1 00:00:03,837 --> 00:00:10,177 「ロミオとジュリエット」の公演は いよいよ明日に迫っておりました。 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,179 (畠山)はなさん。 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,182 小間使い役の梅田さんが 風邪をひいてしまったの。 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,517 代役 お願いできないかしら? 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,854 (はな)分かりました。 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,191 小間使いの衣装は 梅田さんの部屋にあるから➡ 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,194 準備して下さる? はい。 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,863 …という訳で はなは➡ 9 00:00:29,863 --> 00:00:35,535 脚本家と演出助手と小間使いの 3役を務める事になり➡ 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 目の回る忙しさです。 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,207 ⚟(蓮子)「おお いとしいロミオ様。➡ 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,877 私たちは どうすれば よいのでしょう」。 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,213 ⚟(醍醐)「おお いとしいジュリエット。➡ 14 00:00:46,213 --> 00:00:50,550 私は あの月に誓う! そなたへの永遠の愛を!➡ 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 ジュリエット。 しばしの別れだ」。 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,557 (富山) 「ロミオ様 それは なりませぬ。➡ 17 00:00:57,557 --> 00:01:01,728 満ち欠けを繰り返す月のごとく あなた様のお心も➡ 18 00:01:01,728 --> 00:01:05,399 変わってしまうでは ありませぬか」。 19 00:01:07,167 --> 00:01:09,836 富山先生。 20 00:01:09,836 --> 00:01:14,508 今の ジュリエットのセリフですよね? 21 00:01:14,508 --> 00:01:19,179 ⚟「ロミオ様。 月になど誓ってはいけませんわ。➡ 22 00:01:19,179 --> 00:01:22,182 月の形が変わっていくように…」。 23 00:01:22,182 --> 00:01:26,853 そんな富山先生を見たのは 初めてでした。 24 00:01:29,189 --> 00:01:31,858 ♬「これから はじまる」 25 00:01:31,858 --> 00:01:34,861 ♬「あなたの 物語」 26 00:01:34,861 --> 00:01:39,533 ♬「ずっと長く 道は続くよ」 27 00:01:39,533 --> 00:01:43,870 ♬「虹色の雨 降り注げば」 28 00:01:43,870 --> 00:01:49,543 ♬「空は 高鳴る」 29 00:01:49,543 --> 00:01:54,881 ♬「眩しい笑顔の奥に」 30 00:01:54,881 --> 00:02:00,220 ♬「悲しい音がする」 31 00:02:00,220 --> 00:02:05,158 ♬「寄りそって 今があって」 32 00:02:05,158 --> 00:02:13,166 ♬「こんなにも 愛おしい」 33 00:02:13,166 --> 00:02:17,838 ♬「手を繋げば 温かいこと」 34 00:02:17,838 --> 00:02:23,844 ♬「嫌いになれば 一人になってくこと」 35 00:02:23,844 --> 00:02:28,515 ♬「ひとつひとつが あなたになる」 36 00:02:28,515 --> 00:02:33,186 ♬「道は 続くよ」 37 00:02:41,528 --> 00:02:44,865 次 三幕 一場 決闘の場面 いきます。 38 00:02:44,865 --> 00:02:47,134 (一同)はい! 39 00:02:49,202 --> 00:02:54,875 はなさん。 セリフの言い回しを 少し変えても よろしいかしら。 40 00:02:54,875 --> 00:02:57,144 どこですか? 41 00:03:00,480 --> 00:03:04,818 「私は 父の決めたとおりになど 生きたくありません」のところ➡ 42 00:03:04,818 --> 00:03:06,820 こうしたいの。 43 00:03:06,820 --> 00:03:12,826 「私は 父の操り人形ではありません」。 44 00:03:12,826 --> 00:03:15,495 すごくいいと思います。 45 00:03:15,495 --> 00:03:19,766 (大倉)「うわ~!」。 46 00:03:25,839 --> 00:03:28,842 「ロミオ! どこ見てる!?」。 47 00:03:28,842 --> 00:03:32,179 醍醐さん! 集中して下さい! 48 00:03:32,179 --> 00:03:35,515 すいません。 もう一度 お願い致します。 49 00:03:35,515 --> 00:03:40,854 (畠山)じゃあ もう一度。 (大倉)はい。 50 00:03:40,854 --> 00:03:43,523 「いざ 戦わん!➡ 51 00:03:43,523 --> 00:03:45,792 わあ~!」。 52 00:03:56,203 --> 00:03:59,539 (大倉)「ヘッヘッヘッヘッヘ」。 53 00:03:59,539 --> 00:04:02,509 「うわ~!」。 54 00:04:04,144 --> 00:04:09,483 あっ! (悲鳴) 55 00:04:09,483 --> 00:04:12,819 ごめんなさい! つい 力が入ってしまって…。 56 00:04:12,819 --> 00:04:15,155 き… 気を付けて下さい。 57 00:04:15,155 --> 00:04:17,824 あっ 大変! 58 00:04:17,824 --> 00:04:22,095 (悲鳴) 本当に ごめんなさい! 59 00:04:32,172 --> 00:04:35,509 (茂木)明日 お父様は いらっしゃらないの? 60 00:04:35,509 --> 00:04:40,847 ええ。 仕事で また遠くに行ってしまって。 61 00:04:40,847 --> 00:04:46,520 ご家族を招待して見てもらえる みんなが羨ましいです。 62 00:04:46,520 --> 00:04:49,489 そうね。 63 00:04:51,525 --> 00:04:57,864 あの… 富山先生の事なんですけど。 64 00:04:57,864 --> 00:05:01,034 富山先生…➡ 65 00:05:01,034 --> 00:05:07,040 もしかして ジュリエットを演じた事が おありなのではないでしょうか。 66 00:05:07,040 --> 00:05:09,476 どうして? 67 00:05:09,476 --> 00:05:12,479 今日 お稽古を 見にいらっしゃった時に➡ 68 00:05:12,479 --> 00:05:17,817 ジュリエットのセリフを 完璧に つぶやいていらっしゃったんです。 69 00:05:17,817 --> 00:05:25,825 彼女が ここの学生だった頃 ジュリエットを演じた事があったの。 70 00:05:25,825 --> 00:05:28,495 今のあなたたちと同じように➡ 71 00:05:28,495 --> 00:05:33,466 元気で よく笑う 明るいお嬢さんだったわ。 72 00:05:36,169 --> 00:05:39,839 でも 私たちが演目を決めた時➡ 73 00:05:39,839 --> 00:05:43,510 なぜ あんなに 反対なさったんでしょう? 74 00:05:43,510 --> 00:05:46,513  回想  「ロミオとジュリエット」なんて駄目です。 75 00:05:46,513 --> 00:05:49,182 私は 反対です。 76 00:05:49,182 --> 00:05:52,519 何か つらい思い出でも あるんでしょうか。 77 00:05:52,519 --> 00:05:58,191 さあ… どうだったかしら? 78 00:05:59,860 --> 00:06:03,463 相変わらず お裁縫が苦手ね。 79 00:06:03,463 --> 00:06:06,466 私が代わりましょう。 80 00:06:06,466 --> 00:06:10,737 すいません。 81 00:06:19,813 --> 00:06:24,484 (園子)あなた。 蓮子さんから これが。 82 00:06:31,491 --> 00:06:34,160 (葉山)何だ これは? 83 00:06:34,160 --> 00:06:41,501 「修和女学校 講堂にて 大文学会開催の運びと相成り候。➡ 84 00:06:41,501 --> 00:06:46,172 兄上様には 必ず 必ず おいで下さりたく候。➡ 85 00:06:46,172 --> 00:06:50,510 おいで候わば 理由お分かりと存じ候」。 86 00:06:50,510 --> 00:06:54,848 まさか 蓮子さん お芝居に 出たりなさらないわよね? 87 00:06:54,848 --> 00:06:58,184 何? あそこの大文学会には➡ 88 00:06:58,184 --> 00:07:01,121 華族のご父兄も 大勢いらっしゃいますわ。 89 00:07:01,121 --> 00:07:04,791 また 悪いうわさでも立ったら…。 90 00:07:08,461 --> 00:07:11,431 明日じゃないか! 91 00:07:13,133 --> 00:07:17,404 ついに本番の日を迎えました。 92 00:07:26,479 --> 00:07:32,819 「私が家に縛られている? ロミオ様 何をおっしゃいますの?」。 93 00:07:32,819 --> 00:07:36,156 「そなたには 父上が決めた いいなずけの➡ 94 00:07:36,156 --> 00:07:39,159 パリス公爵というお方が いるではないか」。 95 00:07:39,159 --> 00:07:42,829 「それは 兄が勝手に決めた事。➡ 96 00:07:42,829 --> 00:07:46,166 兄が考えているのは…」。 違う! 97 00:07:46,166 --> 00:07:50,437 兄なんて 台本のどこにも 書いてありません! 98 00:07:54,507 --> 00:07:57,477 ごめんなさい。 99 00:08:18,465 --> 00:08:23,136 蓮子さんも 人並みに緊張するんですね。 100 00:08:32,145 --> 00:08:36,483 練習どおり やれば きっと大丈夫ですよ。 101 00:08:36,483 --> 00:08:40,153 …って 私 すごく あがり性で➡ 102 00:08:40,153 --> 00:08:43,823 さっきから 足が ガタガタ震えてるんですけど。 103 00:08:45,825 --> 00:08:48,795 そう…。 