1 00:00:02,202 --> 00:00:05,138 (子どもたち)逃げろ~! (警官)待て~! 2 00:00:05,138 --> 00:00:08,141 待たんか! こら クソガキども! 3 00:00:10,611 --> 00:00:13,280 (幸子)助けて下さい。 お願いします。 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,215 (育子)助けて。 5 00:00:15,215 --> 00:00:19,620 おい。 こっちに浮浪児が2人 逃げてきただろう。 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,555 (花子)あっ。 あの子たちじゃないですか? 7 00:00:21,555 --> 00:00:23,490 今 走って 角を曲がっていきました。 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,792 追え~! はっ! 9 00:00:32,633 --> 00:00:35,302 (かよ) そんなに慌てて食べなくても➡ 10 00:00:35,302 --> 00:00:39,606 誰も取らないよ。 ねえ。 11 00:00:41,975 --> 00:00:44,645 あなたたち お名前は? 12 00:00:44,645 --> 00:00:48,348 幸子です。 13 00:00:51,318 --> 00:00:54,621 こっちは 妹の育子です。 14 00:00:56,990 --> 00:00:59,326 私たちも小さい頃➡ 15 00:00:59,326 --> 00:01:02,229 いつも こんなふうに おなか すかせてたね。 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,532 そうだったわね。 17 00:01:09,937 --> 00:01:12,606 ♬「これから はじまる」 18 00:01:12,606 --> 00:01:15,509 ♬「あなたの 物語」 19 00:01:15,509 --> 00:01:19,947 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 20 00:01:19,947 --> 00:01:24,284 ♬「虹色の雨 降り注げば」 21 00:01:24,284 --> 00:01:29,957 ♬「空は 高鳴る」 22 00:01:29,957 --> 00:01:35,295 ♬「眩しい笑顔の奥に」 23 00:01:35,295 --> 00:01:40,634 ♬「悲しい音がする」 24 00:01:40,634 --> 00:01:45,973 ♬「寄りそって 今があって」 25 00:01:45,973 --> 00:01:53,313 ♬「こんなにも 愛おしい」 26 00:01:53,313 --> 00:01:58,185 ♬「手を繋げば 温かいこと」 27 00:01:58,185 --> 00:02:04,257 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 28 00:02:04,257 --> 00:02:08,929 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 29 00:02:08,929 --> 00:02:13,934 ♬「道は 続くよ」 30 00:02:24,277 --> 00:02:27,614 (英治) 子どもだけで生きてかなきゃ ならないなんてな…。 31 00:02:27,614 --> 00:02:29,549 (美里)かわいそう…。 32 00:02:29,549 --> 00:02:33,487 お母様。 今 その女の子たち どうしてるの? 33 00:02:33,487 --> 00:02:36,289 かよが面倒を見ているわ。 34 00:02:36,289 --> 00:02:39,626 何か してあげられる事は ないのかしら。 35 00:02:39,626 --> 00:02:43,296 町じゅうに そういう子は あふれてるからね…。 36 00:02:43,296 --> 00:02:46,967 (もも)お姉やん! ああ ももさん いらっしゃい。 37 00:02:46,967 --> 00:02:49,870 もも… そんなに慌ててどうしたの? 38 00:02:49,870 --> 00:02:52,839 お姉やん。 かよ姉やんの店に一緒に来て。 39 00:02:52,839 --> 00:02:56,977 かよ姉やん あのみなしごたち 引き取るって言ってるの。 40 00:02:56,977 --> 00:02:59,646 てっ…。 41 00:02:59,646 --> 00:03:04,918 あの子たち 疎開先から やっと帰ってきたら➡ 42 00:03:04,918 --> 00:03:11,792 うちは 空襲で焼けてしまって お父さんとお母さんも…。 43 00:03:11,792 --> 00:03:14,594 そうだったの…。 44 00:03:14,594 --> 00:03:19,266 (かよ)警察に捕まって 収容施設に連れていかれれば➡ 45 00:03:19,266 --> 00:03:21,201 狭い部屋に閉じ込められて➡ 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,137 食べる物も ろくに もらえないそうよ。 