅう言葉じゃん。 分かるけ? 歩。 24 00:02:09,930 --> 00:02:13,800 (吉太郎)お父さん。 その子は 男の子だから➡ 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,603 はなと同じ女学校には 行けませんよ。 26 00:02:16,603 --> 00:02:19,306 ん? 27 00:02:20,941 --> 00:02:26,279 吉太郎! 吉太郎! てっ!➡ 28 00:02:26,279 --> 00:02:28,949 元気でやってただけ! 29 00:02:28,949 --> 00:02:34,821 はい。 随分と ご無沙汰しちまって 申し訳ありません。 30 00:02:34,821 --> 00:02:41,962 ああ…。 まあまあ 立派んなって! 31 00:02:41,962 --> 00:02:45,632 おかあ 元気そうじゃんけ。 7年ぶりかな。 32 00:02:45,632 --> 00:02:49,336 (英治)あ… そんなに久しぶりだったんですか。 33 00:03:00,580 --> 00:03:04,918 (吉平)ハハハハ ほうか ほうか。 雑用ばっかしか。 34 00:03:04,918 --> 00:03:07,587 どんな事 させられてるだ? 35 00:03:07,587 --> 00:03:11,258 そりゃ 軍の機密ですから 言えません。 36 00:03:11,258 --> 00:03:15,595 ほうだな。 軍隊は 規律が厳しいからな。 37 00:03:15,595 --> 00:03:19,266 最初のうちゃあ こき使われるのは しかたねえさ。 38 00:03:19,266 --> 00:03:21,601 そう思って耐えてます。 39 00:03:21,601 --> 00:03:27,908 親子じゃんけ ほんな かしこまった言葉 使うな。 40 00:03:29,476 --> 00:03:32,946 まあ おまんと こうやって➡ 41 00:03:32,946 --> 00:03:39,619 酒ぇ飲めるようんなって よかった。はい。 42 00:03:39,619 --> 00:03:46,927 偉くなれるよう こぴっと頑張れし。 吉太郎。 43 00:03:53,633 --> 00:03:55,569 お義父さんとお義兄さん➡ 44 00:03:55,569 --> 00:03:59,973 打ち解けられたみたいで よかったね。 45 00:03:59,973 --> 00:04:07,681 吉太郎の 父への礼儀正しさが 気になる花子でした。 46 00:04:21,595 --> 00:04:27,934 はな 入るぞ。 うん。 47 00:04:27,934 --> 00:04:31,271 仕事か。 うん。 48 00:04:31,271 --> 00:04:35,609 歩がおとなしくしてる間に 少しでも翻訳進めとこうと思って。 49 00:04:35,609 --> 00:04:40,280 子育てしながら仕事もして はなも大変だな。 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,949 ううん! ちっとも大変じゃないさ。 51 00:04:42,949 --> 00:04:47,621 子育ても仕事も 本当に楽しくやってる事だもん。 52 00:04:47,621 --> 00:04:51,958 (吉太郎) これ 「王子と乞食」の 元の本け。 53 00:04:51,958 --> 00:04:57,264 ほうだよ。 英治さんの弟さんから頂いたの。 54 00:05:06,239 --> 00:05:11,111 おらには さっぱり分からん…。 55 00:05:11,111 --> 00:05:15,248 ふんだけんど 毎回 楽しみにしてるだよ。 56 00:05:15,248 --> 00:05:17,184 頑張れし。 57 00:05:17,184 --> 00:05:20,921 てっ… 兄やん 読んでくれたのけ? 58 00:05:20,921 --> 00:05:25,792 まあな。へえ~! 憲兵さんも童話読むだね。 59 00:05:25,792 --> 00:05:31,264 ほれじゃあ 明日も仕事で早えから帰る。 60 00:05:31,264 --> 00:05:33,266 うん。 61 00:05:44,277 --> 00:05:48,615 村岡さん。 しばらく両親がお世話になります。 62 00:05:48,615 --> 00:05:51,518 よろしくお願いします。 63 00:05:51,518 --> 00:05:53,486 こちらこそ。 64 00:05:53,486 --> 00:05:59,960 吉太郎。 体に気ぃ付けるだよ。 大丈夫だって おかあ。 65 00:05:59,960 --> 00:06:03,830 兄やん。 また いつでも 遊びに来てくりょう。 