1 00:00:15,602 --> 00:00:19,606 今朝9時10分ごろ 長野信用金庫 蓼科支店に 2 00:00:19,606 --> 00:00:23,944 猟銃を持った男が押し入り 行員1人に負傷を負わせ 3 00:00:23,944 --> 00:00:27,281 現金4万円を奪って 逃走しました。 4 00:00:27,281 --> 00:00:29,283 男は 40歳前後。 5 00:00:29,283 --> 00:00:32,953 黒装束で 付近の山中に 逃げ込んだものとみて 6 00:00:32,953 --> 00:00:36,623 警察では 犯人の行方を追っています。 7 00:00:36,623 --> 00:00:38,625 ・(音楽) (マキノ)笑っちゃうよな。 8 00:00:38,625 --> 00:00:40,961 銀行強盗やって たったの4万円だってよ。 9 00:00:40,961 --> 00:00:42,963 よっぽど ドジな 強盗なんだろうな。 10 00:00:42,963 --> 00:00:46,967 ホント ホント! あっ ねえ 今度のさ 学園祭 11 00:00:46,967 --> 00:00:49,303 この強盗をモデルに パフォーマンスやれば? 12 00:00:49,303 --> 00:00:52,639 じゃ マリコ 一緒にやろうか。 俺よ 悲劇の強盗やるからよ。 13 00:00:52,639 --> 00:00:55,309 お前はな その強盗に ひそかに思いを寄せる 14 00:00:55,309 --> 00:00:57,311 預金係ってのは どう? (マリコ)ハハハハ! 15 00:00:57,311 --> 00:00:59,313 バッカみたい。 16 00:00:59,313 --> 00:01:04,251 ・(音楽) 17 00:01:04,251 --> 00:01:21,602 ・~ 18 00:01:21,602 --> 00:01:23,604 はいよ。 (マリコ)はい サンキュー。 19 00:01:23,604 --> 00:01:28,942 ・~ 20 00:01:28,942 --> 00:01:32,279 よいしょ! 21 00:01:32,279 --> 00:01:35,616 ねえ 私と一緒に来たこと 誰にも言っちゃ駄目だからね。 22 00:01:35,616 --> 00:01:38,619 分かってるって。 (マリコ)はい どうぞ。 23 00:01:38,619 --> 00:01:47,294 ・~ 24 00:01:47,294 --> 00:01:49,963 フゥ! (マリコ)フゥ! 25 00:01:49,963 --> 00:01:51,965 フゥ! 26 00:01:51,965 --> 00:02:00,265 ・~ 27 00:02:02,976 --> 00:02:22,930 ・(着信音) 28 00:02:22,930 --> 00:02:25,530 ・(着信音) 29 00:02:27,601 --> 00:02:31,271 もしもし? 長谷川でございます。 30 00:02:31,271 --> 00:02:33,941 ・あっ お母さん? 私。 31 00:02:33,941 --> 00:02:36,610 はぁ… マリコ…。 32 00:02:36,610 --> 00:02:39,613 今 どこにいるの? すぐ 帰ってらっしゃい。 33 00:02:39,613 --> 00:02:43,283 それがね ナオコと一緒に 蓼科に来ちゃったの。 34 00:02:43,283 --> 00:02:46,286 今夜 こっちに泊まるから。 ・(タエコ)帰ってらっしゃい。 35 00:02:46,286 --> 00:02:48,288 ・蓼科で 遊んでる場合じゃないのよ。 36 00:02:48,288 --> 00:02:51,959 だって もう 来ちゃったんだもん。 いまさら 帰れないわよ。 37 00:02:51,959 --> 00:02:55,295 お母さん 今の蓼科って 最高に気分いいわよ。 38 00:02:55,295 --> 00:02:57,295 じゃあね! 39 00:03:27,594 --> 00:03:29,596 ユウコ! (ユウコ)うん? 40 00:03:29,596 --> 00:03:32,599 早退しちゃうの? 41 00:03:32,599 --> 00:03:36,599 気分でも悪いの? もう 最悪! 42 00:03:53,286 --> 00:03:55,956 (タクヤ)おっ! うん。 43 00:03:55,956 --> 00:03:57,958 いらっしゃいませ。 もう 会社 終わったの? 44 00:03:57,958 --> 00:04:00,293 うん。 コーヒー下さい。 はい。 45 00:04:00,293 --> 00:04:02,629 何か食おう。 俺も カレー食うから。 46 00:04:02,629 --> 00:04:05,565 これから 朝ご飯でしょ? うん。 47 00:04:05,565 --> 00:04:09,165 私 今日 お見合いなの。 食事は ホテルでするから。 48 00:04:11,571 --> 00:04:14,241 うん…。 49 00:04:14,241 --> 00:04:16,241 ずいぶん 急じゃない? 50 00:04:18,245 --> 00:04:23,583 私 結婚しようと思うんだ。 51 00:04:23,583 --> 00:04:27,921 うん… うん。 52 00:04:27,921 --> 00:04:33,260 でも 結婚するための お見合いだから。 53 00:04:33,260 --> 00:04:36,596 いい男だといいな。 いい男よ。 54 00:04:36,596 --> 00:04:40,196 写真も見たし 親も気に入ってるね。 55 00:04:46,606 --> 00:04:49,943 まあ…。 56 00:04:49,943 --> 00:04:53,947 結婚っちゅう 永久就職もいいか。 57 00:04:53,947 --> 00:04:59,547 結婚以外の就職すら できない男も いるもんね 世の中には。 58 00:05:04,558 --> 00:05:07,227 そろそろ 行かなきゃ。 59 00:05:07,227 --> 00:05:09,896 そう…。 60 00:05:09,896 --> 00:05:12,196 さっさと行けば? 61 00:05:13,900 --> 00:05:15,902 行くわよ。 62 00:05:15,902 --> 00:05:17,904 行くわよ! 63 00:05:17,904 --> 00:05:20,907 あっ そうだ 私のコーヒーのお金。 64 00:05:20,907 --> 00:05:23,910 あっ いい。 65 00:05:23,910 --> 00:05:27,247 珍しい。 66 00:05:27,247 --> 00:05:29,916 珍しいね。 フフッ フフフ…。 67 00:05:29,916 --> 00:05:31,918 ごちそうさまでした。 フフッ…。 68 00:05:31,918 --> 00:05:34,254 フフッ…。 69 00:05:34,254 --> 00:05:37,854 やめろよとか もうちょっと 止めてくれたって いいじゃない。 70 00:05:39,926 --> 00:05:44,931 憎たらしい。 71 00:05:44,931 --> 00:05:47,931 ・ありがとうございました。 どうも! 72 00:08:29,896 --> 00:08:32,232 こちらは 北村ユウコさんです。 73 00:08:32,232 --> 00:08:34,901 お父さまに お母さま。 74 00:08:34,901 --> 00:08:38,238 ヨシムラ コウジさんです。 (コウジ)ヨシムラ コウジです。 75 00:08:38,238 --> 00:08:40,238 初めまして。 76 00:08:42,242 --> 00:08:46,579 コウジさんは 秋には ロンドンに転勤なさるとかで。 77 00:08:46,579 --> 00:08:48,581 それは それは。 78 00:08:48,581 --> 00:08:51,918 あちらには どれくらい? (コウジ)はい 2年ほど。 79 00:08:51,918 --> 00:08:56,256 コウジさん。 スポーツは 何か? (コウジ)剣道をやってます。 80 00:08:56,256 --> 00:08:59,259 ひとつ ロンドンに行って ヨーロッパで 日本の剣道を 81 00:08:59,259 --> 00:09:01,261 普及させてやろうかと 思ってるんですよ。 82 00:09:01,261 --> 00:09:04,864 そうですか。 健康的で いいわ。 83 00:09:04,864 --> 00:09:07,534 ねえ あなた。 (ユウコの父)うん? うん。 84 00:09:07,534 --> 00:09:10,870 あの ヨシムラさんは パソコンを おやりになるんですか? 85 00:09:10,870 --> 00:09:15,875 パソコン? ええ 大好きです。 最近は 凝っちゃって 86 00:09:15,875 --> 00:09:18,211 もう ほとんど 病気っていう感じです。 87 00:09:18,211 --> 00:09:21,881 パソコンが何か? いえ 別に。 88 00:09:21,881 --> 00:09:25,552 ユウコさんは? 私? やりません。 89 00:09:25,552 --> 00:09:28,888 絶対に やりません。 