47 00:03:24,137 --> 00:03:29,609 そんな話 聞いたら このまま 放り出せなくて。 48 00:03:29,609 --> 00:03:31,945 気持ちは 分かるわ。 49 00:03:31,945 --> 00:03:34,614 でも かよも 食べるのでやっとなのに➡ 50 00:03:34,614 --> 00:03:37,284 2人の子どもの面倒を見るのは 大変よ。 51 00:03:37,284 --> 00:03:41,154 そうだよ。 大変な責任を しょい込む事になるよ。 52 00:03:41,154 --> 00:03:47,294 これから先 何が起きようと 引き受ける覚悟は出来てる。 53 00:03:47,294 --> 00:03:49,229 かよ…。 54 00:03:49,229 --> 00:03:53,233 あの子たちさえよければ 私 引き取りたい。 55 00:03:55,969 --> 00:03:58,872 世の中を渡っていくには➡ 56 00:03:58,872 --> 00:04:01,775 それぞれ割り当てられた苦労を しなきゃいけないって➡ 57 00:04:01,775 --> 00:04:04,578 最近 よく思うの。➡ 58 00:04:04,578 --> 00:04:08,248 お姉やんには 子どもたちに 夢を与える仕事があるし➡ 59 00:04:08,248 --> 00:04:11,151 ももは 家族のために頑張ってる。 60 00:04:11,151 --> 00:04:15,589 私は これまで 自分のためだけに 生きてきたけど➡ 61 00:04:15,589 --> 00:04:21,895 今度は あの子たちのために 何か 役に立ちたいの。 62 00:04:23,463 --> 00:04:26,233 マリラみたい。 63 00:04:26,233 --> 00:04:29,603 マリラ? 64 00:04:29,603 --> 00:04:34,274 あっ… 「ANNE of GREEN GABLES」に 出てくるの。 65 00:04:34,274 --> 00:04:39,146 みなしごのアンを引き取って 育てるのよ。 66 00:04:39,146 --> 00:04:45,886 それを決心した時 マリラは こう言うの。 67 00:04:45,886 --> 00:04:52,893 「My time has come at last」。 68 00:04:54,594 --> 00:04:59,299 「ついに番が来た」という意味よ。 69 00:05:03,436 --> 00:05:10,443 そう…。 ついに私の番が来たの。 70 00:05:15,582 --> 00:05:20,253 かよが そこまで覚悟してるなら 応援するわ。 71 00:05:20,253 --> 00:05:26,126 そういう事なら 私も協力する。 72 00:05:26,126 --> 00:05:33,800 お姉やん。 もも。 73 00:05:33,800 --> 00:05:36,803 ありがとう。 74 00:05:41,274 --> 00:05:43,977 ただいま。 75 00:05:46,947 --> 00:05:49,849 どうだった? 76 00:05:49,849 --> 00:05:54,821 あの女の子たち かよが引き取る事にしたの。 77 00:05:54,821 --> 00:05:56,957 そう。 78 00:05:56,957 --> 00:05:59,626 2人とも とってもいい子なのよ。 79 00:05:59,626 --> 00:06:02,229 正式に養子の手続きをして➡ 80 00:06:02,229 --> 00:06:04,898 ちゃんと 学校に行かれるように するみたいよ。 81 00:06:04,898 --> 00:06:07,901 よかった! 82 00:06:09,569 --> 00:06:13,273 ⚟ごめんください。 はい。 83 00:06:16,910 --> 00:06:19,913 龍一さん…。 84 00:06:21,581 --> 00:06:25,285 純平君の事 聞いたよ。 85 00:06:27,454 --> 00:06:30,590 何と言ったらいいか…。 86 00:06:30,590 --> 00:06:35,262 実は その事で…➡ 87 00:06:35,262 --> 00:06:40,967 花子さんに お願いがあって 今日は 伺ったんです。 88 00:06:42,936 --> 00:06:48,808 純平の戦死の知らせが 届いてから➡ 89 00:06:48,808 --> 00:06:54,281 蓮子は ずっと ふさぎ込んでいて…。 90 00:06:54,281 --> 00:06:58,985 歌を詠む気力すら なくなってしまって…。 91 00:07:01,554 --> 00:07:07,227 戻ってきた遺骨を見ても➡ 92 00:07:07,227 --> 00:07:12,565 まだ 純平の死を 受け止められないんです。 93 00:07:12,565 --> 00:07:22,575 もう どうしてやればいいか 僕には 分からなくて…。 