104 00:09:09,449 --> 00:09:14,454 あの… 例の復讐の件➡ 105 00:09:14,454 --> 00:09:19,459 私でよければ つきあいます。 106 00:09:19,459 --> 00:09:22,796 えっ? 107 00:09:22,796 --> 00:09:25,799 舞台に上がって 家の人たちに復讐するって➡ 108 00:09:25,799 --> 00:09:30,470 言ってたじゃないですか。 109 00:09:30,470 --> 00:09:36,142 どうせ やるなら 本気で とことん やりましょうよ。 110 00:09:37,811 --> 00:09:44,784 それで? その復讐の相手は 今日は いらっしゃるんですか? 111 00:09:48,154 --> 00:09:52,125 招待状は 送ったわ。 112 00:09:55,161 --> 00:10:01,501 よし。 負けるもんか。 113 00:10:01,501 --> 00:10:04,838 客席から 怖い顔で にらんできてても➡ 114 00:10:04,838 --> 00:10:09,109 絶対に ひるまないで 頑張りましょうね。 115 00:10:15,515 --> 00:10:23,523 どうして 私の復讐に つきあってくれるの? 116 00:10:23,523 --> 00:10:27,494 それは…。 117 00:10:31,197 --> 00:10:34,868 友達だから。 118 00:10:42,542 --> 00:10:46,212 一時は どうなる事かと 思いましたが➡ 119 00:10:46,212 --> 00:10:49,215 無事に この日を迎える事が できましたね。 120 00:10:49,215 --> 00:10:56,489 (通訳する富山) (茂木)お客様も大勢いらしてます。 121 00:11:00,827 --> 00:11:04,497 私は 仕事が残っておりますので。 122 00:11:04,497 --> 00:11:08,168 富山先生…。 123 00:11:24,851 --> 00:11:27,820 来たわ。 124 00:11:49,542 --> 00:11:54,881 ジュリエットだと? あなた。 どんな役なんですか? 125 00:11:54,881 --> 00:11:57,884 主役だ。 126 00:11:57,884 --> 00:12:00,553 あの恥さらしが…。 127 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 この演目は➡ 128 00:12:09,062 --> 00:12:13,333 品行方正であるべき ここの生徒に ふさわしくないですね。 129 00:12:23,509 --> 00:12:30,516 (開幕のベル) 130 00:12:30,516 --> 00:12:35,521 なぜ 私が この役をやりたかったか➡ 131 00:12:35,521 --> 00:12:41,527 分かりますか? えっ? 132 00:12:41,527 --> 00:12:49,202 私も ジュリエットのように 家に縛られて不幸になったから。 133 00:12:52,205 --> 00:12:57,877 兄が決めた人と 無理やり結婚させられたの。 134 00:12:57,877 --> 00:13:02,815 その時 私は まだ14で 右も左も分からなかった。 135 00:13:02,815 --> 00:13:06,152 14歳…。 136 00:13:06,152 --> 00:13:13,126 あなたと同じ16の時に 子どもを産んだの。 137 00:13:14,827 --> 00:13:19,799 でも その子も奪われて…。 138 00:13:22,502 --> 00:13:29,509 もともと家の名を守るためだけに 仕組まれた結婚だったの。 139 00:13:29,509 --> 00:13:34,180 今の私は 空っぽ。 140 00:13:34,180 --> 00:13:37,850 生きていても しょうがないの。 141 00:13:37,850 --> 00:13:40,853 そんな…。 142 00:13:40,853 --> 00:13:44,524 はなさんとは 住む世界が違うの。 143 00:13:44,524 --> 00:13:49,529 友達になんか なれっこないでしょう。 144 00:13:49,529 --> 00:13:52,198 (開幕のベル) 145 00:13:52,198 --> 00:13:56,869 これ以上 私に近づかないで。 146 00:13:59,205 --> 00:14:03,376 嫌です そんなの。 147 00:14:03,376 --> 00:14:06,379 なぜだか分からないけど➡ 148 00:14:06,379 --> 00:14:10,149 ほっておけないんです 蓮子さんの事。 149 00:14:10,149 --> 00:14:12,819 (拍手) 150 00:14:12,819 --> 00:14:16,823 あなたは 空っぽなんかじゃない。 151 00:14:16,823 --> 00:14:19,492 ⚟「おお ジュリエット。➡ 152 00:14:19,492 --> 00:14:22,161 そなたこそ 私の妻にふさわしい。➡ 153 00:14:22,161 --> 00:14:27,133 どうか 私と結婚してくれ!」。 154 00:14:31,504 --> 00:14:37,844 (拍手) 155 00:14:37,844 --> 00:14:42,849 さあ 幕が開きました。 156 00:14:42,849 --> 00:14:45,518 「ああ どうすればいいの?➡ 157 00:14:45,518 --> 00:14:50,189 パリス公爵の愛を受け入れる事など 私には 到底できませんわ」。 158 00:14:50,189 --> 00:14:54,460 ごきげんよう。 さようなら。