あっ… ハッ…。 90 00:09:28,888 --> 00:09:31,488 フフッ… 何よ あんなの。 91 00:12:55,295 --> 00:12:57,595 どうだ 面白いか? 92 00:13:00,300 --> 00:13:02,635 うまいじゃん。 93 00:13:02,635 --> 00:13:04,571 君ぐらいの年頃の子には 94 00:13:04,571 --> 00:13:06,573 このゲーム 難しいはずなんだけどな。 95 00:13:06,573 --> 00:13:09,573 普通の子には 難しいかもね。 96 00:13:11,244 --> 00:13:13,913 あ~! 97 00:13:13,913 --> 00:13:15,913 よしっ。 98 00:13:46,279 --> 00:13:49,616 すごい! 天才的。 フフッ… そりゃ そうだよ。 99 00:13:49,616 --> 00:13:53,286 俺が作った ゲームだもん。 えっ ホント? 100 00:13:53,286 --> 00:13:55,286 そうだよ。 101 00:14:17,910 --> 00:14:19,910 私 やるから。 102 00:14:22,248 --> 00:14:24,548 うろうろしないで 落ち着きなさいよ。 103 00:14:28,588 --> 00:14:32,188 こんなときに 落ち着いていられますか。 104 00:15:01,287 --> 00:15:03,623 このゲーム お店で 売ってないんでしょ? 105 00:15:03,623 --> 00:15:05,892 ああ。 じゃ 僕以外のやつは 106 00:15:05,892 --> 00:15:09,562 まだ やったことないんだ? まあな。 107 00:15:09,562 --> 00:15:12,231 どうだ? うん。 面白い。 108 00:15:12,231 --> 00:15:16,903 こんなゲーム 見たことないよ。 だろ? 109 00:15:16,903 --> 00:15:19,572 もうちょっと ストーリーを 複雑にした方がいいんじゃない? 110 00:15:19,572 --> 00:15:22,172 これじゃ パターン読めちゃうよ。 111 00:15:23,910 --> 00:15:27,580 難しく作ったはずなんだけどな。 112 00:15:27,580 --> 00:15:31,918 ねえ これからも 時々 遊びに来ていい? 113 00:15:31,918 --> 00:15:35,918 毎日 来んじゃねえだろうな お前。 来ちゃ駄目? 114 00:15:45,598 --> 00:15:48,598 あ~… 邪魔なのか。 115 00:15:50,603 --> 00:15:53,272 ねえねえ 「スーパーマリオ」 やったことある? 116 00:15:53,272 --> 00:15:55,274 あれ どこまでいく? 117 00:15:55,274 --> 00:15:57,944 半分ってとこかな。 そんだけ? 118 00:15:57,944 --> 00:16:00,613 僕なんかね 全部 いっちゃうんだよ。 119 00:16:00,613 --> 00:16:02,613 あっ そう。 120 00:16:08,221 --> 00:16:11,557 ハーイ。 何だ 来たの? 121 00:16:11,557 --> 00:16:13,893 通り掛かっただけ。 122 00:16:13,893 --> 00:16:15,895 お見合い行ってたんじゃ なかったっけ? 123 00:16:15,895 --> 00:16:18,898 行ったわよ。 済ましてきたわよ。 124 00:16:18,898 --> 00:16:21,898 ばっちり 二重丸。 ハッ…。 125 00:16:24,904 --> 00:16:26,904 あの子 誰? 126 00:16:30,576 --> 00:16:33,246 お前 誰だっけ? アキラでーす。 127 00:16:33,246 --> 00:16:35,915 アキラ? 長谷川アキラ。 128 00:16:35,915 --> 00:16:38,584 何年生? 5年。 129 00:16:38,584 --> 00:16:41,921 学校 どうしたの? 塾だよ。 130 00:16:41,921 --> 00:16:44,921 塾なのに どうして こんな所にいるの? 131 00:16:47,260 --> 00:16:51,931 ははーん さては 塾サボって 遊んでるな? 132 00:16:51,931 --> 00:16:55,935 当たり! そんなのは 非行の第一歩よ。 133 00:16:55,935 --> 00:16:58,271 じゃあ 非行の第二歩って 何なの? 134 00:16:58,271 --> 00:17:01,607 フフッ… 立派に お説教ですか。 135 00:17:01,607 --> 00:17:03,876 あなたと 話してるんじゃないんだから 136 00:17:03,876 --> 00:17:06,546 横から 口挟まないでよ。 137 00:17:06,546 --> 00:17:08,548 何だよ。 何よ。 138 00:17:08,548 --> 00:17:10,550 私は アキラ君と しゃべってんだから 139 00:17:10,550 --> 00:17:13,553 余計なこと言わないでよ。 勝手に のこのこ来といて 何それ。 140 00:17:13,553 --> 00:17:16,222 私は ただ 表 歩いてただけじゃない。 141 00:17:16,222 --> 00:17:19,892 見合いの後に よく 男に会いに来れるわな。 142 00:17:19,892 --> 00:17:23,229 言っとくけど 私は そんな おめでたい女じゃないわよ。 143 00:17:23,229 --> 00:17:25,565 うぬぼれないでよ。 何よ…。 144 00:17:25,565 --> 00:17:29,569 私が あなたに わざわざ 会いに来たとでも思ってるわけ? 145 00:17:29,569 --> 00:17:31,904 あなたって そんな モテる男だったの? 146 00:17:31,904 --> 00:17:35,241 はい ありがとう。 せいぜい お前と同じ程度だよ。 147 00:17:35,241 --> 00:17:38,241 じゃあ 坊主。 またな。 何 カッコつけて。 148 00:17:40,246 --> 00:17:42,246 うっせえ! 149 00:17:54,594 --> 00:17:57,597 行っちゃったよ。 いいのよ ほっといて。 150 00:17:57,597 --> 00:18:00,933 どうしようもない男なんだから。 でも ゲーム 抜群に うまいぜ。 151 00:18:00,933 --> 00:18:03,269 だって それしか 取りえ ないんだもん。 152 00:18:03,269 --> 00:18:05,538 そうなの? そう。 153 00:18:05,538 --> 00:18:08,541 他に何にもないのよ あの バーカ。 154 00:18:08,541 --> 00:18:10,541 悲惨だね。 155 00:22:19,592 --> 00:22:21,594 ねえ タクヤとは どこで 知り合ったの? 156 00:22:21,594 --> 00:22:23,929 ゲームセンターだよ。 ゲームセンターにあった ゲーム 157 00:22:23,929 --> 00:22:26,265 お兄さんが作ったんだってさ。 158 00:22:26,265 --> 00:22:28,934 もう 2年も前のことよ。 159 00:22:28,934 --> 00:22:31,604 そう… でも すげえよな。 160 00:22:31,604 --> 00:22:36,275 いくら 自分のアイデアだからって 会社にいたから できたのよね。 161 00:22:36,275 --> 00:22:39,278 だからって 会社 飛び出して フリーになって 162 00:22:39,278 --> 00:22:43,949 一発 当てようなんて そう簡単には いかないのよ。 163 00:22:43,949 --> 00:22:45,951 考えが甘いんだから。 164 00:22:45,951 --> 00:22:48,621 お姉さんたち 恋人同士? 165 00:22:48,621 --> 00:22:51,957 別に…。 166 00:22:51,957 --> 00:22:54,627 ハッ… もう どうでもいいや。 167 00:22:54,627 --> 00:22:59,632 あーあ… もう 何だか やんなっちゃった。 168 00:22:59,632 --> 00:23:02,301 長過ぎたのよね 私たち。 169 00:23:02,301 --> 00:23:04,236 もう 3年だもん。 170 00:23:04,236 --> 00:23:06,238 嘘…。 ホント。 171 00:23:06,238 --> 00:23:10,242 3年も付き合ってんの? うちの姉貴なんか 3カ月だぜ。 172 00:23:10,242 --> 00:23:12,244 それが普通なのかな? 173 00:23:12,244 --> 00:23:14,914 今のサイクル そんなもんじゃないの? 174 00:23:14,914 --> 00:23:17,249 やっぱりね。 175 00:23:17,249 --> 00:23:20,586 ハァ… 結婚して ロンドンに行くのも いいな。 