66 00:06:03,830 --> 00:06:08,134 (かよ)お店にも来てくりょう。 ああ。 67 00:06:14,241 --> 00:06:17,544 ほれじゃあ。 68 00:06:26,586 --> 00:06:32,592 見違えるほど 立派になったじゃんな…。 69 00:06:36,263 --> 00:06:39,599 数日後 村岡家に➡ 70 00:06:39,599 --> 00:06:44,271 またもや 珍しいお客様が いらっしゃいました。 71 00:06:44,271 --> 00:06:47,173 醍醐さん いらっしゃい。 72 00:06:47,173 --> 00:06:50,610 (醍醐)はなさん。 ごきげんよう。 ごきげんよう。 73 00:06:50,610 --> 00:06:52,946 どうぞ。 74 00:06:52,946 --> 00:06:55,649 どうぞ。 75 00:07:05,225 --> 00:07:07,560 てっ…。 76 00:07:07,560 --> 00:07:11,264 ブラックバーン校長… スコット先生…。 77 00:07:27,247 --> 00:07:29,916 修和女学校の小さい人たちは➡ 78 00:07:29,916 --> 00:07:33,586 みんな はなさんが翻訳した童話を 読んでるんですって。 79 00:07:33,586 --> 00:07:36,489 はなさんの赤ちゃんにも 会いたいっておっしゃるから➡ 80 00:07:36,489 --> 00:07:38,491 お連れしたの。 81 00:07:41,461 --> 00:07:44,164 (ブラックバーン)Peekaboo! 82 00:07:46,933 --> 00:07:51,271 あんなに おちゃめなブラックバーン校長 初めて見たわ。 83 00:07:51,271 --> 00:07:54,607 ブラックバーン校長も 赤ちゃんには甘いのね。 84 00:07:54,607 --> 00:07:56,943 そうみたいね。 85 00:07:56,943 --> 00:07:59,279 あ~あ 私も➡ 86 00:07:59,279 --> 00:08:02,582 あんなにかわいい赤ちゃんが 欲しくなったわ。 87 00:08:04,551 --> 00:08:08,221 はい これ。 次号の原稿です。 88 00:08:08,221 --> 00:08:10,156 ありがとうございます。 89 00:08:10,156 --> 00:08:14,561 きっちり締め切りを 守って下さるから 大助かりです。 90 00:08:14,561 --> 00:08:17,230 これからも よろしくお願いしますね。 91 00:08:17,230 --> 00:08:19,566 村岡花子先生。 92 00:08:19,566 --> 00:08:23,903 英治さんが 締め切り厳守って うるさいから…。 93 00:08:23,903 --> 00:08:27,240 はいはい。 ごちそうさま。 94 00:08:27,240 --> 00:08:33,580 (歩がぐずる声) 95 00:08:33,580 --> 00:08:36,583 歩ちゃん 急にどうしたのかしら? 96 00:08:39,252 --> 00:08:41,921 (ぐずる声) 97 00:08:41,921 --> 00:08:44,824 おっぱいは さっき あげたし…➡ 98 00:08:44,824 --> 00:08:50,530 おしめでも なさそうだし…。 歩… 歩…。 99 00:08:58,471 --> 00:09:02,208 そういう事だったのね。 100 00:09:02,208 --> 00:09:05,111 赤ちゃんの気持ちまで 見抜くなんて➡ 101 00:09:05,111 --> 00:09:09,416 さすがね ブラックバーン校長。 本当。 102 00:09:21,895 --> 00:09:25,899 それじゃあ ごきげんよう。 ええ。 103 00:09:29,769 --> 00:09:33,907 Me too. 104 00:09:33,907 --> 00:09:37,243 (飛行機のエンジン音) 105 00:09:37,243 --> 00:09:42,549 てっ…。 飛行機だわ…。 106 00:09:50,256 --> 00:09:52,192 Hana. 107 00:09:52,192 --> 00:10:01,601 (英語) 108 00:10:01,601 --> 00:10:05,271 何て おっしゃってるの? 109 00:10:05,271 --> 00:10:07,941 「これからの飛行機の進歩は➡ 110 00:10:07,941 --> 00:10:10,844 世界を平和に導くか➡ 111 00:10:10,844 --> 00:10:14,814 戦争を もっと悲惨なものに するかの どちらかです」と。 