94 00:07:29,916 --> 00:07:33,586 蓮子を立ち直らせる事が できるのは➡ 95 00:07:33,586 --> 00:07:36,289 花子さんだけです。 96 00:07:38,925 --> 00:07:42,595 ずっと うつろだった蓮子が➡ 97 00:07:42,595 --> 00:07:48,902 一度だけ 感情を取り戻した事が あったんです。 98 00:07:50,937 --> 00:07:58,645 ラジオから流れる 花子さんの声を聞いた時です。 99 00:08:03,516 --> 00:08:06,419 お願いします! 100 00:08:06,419 --> 00:08:09,723 蓮子に会ってやって下さい! 101 00:08:15,128 --> 00:08:18,131 お願いします! 102 00:08:30,243 --> 00:08:33,913 子どもを失った悲しみは➡ 103 00:08:33,913 --> 00:08:37,917 時間が 癒やしてくれるものじゃない。 104 00:08:40,787 --> 00:08:47,794 自分で乗り越えなきゃ いつまでたっても前に進めない…。 105 00:08:51,931 --> 00:08:58,271 今の蓮子さんの事 一番 よく分かってあげられるのは➡ 106 00:08:58,271 --> 00:09:01,174 花子さんだよ。 107 00:09:01,174 --> 00:09:20,527 ♬~ 108 00:09:20,527 --> 00:09:23,430  回想  (蓮子)あなたが 純平を戦地へ送ったのよ。 109 00:09:23,430 --> 00:09:26,900 純平を返してちょうだい! 110 00:09:26,900 --> 00:09:31,571 お願い! 純平を…。 111 00:09:31,571 --> 00:09:34,908 蓮様…。 112 00:09:34,908 --> 00:09:45,218 ♬~ 113 00:09:48,455 --> 00:09:53,460 ごめんください。 ⚟(富士子)はい。 114 00:09:57,931 --> 00:10:00,600 花子おば様! 115 00:10:00,600 --> 00:10:04,304 まあ 富士子ちゃん。 116 00:10:08,274 --> 00:10:12,579 花子おば様が来て下さいましたよ。 117 00:10:34,501 --> 00:10:37,804 蓮様。 118 00:10:51,851 --> 00:10:54,654 はなちゃん…。 119 00:10:54,654 --> 00:10:59,959 純平君のお参りさせて頂いても? 120 00:11:49,842 --> 00:11:53,646 信じられる? 121 00:11:53,646 --> 00:11:57,951 これが純平ですって…。 122 00:12:13,600 --> 00:12:19,305 蓮様… ごめんなさい。 123 00:12:22,942 --> 00:12:30,817 この間 蓮様から言われた言葉 突き刺さったわ。 124 00:12:30,817 --> 00:12:37,490 私は 純平君や大勢の子どもたちを 戦地へ駆り立てた。 125 00:12:37,490 --> 00:12:43,796 お国のために命をささげなさいと ラジオで語りかけて…。 126 00:12:46,633 --> 00:12:51,304 大切に育てられた命なのに…。 127 00:12:51,304 --> 00:12:54,641 純平君には➡ 128 00:12:54,641 --> 00:13:00,947 これから もっと輝くような未来が あったはずなのに…。 129 00:13:02,915 --> 00:13:06,786 蓮様に会わせる顔がなかったの。 130 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 ごめんなさい! 131 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 やめて はなちゃん! 132 00:13:13,926 --> 00:13:17,797 あなたには あんな事言ったけれど➡ 133 00:13:17,797 --> 00:13:24,804 時代の波にのみ込まれたのは 私も同じなの。 134 00:13:29,475 --> 00:13:35,481 この子を守ってやれなかった…。 135 00:13:40,620 --> 00:13:53,966 私… 戦地へ行く純平を 笑顔で送り出したのよ。 136 00:13:53,966 --> 00:13:58,971 「武運長久を祈っています」と…。 137 00:14:07,914 --> 00:14:09,849 (泣き声) 138 00:14:09,849 --> 00:14:14,787 お国のために 命を取られるくらいなら➡ 139 00:14:14,787 --> 00:14:19,258 一緒に連れて逃げればよかった。 140 00:14:19,258 --> 00:14:24,597 この子を殺されるくらいなら…。 141 00:14:24,597 --> 00:14:41,948 (泣き声) 142 00:14:41,948 --> 00:14:49,622 (泣き声) 143 00:14:49,622 --> 00:14:55,328 ごきげんよう。 さようなら。