176 00:23:20,586 --> 00:23:23,255 あっ 女の気まぐれ。 うちの姉貴と一緒。 177 00:23:23,255 --> 00:23:26,258 ねえ 塾行かなくて 平気なの? 178 00:23:26,258 --> 00:23:29,261 平気なわけないだろ。 勉強 遅れるしさ。 179 00:23:29,261 --> 00:23:31,597 どんどん 差ついちゃうし。 180 00:23:31,597 --> 00:23:34,266 ひょっとして いじめられっ子とか? 181 00:23:34,266 --> 00:23:36,936 まさか。 ホントに? 182 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 いじめられてなんてないよ。 183 00:23:38,938 --> 00:23:41,607 すぐ そういうふうに 思っちゃうんだから 大人って。 184 00:23:41,607 --> 00:23:44,944 そう… だったらいいんだけど。 185 00:23:44,944 --> 00:23:48,948 あーあ… どっか旅行でも行きたいな。 186 00:23:48,948 --> 00:23:53,619 うち 蓼科に別荘あるぜ。 えっ? いいわね。 187 00:23:53,619 --> 00:23:55,955 今 姉貴 男と一緒に行ってるんだ。 188 00:23:55,955 --> 00:23:58,624 たぶん 親には ナオコと一緒とか言ってんだぜ。 189 00:23:58,624 --> 00:24:01,961 親なんて バカだからさ すぐ だまされちゃうんだよ。 190 00:24:01,961 --> 00:24:03,896 それで 姉貴も調子いいからさ 191 00:24:03,896 --> 00:24:06,565 親の前で ぶりっ子しちゃってさ。 そんで 僕には 192 00:24:06,565 --> 00:24:08,901 「少しは お姉さんを 見習いなさい」って。 193 00:24:08,901 --> 00:24:11,570 姉貴の どこを見習えっつうんだよ。 194 00:24:11,570 --> 00:24:14,573 もう 頭 怒り狂っちゃうよ。 195 00:24:14,573 --> 00:24:17,243 親に嘘なんて 誰だって つくわよ。 196 00:24:17,243 --> 00:24:19,245 それが違うんだって。 197 00:24:19,245 --> 00:24:21,580 姉貴は もう 無茶くちゃ 嘘つきの天才。 198 00:24:21,580 --> 00:24:23,582 ホント もう 無茶くちゃ 男いっぱい。 199 00:24:23,582 --> 00:24:25,584 僕 電話の取次係。 200 00:24:25,584 --> 00:24:27,920 なーんだ じゃあ わりと仲いいんじゃない。 201 00:24:27,920 --> 00:24:29,922 まあね。 202 00:24:29,922 --> 00:24:32,925 あーあ… 私も ボーイフレンド欲しいな。 203 00:24:32,925 --> 00:24:35,594 お兄さん以外に男いないの? 204 00:24:35,594 --> 00:24:37,596 今まではね。 205 00:24:37,596 --> 00:24:39,598 じゃあ 僕と一緒に 蓼科 行かない? 206 00:24:39,598 --> 00:24:42,268 えっ 君と? 僕とじゃ駄目? 207 00:24:42,268 --> 00:24:44,270 君とじゃ駄目。 ガクッ。 208 00:24:44,270 --> 00:24:46,939 フフフフフ…。 209 00:24:46,939 --> 00:24:49,942 あ~… さっ! 210 00:24:49,942 --> 00:24:52,945 私も そろそろ 行こう。 211 00:24:52,945 --> 00:24:56,282 あっ 君も ちゃんと うち 帰んなきゃ駄目よ。 212 00:24:56,282 --> 00:25:00,286 お兄さんとこ行って また パソコンやらしてもらおうかな。 213 00:25:00,286 --> 00:25:02,621 一緒に行かない? 嫌よ。 214 00:25:02,621 --> 00:25:06,225 あんなやつの顔 見たくもないし 会いたくないの。 215 00:25:06,225 --> 00:25:08,225 すげえ いらつき。 216 00:25:10,896 --> 00:25:13,565 お~! (マリコ)あっ… あ~! 嫌っ! 217 00:25:13,565 --> 00:25:16,235 ああ… あっ! 218 00:25:16,235 --> 00:25:18,237 痛っ…。 (マキノ)おい ちょっと…。 219 00:25:18,237 --> 00:25:21,237 大丈夫かよ。 どこ打った? (マリコ)脚…。 220 00:25:24,576 --> 00:25:26,576 やだ! 221 00:25:38,257 --> 00:25:40,926 おっ! (マリコ)あっ! 222 00:25:40,926 --> 00:25:43,929 飯出せ。 (マキノ)飯? 223 00:25:43,929 --> 00:25:46,265 食い物 出せって 言ってんだよ。 224 00:25:46,265 --> 00:25:48,934 ほら! (マリコ)キャー! 225 00:25:48,934 --> 00:25:50,934 早くしろ! 226 00:26:08,220 --> 00:26:10,220 すまねえな。 227 00:26:13,225 --> 00:26:15,525 周り 囲まれててよ。 228 00:26:18,564 --> 00:26:21,900 すまねえな。 229 00:26:21,900 --> 00:26:26,238 これ もらってくけど 誰にも言うなや。 230 00:26:26,238 --> 00:26:28,238 はい。 231 00:30:43,929 --> 00:30:47,599 ただいま。 うん。 232 00:30:47,599 --> 00:30:49,935 ただいまじゃねえだろ。 233 00:30:49,935 --> 00:30:52,535 うち 帰んなくていいのか? もう 夜だぞ。 234 00:31:06,885 --> 00:31:10,555 ちょっと… 僕に やらして。 ねっ やらして! 235 00:31:10,555 --> 00:31:12,557 ああ ちょっと待って。 早く! 236 00:31:12,557 --> 00:31:14,857 ソフトを換えなきゃ できないでしょ。 237 00:31:19,564 --> 00:31:22,864 はい どうぞ。 よいしょ! 238 00:31:25,237 --> 00:31:29,241 どうして 帰さなかったの? 言ったわよ。 239 00:31:29,241 --> 00:31:32,244 でも あの子が どうしても パソコンやりたいって 言うから。 240 00:31:32,244 --> 00:31:34,913 もう 6時すぎでしょ。 241 00:31:34,913 --> 00:31:37,916 うちで 心配してんじゃないの? 242 00:31:37,916 --> 00:31:42,587 アキラ君… アキラ君! 243 00:31:42,587 --> 00:31:45,590 そろそろ うちへ帰った方が いいんじゃないかな? 244 00:31:45,590 --> 00:31:48,927 平気 平気。 平気じゃないだろ。 245 00:31:48,927 --> 00:31:52,264 また あしたにしたら? 大丈夫だよ。 246 00:31:52,264 --> 00:31:54,599 だったら うちへ 電話してからにしなさい。 247 00:31:54,599 --> 00:31:57,936 アキラ君 そうしなさい。 いいよ 電話なんかしなくたって。 248 00:31:57,936 --> 00:32:01,606 よくない。 いいじゃん。 大丈夫だよ。 249 00:32:01,606 --> 00:32:05,944 駄目! 電話しなきゃ。 電話なんかしたくないよ。 250 00:32:05,944 --> 00:32:09,281 だったら うちへ帰んなさい。 分かったよ。 251 00:32:09,281 --> 00:32:11,283 すりゃあ いいんでしょ? すりゃあ。 252 00:32:11,283 --> 00:32:14,283 しますよ。 よしっ。 253 00:32:18,290 --> 00:32:20,290 ちょっ…。 254 00:32:28,300 --> 00:32:36,641 ・(着信音) 255 00:32:36,641 --> 00:32:38,643 どうぞ。 256 00:32:38,643 --> 00:32:43,315 ・(着信音) 257 00:32:43,315 --> 00:32:45,984 もしもし? 長谷川でございます。 258 00:32:45,984 --> 00:32:49,988 ・お母さん? 僕。 (タエコ)アキラ! 259 00:32:49,988 --> 00:32:53,658 アキラなの? アキラなのね? 260 00:32:53,658 --> 00:32:55,994 もしもし? どこにいるの? 261 00:32:55,994 --> 00:32:59,998 ・今 どこから かけてるの? もしもし? 返事しなさい! 