112 00:10:14,814 --> 00:10:23,289 (英語) 113 00:10:23,289 --> 00:10:27,160 「我々人類は この飛行機を➡ 114 00:10:27,160 --> 00:10:29,963 どのように 使おうとしているのか。➡ 115 00:10:29,963 --> 00:10:33,299 平和か 戦争か…」。 116 00:10:33,299 --> 00:10:40,640 (英語) 117 00:10:40,640 --> 00:10:45,979 「それは 我々の上に懸かっている 課題だという事を➡ 118 00:10:45,979 --> 00:10:49,682 よく考えておきなさい」。 119 00:11:08,234 --> 00:11:11,137 ごきげんよう。 120 00:11:11,137 --> 00:11:16,142 ええ… ごきげんよう。 121 00:11:42,969 --> 00:11:50,843 そのころ 吉平とふじは かよの働くカフェーに来ていました。 122 00:11:50,843 --> 00:11:55,315 (小声で)おとう… こ… ここは➡ 123 00:11:55,315 --> 00:11:58,985 おらたちみてえな百姓が来ても いい店ずらか? 124 00:11:58,985 --> 00:12:01,254 (小声で)いいに決まってるじゃん。 125 00:12:01,254 --> 00:12:03,957 (ドアベル) 126 00:12:06,593 --> 00:12:10,597 いらっしゃいませ。 (郁弥)やあ かよさん。 127 00:12:12,932 --> 00:12:16,803 あっ… これは これは➡ 128 00:12:16,803 --> 00:12:18,805 お義父さん お義母さん おそろいで。 129 00:12:18,805 --> 00:12:22,275 あ… 郁弥君。 130 00:12:22,275 --> 00:12:26,613 どうも。 娘が いっつも お世話になりまして。 131 00:12:26,613 --> 00:12:29,616 失礼しても よろしいですか? 132 00:12:36,289 --> 00:12:40,627 ほう なかなか立派な時計じゃん。 133 00:12:40,627 --> 00:12:43,529 さすがですね お義父さん。 分かりますか? 134 00:12:43,529 --> 00:12:45,965 これ ロンドンで買った時計なんですよ。 135 00:12:45,965 --> 00:12:48,301 ほう! ロンドン。 136 00:12:48,301 --> 00:12:55,975 あっ ところで 兄と花子さんの 結婚式は 感動的でしたね。 137 00:12:55,975 --> 00:13:01,781 実は 僕も 甲府で結婚式を 挙げたいと思っているんです。 138 00:13:01,781 --> 00:13:08,087 ああ… ほりゃあいい。 相手は どんなお嬢さんでえ? 139 00:13:17,930 --> 00:13:21,934 (2人)てっ! かよ! 140 00:13:32,945 --> 00:13:36,282 (田中)やるんだろ? 141 00:13:36,282 --> 00:13:41,154 (龍一)ああ。 やる。 142 00:13:41,154 --> 00:13:43,956 計画は 既に練ってある。 143 00:13:43,956 --> 00:13:49,295 あとは 彼女が東京へ来る時 実行に移すだけだ。 144 00:13:49,295 --> 00:13:53,166 (荒井) 持たない者が 持つ者から奪う…。 145 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 いつだ? 3日後の夜だ。 146 00:13:57,170 --> 00:14:01,240 だが 石炭王から訴えられたら…。 147 00:14:01,240 --> 00:14:06,579 そんな事が怖くて あの人を愛せるか。 148 00:14:06,579 --> 00:14:13,252 (嘉納)はなちゃんとこの子に 祝いを買うたとか。 149 00:14:13,252 --> 00:14:15,922 (蓮子)ええ。 150 00:14:15,922 --> 00:14:19,258 うれしそうやな。 151 00:14:19,258 --> 00:14:24,931 だって 3日後の今頃は➡ 152 00:14:24,931 --> 00:14:29,235 はなちゃんと赤ちゃんに 会えるんですもの。 153 00:14:37,944 --> 00:14:41,614 花子の全く知らないところで➡ 154 00:14:41,614 --> 00:14:47,954 ついに 蓮子と龍一の駆け落ちが 実行されようとしているのでした。 155 00:14:47,954 --> 00:14:52,959 ごきげんよう。 さようなら。