262 00:32:59,998 --> 00:33:03,001 ・もしもし? 263 00:33:03,001 --> 00:33:07,939 「お母さん? 僕」だけじゃ 分かんないだろ。 264 00:33:07,939 --> 00:33:10,275 代わってよ。 265 00:33:10,275 --> 00:33:12,944 あれで 分かってんのか? うん。 266 00:33:12,944 --> 00:33:14,944 うん… そう。 267 00:33:17,616 --> 00:33:19,618 はぁ…。 268 00:33:19,618 --> 00:33:22,954 アキラ君。 269 00:33:22,954 --> 00:33:25,624 ちゃんと電話しなきゃ 駄目じゃない。 270 00:33:25,624 --> 00:33:28,293 いいよ。 よくないわよ。 271 00:33:28,293 --> 00:33:31,296 じゃあ お姉さん かけてよ。 272 00:33:31,296 --> 00:33:34,966 しょうがないわね。 何番よ? 273 00:33:34,966 --> 00:33:36,966 ここ。 うん? 274 00:33:40,972 --> 00:33:47,646 ・(着信音) 275 00:33:47,646 --> 00:33:50,315 どうぞ。 276 00:33:50,315 --> 00:33:52,317 長谷川でございます。 277 00:33:52,317 --> 00:33:56,655 ・あっ あの… お宅の息子さん 今 ここに いるんですけど。 278 00:33:56,655 --> 00:34:00,659 もしもし? あの… アキラは 無事なんでしょうか? 279 00:34:00,659 --> 00:34:02,661 もしもし? もしもし? 280 00:34:02,661 --> 00:34:06,264 ええ… もちろん 無事ですけど。 281 00:34:06,264 --> 00:34:09,601 ・幾ら… あの… 幾ら 用意すればいいんでしょう? 282 00:34:09,601 --> 00:34:11,901 ・時間と場所を はっきり おっしゃってください。 283 00:34:13,605 --> 00:34:16,205 やだ 何 この電話。 284 00:38:22,921 --> 00:38:26,257 ご苦労さん。 ご主人ですか? 捜査一課 課長の ムラカミです。 285 00:38:26,257 --> 00:38:28,593 わざわざ ご足労をおかけしまして。 286 00:38:28,593 --> 00:38:30,595 犯人から 連絡あったか? 287 00:38:30,595 --> 00:38:33,264 たった今 犯人と思われる 女の声で 電話がありましたが 288 00:38:33,264 --> 00:38:35,934 すぐ 切れました。 (ムラカミ)ああ…。 289 00:38:35,934 --> 00:38:39,604 逆探知 どうだ? (刑事)駄目でした。 290 00:38:39,604 --> 00:38:43,274 その女の声に 聞き覚えは ありませんか? 291 00:38:43,274 --> 00:38:46,611 いえ… 私には。 292 00:38:46,611 --> 00:38:49,948 奥さん どうですか? (タエコ)いえ。 293 00:38:49,948 --> 00:38:52,951 ああ… おい。 (刑事)はい。 294 00:38:52,951 --> 00:38:54,951 脅迫状 見せてみろ。 (刑事)はい。 295 00:39:00,291 --> 00:39:03,895 「警告! おたくの息子をあずかった」 296 00:39:03,895 --> 00:39:06,231 「300万円 用意しろ」 297 00:39:06,231 --> 00:39:10,902 「ケイサツに知らせると 息子の命はない!!」 298 00:39:10,902 --> 00:39:13,238 「Mr.X」 299 00:39:13,238 --> 00:39:16,908 この脅迫状が郵便受けに 入っているのに気が付いたのは 300 00:39:16,908 --> 00:39:18,910 何時ごろですか? 301 00:39:18,910 --> 00:39:22,914 3時ごろです。 (ムラカミ)3時ね…。 302 00:39:22,914 --> 00:39:26,584 どうぞ。 (ムラカミ)いや ありがとう。 303 00:39:26,584 --> 00:39:30,588 で そのとき お宅に いらっしゃったのは? 304 00:39:30,588 --> 00:39:34,592 私と あの… お手伝いの ヤスコです。 305 00:39:34,592 --> 00:39:37,929 お手伝いの ヤスコさん。 あなたですね? 306 00:39:37,929 --> 00:39:40,265 はい。 (ムラカミ)誰か このうちに 307 00:39:40,265 --> 00:39:42,267 近づくのに 気が付きませんでしたか? 308 00:39:42,267 --> 00:39:46,867 いいえ。 (ムラカミ)そう… どうも。 309 00:39:49,274 --> 00:39:52,277 で あなたは? 310 00:39:52,277 --> 00:39:56,281 家内から 連絡を受けて 3時10分ごろには うちに。 311 00:39:56,281 --> 00:39:58,950 私の病院が この すぐ近くに あるもんですから。 312 00:39:58,950 --> 00:40:04,222 あっ 失礼しました。 私 こういうもんですが。 313 00:40:04,222 --> 00:40:07,892 あっ… で お子さんは? 314 00:40:07,892 --> 00:40:11,563 はぁ… 息子の アキラは 塾に行ってまして。 315 00:40:11,563 --> 00:40:16,563 あの 娘の マリコの方は 蓼科に友達と行ってます。 316 00:40:19,237 --> 00:40:21,239 長谷川さん。 (アキラの父)はい。 317 00:40:21,239 --> 00:40:24,242 犯人に心当たりは ありませんか? 誰かに恨みを買うような。 318 00:40:24,242 --> 00:40:29,247 例えば お宅の場合 患者さんとか。 319 00:40:29,247 --> 00:40:31,583 いえ… これといって。 320 00:40:31,583 --> 00:40:35,587 私たち 人に恨みを買うような 覚えは ありません。 321 00:40:35,587 --> 00:40:39,924 刑事さん あの… 息子を助けてやってください。 322 00:40:39,924 --> 00:40:43,928 お願いします! お願いします! 323 00:40:43,928 --> 00:40:53,938 ・(着信音) 324 00:40:53,938 --> 00:40:55,940 長谷川でございます。 325 00:40:55,940 --> 00:40:57,942 もしもし? ・(タエコ)アキラを…。 326 00:40:57,942 --> 00:40:59,944 ・ア… アキラを返してください。 327 00:40:59,944 --> 00:41:04,883 ・あの… もう一度 あの… アキラの声を聞かせてください。 328 00:41:04,883 --> 00:41:07,886 ちょっと待ってください。 329 00:41:07,886 --> 00:41:10,555 おい! ・お金だったら用意してあります。 330 00:41:10,555 --> 00:41:12,557 ・ただ もう一度…。 331 00:41:12,557 --> 00:41:14,559 ・もう一度 アキラを 電話口に出してください。 332 00:41:14,559 --> 00:41:16,561 ・アキラの声を 聞かせてください! 333 00:41:16,561 --> 00:41:19,564 ・お願いします! 334 00:41:19,564 --> 00:41:21,566 何だ? これ。 335 00:41:21,566 --> 00:41:25,236 ・もしもし? 聞こえてます? もしもし? 336 00:41:25,236 --> 00:41:28,239 はい 聞こえてますけど。 337 00:41:28,239 --> 00:41:30,575 何なんですか? この電話。 338 00:41:30,575 --> 00:41:34,913 ・何ですかは ないでしょう。 人の息子を誘拐しといて。 339 00:41:34,913 --> 00:41:37,248 誘拐? 340 00:41:37,248 --> 00:41:39,848 (受話器を置く音) 冗談じゃねえよ。 341 00:41:53,932 --> 00:41:58,937 何だよ その目つき。 俺は 知らねえよ。 342 00:41:58,937 --> 00:42:00,939 だったら 何で 誘拐なんていうのよ? 343 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 俺じゃねえっつってんだろ。 344 00:42:03,608 --> 00:42:07,211 なあ おい! 俺じゃねえよな? 345 00:42:07,211 --> 00:42:11,549 お前 勝手に のこのこ 俺に ついてきたんだよな? 346 00:42:11,549 --> 00:42:13,849 うん。 ほら 見ろ。 347 00:42:16,554 --> 00:42:20,224 誰に誘拐されたんだ? 348 00:42:20,224 --> 00:42:24,896 説明しろ。 何なんだ あの電話。 349 00:42:24,896 --> 00:42:30,234 アキラ君。 黙ってないで 返事してちょうだい。 350 00:42:30,234 --> 00:42:33,237 返事しろっつってんだろ。 何すんだよ! 351 00:42:33,237 --> 00:42:35,239 何すんだよじゃないわよ。 352 00:42:35,239 --> 00:42:37,241 いったい あなたのうちで 何があったのよ。 353 00:42:37,241 --> 00:42:39,577 いいじゃない 何だって。 354 00:42:39,577 --> 00:42:43,581 お前…。 アキラ君…。 355 00:42:43,581 --> 00:42:47,585 どうしたの? いったい 何があったの? 356 00:42:47,585 --> 00:42:49,885 説明して。 お願い! 357 00:42:52,256 --> 00:42:54,258 (電源を入れる音) 358 00:42:54,258 --> 00:42:56,260 (パソコンゲームの音) 359 00:42:56,260 --> 00:42:58,596 何で 連れてきたんだよ。 360 00:42:58,596 --> 00:43:01,933 私は 帰るって言ったんだけど この子が どうしても 361 00:43:01,933 --> 00:43:03,935 パソコンやりたいって 聞かないから。 362 00:43:03,935 --> 00:43:06,604 で 道が分かんないっていうから 案内してきただけじゃない。 363 00:43:06,604 --> 00:43:10,608 何時だと思ってんだよ。 うち 帰すのが常識だろうが。 364 00:43:10,608 --> 00:43:14,946 あなたから 常識なんて 言葉 聞くとは 思わなかったわよ。 365 00:43:14,946 --> 00:43:18,282 何よ そもそも 最初に この子を 部屋に連れ込んできたのは 366 00:43:18,282 --> 00:43:20,284 あなたじゃない。 人に常識がないなんて 367 00:43:20,284 --> 00:43:22,286 よく 言えるわね。 368 00:43:22,286 --> 00:43:24,288 非常識なのは あなたの方じゃない。 369 00:43:24,288 --> 00:43:26,958 見ず知らずの子に声掛けて 自分の部屋に連れ込むなんて。 370 00:43:26,958 --> 00:43:29,627 連れ込む 連れ込むって 人聞きの悪いこと言うなよ。 371 00:43:29,627 --> 00:43:32,296 だって 連れ込んでるじゃない。 連れ込んだんじゃなくて 372 00:43:32,296 --> 00:43:34,298 連れてきたんだよ。 同じことじゃない。 373 00:43:34,298 --> 00:43:38,970 微妙に違うだろ。 人を変質者みてえに言うなよ。 374 00:43:38,970 --> 00:43:42,306 何よ… 昼間っから ぶらぶら ぶらぶら 375 00:43:42,306 --> 00:43:45,309 ゲームセンターで 遊んじゃって。 暇人なんだから。 376 00:43:45,309 --> 00:43:49,313 何だよ お前。 何よ。 377 00:43:49,313 --> 00:43:52,650 昼間っから へらへら 見合いなんかしてんじゃねえよ。 378 00:43:52,650 --> 00:43:54,986 するわよ。 見合いぐらいするわよ。 379 00:43:54,986 --> 00:43:58,656 私だって 年頃の娘ですからね。 見合いして 何が悪いのよ。 380 00:43:58,656 --> 00:44:00,658 あなたに とやかく 言われることないわよ。 381 00:44:00,658 --> 00:44:02,660 ああ そう。 じゃあ 見合いでも何でもして 382 00:44:02,660 --> 00:44:04,595 さっさと結婚すれば いいだろ。 383 00:44:04,595 --> 00:44:06,597 するわよ! すりゃ いいんでしょ。 384 00:44:06,597 --> 00:44:08,599 あなたに言われなくたって するわよ。 385 00:44:08,599 --> 00:44:11,199 あなただけが 男じゃないんですからね。 バカ! 386 00:44:13,271 --> 00:44:15,606 そんなに怒ることないでしょ。 387 00:44:15,606 --> 00:44:17,606 うん! 388 00:44:19,610 --> 00:44:22,280 ・(ドアの開閉音) 389 00:44:22,280 --> 00:44:26,580 追い掛けなくていいの? お前のせいだぞ。 390 00:44:29,287 --> 00:44:32,290 お姉さんのこといいの? ほっといて。 391 00:44:32,290 --> 00:44:35,293 どうしようもねえだろ。 今の俺の立場じゃ 392 00:44:35,293 --> 00:44:37,962 結婚してくれなんて カッコイイこと言えねえしさ。 393 00:44:37,962 --> 00:44:39,964 生活だって 安定してねえし。 394 00:44:39,964 --> 00:44:42,300 向こうの親だって 反対するに決まってるし。 395 00:44:42,300 --> 00:44:45,303 もたもたしてると 他の男に走っちゃうよ。 396 00:44:45,303 --> 00:44:48,973 そんなこと分かってるよ。 今のソフトが売れてさ 397 00:44:48,973 --> 00:44:52,310 生活のめどが付けばさ 向こうの親だって 398 00:44:52,310 --> 00:44:56,981 説得しやすいって 思ってんのに。 ちっとも分かってねえんだ。 399 00:44:56,981 --> 00:45:02,987 女っていうのはな 目先のことしか 考えらんねえ 生きもんだからな。 400 00:45:02,987 --> 00:45:06,924 ねえ お兄さんの開発中の 花嫁のキャラクター。 401 00:45:06,924 --> 00:45:09,224 お姉さんのイメージじゃないの? 402 00:45:12,263 --> 00:45:15,600 バレてんだよ! 403 00:45:15,600 --> 00:45:17,602 この! 404 00:45:17,602 --> 00:45:20,938 バーカ。 405 00:45:20,938 --> 00:45:23,538 豚嫁になっちまうだろ。 406 00:45:27,945 --> 00:45:29,947 そんなことよりな…。 407 00:45:29,947 --> 00:45:31,949 誘拐っていうのは どういうことなんだ? 408 00:45:31,949 --> 00:45:34,952 うん… ちょっとね。 409 00:45:34,952 --> 00:45:36,954 ちょっと何だよ。 410 00:45:36,954 --> 00:45:40,625 だってさ ママが パソコン買ってくんないんだもん。 411 00:45:40,625 --> 00:45:43,628 クラスで 持ってないの 僕だけだぜ。 412 00:45:43,628 --> 00:45:46,297 学校じゃさ バカにされるし。 413 00:45:46,297 --> 00:45:48,299 何で 買ってくんねえんだよ。 414 00:45:48,299 --> 00:45:51,636 ママがね 教育上 よくないんだってさ。 415 00:45:51,636 --> 00:45:56,307 それに目が悪くなるし 姿勢も悪くなるんだってさ。 416 00:45:56,307 --> 00:46:00,311 あんなもんするやつに ろくなやつは いないんだってさ。 417 00:46:00,311 --> 00:46:02,980 教育ママか。 418 00:46:02,980 --> 00:46:06,918 お互い パソコンバカで 苦労するな。 419 00:46:06,918 --> 00:46:09,921 俺んち来て やっていいからさ 今日は ちゃんと帰んだぞ。 420 00:46:09,921 --> 00:46:11,923 ホント? その代わり…。 421 00:46:11,923 --> 00:46:15,259 俺たちは 誘拐犯でも 何でもないって 説明しろ! 422 00:46:15,259 --> 00:46:17,259 分かった! よーし 行こう。 423 00:46:18,930 --> 00:46:20,930 よしっ! 424 00:50:29,613 --> 00:50:32,213 どこだよ。 ここ。 425 00:50:37,288 --> 00:50:39,888 すげえ うち。 426 00:50:44,295 --> 00:50:46,964 お前 こんな うち 住んでんの? 427 00:50:46,964 --> 00:50:50,301 まあね。 428 00:50:50,301 --> 00:50:53,637 おい ちょっと待て! おい! 429 00:50:53,637 --> 00:50:55,639 お前 ホントに 誘拐されてねえんだろうな? 430 00:50:55,639 --> 00:50:57,975 違うよ。 そうか。 431 00:50:57,975 --> 00:51:00,311 お兄さん。 もう いいよ。 うん? 432 00:51:00,311 --> 00:51:02,313 いいよ。 ちゃんと行って 話してやるよ。 433 00:51:02,313 --> 00:51:05,249 いいって。 平気だよ。 434 00:51:05,249 --> 00:51:08,252 そうか? 435 00:51:08,252 --> 00:51:13,552 まあ お前が怒られるの見ても しょうがねえか。 436 00:51:17,595 --> 00:51:20,931 じゃあな。 バイバイ! 437 00:51:20,931 --> 00:51:23,931 きっと また 行くから パソコンやらしてね。 438 00:51:34,612 --> 00:51:36,612 (ブレーキ音) 439 00:51:44,955 --> 00:51:48,955 ちわ! すしゲンです。 (ヤスコ)はーい。 440 00:51:52,296 --> 00:51:54,965 ご苦労さま。 (店員)はい 毎度。 441 00:51:54,965 --> 00:51:58,265 あっ 僕がやるから お茶 お茶 お茶。 442 00:51:59,970 --> 00:52:01,970 どうぞ どうぞ。 443 00:52:15,252 --> 00:52:18,255 ・確かでは ありませんが 少なくとも 犯人は 男女2名。 444 00:52:18,255 --> 00:52:21,592 ・声の様子から 2人とも 25歳前後。 445 00:52:21,592 --> 00:52:24,261 ・ええ… 子供は 無事のもよう。 446 00:52:24,261 --> 00:52:27,264 はい。 その後 犯人から 連絡ありません。 447 00:52:27,264 --> 00:52:31,268 はい。 引き続き 犯人からの 連絡待ちということで。 448 00:52:31,268 --> 00:52:34,568 分かりました。 動きがあり次第 連絡します。 449 00:52:36,273 --> 00:52:39,276 犯人からの連絡待ちって。 450 00:52:39,276 --> 00:52:41,946 いったい 何時になったら 連絡があるんですか。 451 00:52:41,946 --> 00:52:45,616 まあまあ 奥さん 落ち着いて。 こういう事件は 452 00:52:45,616 --> 00:52:47,952 犯人が動きだすのを じっと待つのが一番いいんですよ。 453 00:52:47,952 --> 00:52:50,621 じっと待つ? じっと待ってろっていうんですか。 454 00:52:50,621 --> 00:52:52,623 息子が どんな目に遭ってるか 分からないっていうのに。 455 00:52:52,623 --> 00:52:54,625 ここで じっと待ってろって いうんですか! 456 00:52:54,625 --> 00:52:56,627 ですから 私たちも…。 457 00:52:56,627 --> 00:52:58,629 ですからも何もないですよ! だいたい あのとき 458 00:52:58,629 --> 00:53:00,631 逆探知できなかったなんて そんな バカな話がありますか。 459 00:53:00,631 --> 00:53:02,633 日本の警察は 世界で 一なんでしょ? 460 00:53:02,633 --> 00:53:04,568 何とかならないんですか! (アキラの父)タエコ… タエコ。 461 00:53:04,568 --> 00:53:06,904 あなた… あなた 平気なんですか? 462 00:53:06,904 --> 00:53:11,241 アキラ… アキラは どうなってんだろう? 463 00:53:11,241 --> 00:53:13,577 お金なんか幾ら… 幾ら払っても構いません。 464 00:53:13,577 --> 00:53:16,246 ねえ 刑事さん… 刑事さん。 どうか アキラを 465 00:53:16,246 --> 00:53:18,248 取り戻してください。 お願いします! 466 00:53:18,248 --> 00:53:24,588 ねえ お願いします! アキラを取り戻して…。 467 00:53:24,588 --> 00:53:27,925 アキラ! 468 00:53:27,925 --> 00:53:29,925 ・課長。 469 00:53:34,598 --> 00:53:36,600 奥さん。 470 00:53:36,600 --> 00:53:39,603 息子さんは 塾へ通ってたようですが。 471 00:53:39,603 --> 00:53:42,203 どうも 塾へは 行ってないようですな。 472 00:53:44,274 --> 00:53:46,276 えっ…。 473 00:53:46,276 --> 00:53:50,614 あの… 塾の先生に 確認を取りましたところ 474 00:53:50,614 --> 00:53:54,952 アキラ君 この1カ月 塾には 来ていないというんです。 475 00:53:54,952 --> 00:53:57,621 ゲームセンターへ 行ってたらしいんです。 476 00:53:57,621 --> 00:54:03,293 どうやら そこで 誘拐された公算が強いですな。 477 00:54:03,293 --> 00:54:05,593 塾へ行ってない? 478 00:54:08,632 --> 00:54:11,632 アキラが 私たちをだましていたなんて。 479 00:54:13,303 --> 00:54:15,973 あなた…。 480 00:54:15,973 --> 00:54:17,975 あなたが ちゃんとしてくれないから 481 00:54:17,975 --> 00:54:19,977 こういうことになるんですよ。 482 00:54:19,977 --> 00:54:21,979 アキラの教育は 全部 私に任せっきりで 483 00:54:21,979 --> 00:54:25,649 銀座へ行く暇があったら 少しは 考えてくださいな。 484 00:54:25,649 --> 00:54:28,652 長谷川家の大事な跡取りが 学校に ろくにいけないとなったら 485 00:54:28,652 --> 00:54:32,322 どうするつもりなんです。 私ね マリコに養子をもらって 486 00:54:32,322 --> 00:54:35,659 病院を継がせるつもりは ありませんからね。 487 00:54:35,659 --> 00:54:38,662 何とか おっしゃってくださいな! 488 00:54:38,662 --> 00:54:42,662 もう… 養子なんて ろくなのいやしないんだから。 489 00:54:49,673 --> 00:54:54,678 ・(音楽) 490 00:54:54,678 --> 00:54:58,348 ・~ 491 00:54:58,348 --> 00:55:01,351 ちょっと ユウコ 大丈夫? そんな 無茶飲みして。 492 00:55:01,351 --> 00:55:03,687 いいの いいの。 493 00:55:03,687 --> 00:55:07,958 ああ… もう どうしようもないんだから。 494 00:55:07,958 --> 00:55:10,627 私はね… ねっ? 495 00:55:10,627 --> 00:55:14,965 タクヤがね ソフトが売れて お金持ちになってくれなんて 496 00:55:14,965 --> 00:55:18,635 これっぽっちも思ってないのよ。 497 00:55:18,635 --> 00:55:22,306 平凡でもいいから ちゃんと職に就いて 498 00:55:22,306 --> 00:55:25,309 安定した収入があれば いいの。 499 00:55:25,309 --> 00:55:27,311 だったら タクヤさんに そう言えば いいじゃない。 500 00:55:27,311 --> 00:55:30,311 言ったわよ… 何度も言ったわよ。 501 00:55:32,983 --> 00:55:35,319 でも 駄目なの。 502 00:55:35,319 --> 00:55:37,988 会社へ勤めないで フリーになって ゲーム作って 503 00:55:37,988 --> 00:55:40,324 趣味と実益を兼ねるんだって。 でもね 504 00:55:40,324 --> 00:55:42,326 趣味の方ばっかり かなって 505 00:55:42,326 --> 00:55:44,661 実益の方が 全然 かなってないのよ。 506 00:55:44,661 --> 00:55:46,663 今度のお見合いだって 507 00:55:46,663 --> 00:55:48,999 もう 待てないっていう 私の気持ちを 508 00:55:48,999 --> 00:55:51,668 タクヤに分かってほしかったの。 509 00:55:51,668 --> 00:55:57,341 もう 限界だっていう気持ちを あの人に伝えたかっただけなのよ。 510 00:55:57,341 --> 00:55:59,341 ただ それだけなのよ。 511 00:56:01,011 --> 00:56:03,680 本気で お見合いしたわけじゃないの。 512 00:56:03,680 --> 00:56:08,952 ふーん ほれてるんだ タクヤに。 513 00:56:08,952 --> 00:56:11,622 ほれてなんかいないわよ。 514 00:56:11,622 --> 00:56:13,957 誰が…。 515 00:56:13,957 --> 00:56:16,960 あいつ 「見合いの相手 いい男だといいな」 516 00:56:16,960 --> 00:56:20,297 「さっさと結婚しちゃえば?」 だって。 517 00:56:20,297 --> 00:56:23,634 もう どうしようもないの。 518 00:56:23,634 --> 00:56:27,304 3年も待った 私が バカだったのね。 519 00:56:27,304 --> 00:56:32,976 でもさ お見合いした相手の人って まんざらでもなかったんでしょ? 520 00:56:32,976 --> 00:56:35,276 うん… そりゃ まあね。 521 00:56:36,980 --> 00:56:38,982 あっ! えっ? 522 00:56:38,982 --> 00:56:40,984 あの子! あの子? 523 00:56:40,984 --> 00:56:47,284 アキラ君… タクヤ ちゃんと うちまで 送ってったかしら。 524 00:57:05,609 --> 00:57:08,278 あれ? 開いちゃったよ。 525 00:57:08,278 --> 00:57:10,280 よーし。 526 00:57:10,280 --> 00:57:12,280 よいしょ! 527 00:57:39,643 --> 00:57:49,943 (シャワーの音) 528 00:58:36,633 --> 00:58:39,303 キャー! うわー! 529 00:58:39,303 --> 00:58:42,306 あっ… あっ いててて! 530 00:58:42,306 --> 00:58:44,975 やだ マキノ君。 何してんのよ そんなとこで! 531 00:58:44,975 --> 00:58:48,645 えっ? いや 別に… その…。 (マリコ)ねえ 誰かいるの。 532 00:58:48,645 --> 00:58:50,981 外から のぞいてんのよ。 (マキノ)えっ まさか。 533 00:58:50,981 --> 00:58:53,984 ホントだってば! ねえ ちょっと ちょっと見てきてよ! 534 00:58:53,984 --> 00:58:55,986 のぞいてたんだから。 (マキノ)のぞき? 535 00:58:55,986 --> 00:58:57,988 早く! のぞきよ! (マキノ)のぞき? 536 00:58:57,988 --> 00:58:59,990 そりゃ よくないよ。 537 00:58:59,990 --> 00:59:01,990 分かった。 じゃあ 俺が見てきてやるな。 538 00:59:03,660 --> 00:59:05,595 うわ~…。 (マリコ)うわ~ 寒い! 539 00:59:05,595 --> 00:59:07,597 ちょっと裏見てきてよ。 裏。 (マキノ)裏? 540 00:59:07,597 --> 00:59:09,597 うん。 541 00:59:11,268 --> 00:59:13,868 誰か いらっしゃいますか? 542 00:59:18,275 --> 00:59:20,610 いませんよね? 543 00:59:20,610 --> 00:59:24,610 ねっ? いないですよね? 544 00:59:27,284 --> 00:59:29,953 いない いない! 誰も いないよ。 (マリコ)いない? 545 00:59:29,953 --> 00:59:31,955 おかしいな。 (マキノ)大丈夫 誰も いないって。 546 00:59:31,955 --> 00:59:33,955 いたはずなんだけどな。 547 00:59:36,293 --> 00:59:38,295 気のせいかな? 548 00:59:38,295 --> 00:59:40,297 キャー! (マキノ)うわっ! 549 00:59:40,297 --> 00:59:42,299 (猫の鳴き声) 550 00:59:42,299 --> 00:59:45,635 何だ 猫じゃないかよ。 (マリコ)えっ? 551 00:59:45,635 --> 00:59:48,972 やだ もう 脅かさないでよ。 552 00:59:48,972 --> 00:59:51,641 あれ? でも うち 猫 飼ってたかしら? 553 00:59:51,641 --> 00:59:53,643 やだ 怖い! 554 00:59:53,643 --> 00:59:58,315 だからさ 別々の部屋じゃ 危ないんだよ。 555 00:59:58,315 --> 01:00:00,315 だって…。 556 01:00:02,319 --> 01:00:04,319 いいだろ? 557 01:00:06,256 --> 01:00:09,556 うん。 (マキノ)マリコ…。 558 01:00:25,942 --> 01:00:27,942 ・(ドアの閉まる音) 559 01:00:30,947 --> 01:00:32,947 ・(冷蔵庫の開く音) 560 01:05:19,602 --> 01:05:22,605 よいしょ。 561 01:05:22,605 --> 01:05:25,605 支度できた? (マキノ)うん 大丈夫だよ。 562 01:05:45,295 --> 01:05:47,595 ねえ 私に運転させて。 (マキノ)はいよ。 563 01:06:28,605 --> 01:06:32,275 (いびき) 564 01:06:32,275 --> 01:06:51,294 ・(着信音) 565 01:06:51,294 --> 01:06:53,630 ・(着信音) 566 01:06:53,630 --> 01:06:56,299 おかしいな いねえのかよ。 567 01:06:56,299 --> 01:06:59,599 確か 姉貴 蓼科 行ってるはずなんだけどな。 568 01:07:38,608 --> 01:07:47,617 ・(着信音) 569 01:07:47,617 --> 01:07:50,286 ・(呼び出し音) もう…。 570 01:07:50,286 --> 01:07:52,622 あの バカ。 571 01:07:52,622 --> 01:07:57,293 また 朝から ゲームセンター行ってるな。 572 01:07:57,293 --> 01:08:01,297 傑作ですよ。 ストーリーといい キャラクターといい。 573 01:08:01,297 --> 01:08:04,901 オリジナリティー 十分。 文句なしだ! 574 01:08:04,901 --> 01:08:07,570 カトウさん これ いけますよ。 575 01:08:07,570 --> 01:08:11,170 ハハハハ! ハハッ…。 こいつは すげえや! 576 01:08:13,243 --> 01:08:15,912 あ~… あっ ああ…。 ハハハ ハハハ! 577 01:08:15,912 --> 01:08:18,915 あっ… ハハハ ハハハ! 578 01:08:18,915 --> 01:08:22,585 あ~ やりましたね カトウさん。 579 01:08:22,585 --> 01:08:27,257 文句なしだ。 えっ 今にね うちが建ちますよ。 580 01:08:27,257 --> 01:08:31,928 じゃあ あしたの2時までに 契約書 用意しておきますから。 581 01:08:31,928 --> 01:08:35,265 おめでとうございます。 じゃ あしたの2時に。 582 01:08:35,265 --> 01:08:37,934 はい。 じゃあ…。 583 01:08:37,934 --> 01:08:40,270 よろしくお願いします。 584 01:08:40,270 --> 01:08:53,870 ・(着信音) 585 01:08:55,618 --> 01:08:58,288 もしもし? 長谷川ですが。 586 01:08:58,288 --> 01:09:01,291 あ… あの… もしもし? 587 01:09:01,291 --> 01:09:03,893 ゆうべ アキラ君 帰りましたでしょうか? 588 01:09:03,893 --> 01:09:05,895 あんた いったい 誰なんですか? 589 01:09:05,895 --> 01:09:07,897 アキラを早く返してください。 590 01:09:07,897 --> 01:09:11,234 アキラは 無事なんですか? 591 01:09:11,234 --> 01:09:14,904 条件を はっきり おっしゃってください。 592 01:09:14,904 --> 01:09:16,904 ・もしもし? もしもし? 593 01:09:25,582 --> 01:09:27,582 何かあったのかな? 594 01:10:08,224 --> 01:10:10,560 (チャイム) (ヤスコ)はい? 595 01:10:10,560 --> 01:10:14,160 どちらさまですか? あっ あの… 北村といいますけど。 596 01:10:19,902 --> 01:10:21,902 ・(ドアの開く音) 597 01:10:23,906 --> 01:10:26,242 先ほどの電話の方ですね? 598 01:10:26,242 --> 01:10:29,912 長谷川でございます。 あっ あの… お宅の息子さん 599 01:10:29,912 --> 01:10:33,583 今 ここに いるんですけど。 もしもし? あの…。 600 01:10:33,583 --> 01:10:35,918 アキラは 無事なんでしょうか? 601 01:10:35,918 --> 01:10:39,922 もしもし? ええ… もちろん 無事ですけど。 602 01:10:39,922 --> 01:10:42,925 幾ら… あの… 幾ら 用意すればいいんでしょう? 603 01:10:42,925 --> 01:10:44,927 時間と場所を はっきり おっしゃってください。 604 01:10:44,927 --> 01:10:47,263 よしっ もういい。 605 01:10:47,263 --> 01:10:50,266 確かに あなたの声ですね。 606 01:10:50,266 --> 01:10:53,269 はい。 607 01:10:53,269 --> 01:10:56,272 このたびは アキラが 色々と お世話になりまして。 608 01:10:56,272 --> 01:10:58,274 私 こういうもんです。 609 01:10:58,274 --> 01:11:00,943 あなた ここは 銀座じゃないんですよ。 610 01:11:00,943 --> 01:11:03,279 若い女の子を見ると すぐ そうなんだから。 611 01:11:03,279 --> 01:11:05,548 奥さま 先ほど 私も…。 612 01:11:05,548 --> 01:11:08,551 ねえ… ねえ ちょっと。 613 01:11:08,551 --> 01:11:11,888 あんた アキラは いったい どこにいるの? ねえ? 614 01:11:11,888 --> 01:11:14,891 だから さっきから言ってるように…。 615 01:11:14,891 --> 01:11:18,227 こんな カワイイ顔して 誘拐したなんて。 616 01:11:18,227 --> 01:11:20,563 しらじらしいったら ありゃしない。 617 01:11:20,563 --> 01:11:24,567 ちょいちょい ちょっと落ち着いて まあ 話をよく聞きましょう。 618 01:11:24,567 --> 01:11:28,237 犯人なら のこのこ出てくるわけ ないんだからね。 619 01:11:28,237 --> 01:11:31,574 北村さん 今までのこと ホントのことなんですね。 620 01:11:31,574 --> 01:11:33,576 嘘なんか言って どうなるんです。 621 01:11:33,576 --> 01:11:35,912 あなたね 警察を甘く見ないように。 622 01:11:35,912 --> 01:11:37,914 甘くなんか見てません。 623 01:11:37,914 --> 01:11:40,583 私は 昨日の電話のことを 正直に言っただけです。 624 01:11:40,583 --> 01:11:43,586 ねえ あなた ねっ ホントのこと言って。 625 01:11:43,586 --> 01:11:47,590 ねっ 正直に言ってちょうだい。 いや… ホントのことなんです。 626 01:11:47,590 --> 01:11:51,594 私たち 偶然 会って パソコンで 遊んでただけなんです。 627 01:11:51,594 --> 01:11:56,265 では なぜ あなた ゆうべ ここへ 電話をよこしたときに 628 01:11:56,265 --> 01:12:00,603 すぐ 電話を切ったんですか? あのときは 私も気が動転して。 629 01:12:00,603 --> 01:12:02,939 いきなり 身代金が幾らとかって 言われたから 630 01:12:02,939 --> 01:12:04,874 びっくりして つい 切っちゃったんです。 631 01:12:04,874 --> 01:12:07,543 それで あなた 9時ごろ その カトウという人の部屋から 632 01:12:07,543 --> 01:12:09,545 1人で 帰った。 はい。 633 01:12:09,545 --> 01:12:11,881 そのとき アキラ君は カトウという人の部屋に 634 01:12:11,881 --> 01:12:13,883 まだ いたんですね? 私は タクヤ…。 635 01:12:13,883 --> 01:12:16,552 あの カトウさんが アキラ君を ちゃんと うちまで 636 01:12:16,552 --> 01:12:18,888 送ってくれたものだとばかり 思ってましたから。 637 01:12:18,888 --> 01:12:21,224 でも アキラ君は 戻ってきてない。 638 01:12:21,224 --> 01:12:24,894 相変わらず 行方は 分からない。 と なるとだ…。 639 01:12:24,894 --> 01:12:28,564 最後まで 一緒にいた カトウさんっていう方が 640 01:12:28,564 --> 01:12:32,568 アキラ君の行方を 一番 知ってるってことになりますな! 641 01:12:32,568 --> 01:12:35,571 あなた… あなた 何たくらんでるの? 642 01:12:35,571 --> 01:12:38,241 ねえ? アキラの居場所を教えて! 643 01:12:38,241 --> 01:12:40,910 かくまってなんかいません! ホントのことなんです。 644 01:12:40,910 --> 01:12:43,913 私 何も知らないんです! ねえ 教えてちょうだいよ! 645 01:12:43,913 --> 01:12:47,213 もう まあ まあ まあ まあ…。 もう 落ち着いて! 646 01:12:56,926 --> 01:12:58,928 よしっ。 (マリコ)うん サンキュー。 647 01:12:58,928 --> 01:13:01,597 はいよ。 (マリコ)うん サンキュー。 648 01:13:01,597 --> 01:13:03,599 そんじゃな。 (マリコ)うん。 649 01:13:03,599 --> 01:13:05,535 あっ マリコ。 (マリコ)うん? 650 01:13:05,535 --> 01:13:07,537 あした 授業 出るんだろ? (マリコ)うん 出る 出る。 651 01:13:07,537 --> 01:13:10,540 じゃあ そのとき。 (マリコ)OK。 じゃね バイバイ。 652 01:13:10,540 --> 01:13:12,540 バイバイ。 653 01:13:18,548 --> 01:13:21,548 ・(ドアの開く音) (マリコ)ただいま。 654 01:13:26,556 --> 01:13:28,558 マリコ…。 655 01:13:28,558 --> 01:13:32,228 どこ行ってたんだ 今まで。 (マリコ)お母さん 何かあったの? 656 01:13:32,228 --> 01:13:35,565 アキラが誘拐されたの。 657 01:13:35,565 --> 01:13:40,903 嘘… フッ… やだ そんな。 658 01:13:40,903 --> 01:13:43,239 ねえ 誰? この人。 659 01:13:43,239 --> 01:13:45,575 昨日 アキラと 一緒だったって方だ。 660 01:13:45,575 --> 01:13:49,245 じゃ この人が? 違います。 誤解です。 661 01:13:49,245 --> 01:13:52,582 はぁ… いいから 早く 着替えてらっしゃい。 662 01:13:52,582 --> 01:13:56,252 そんな 誘拐だなんて。 663 01:13:56,252 --> 01:13:58,252 やだ…。 664 01:14:14,871 --> 01:14:16,871 何? これ。 665 01:14:22,879 --> 01:14:25,548 あっ…。 666 01:14:25,548 --> 01:14:27,884 字が切り抜かれてるわ。 667 01:14:27,884 --> 01:14:29,884 ちょっと お母さん! 668 01:14:32,889 --> 01:14:35,189 おい 脅迫状 見せろ。 669 01:14:48,905 --> 01:14:50,907 この雑誌は お嬢さんの物ですか? 670 01:14:50,907 --> 01:14:54,911 はい。 (アキラの父)刑事さん これは…。 671 01:14:54,911 --> 01:14:58,247 どういうことだ? お前 まさか…。 672 01:14:58,247 --> 01:15:00,583 私じゃないわよ。 673 01:15:00,583 --> 01:15:02,919 私が こんなバカなまね するわけないでしょ。 674 01:15:02,919 --> 01:15:05,588 じゃあ いったい 誰が…。 675 01:15:05,588 --> 01:15:10,259 アキラじゃない? (タエコ)まさか…。 676 01:15:10,259 --> 01:15:14,597 そうよ… ああ きっと そうよ。 677 01:15:14,597 --> 01:15:16,599 なぜ アキラが こんなまねをするんだ? 678 01:15:16,599 --> 01:15:19,602 お母さんが パソコン買ってあげないからよ。 679 01:15:19,602 --> 01:15:22,939 パソコンぐらいで そんな バカな…。 680 01:15:22,939 --> 01:15:26,275 パソコンは 買わないって言ったら 買わないんです。 681 01:15:26,275 --> 01:15:28,611 ハハッ… お宅でも やっぱり? 682 01:15:28,611 --> 01:15:31,614 いや~ 実は うちの息子も欲しがってましてね。 683 01:15:31,614 --> 01:15:33,616 どうしたもんか 買ってやるべきかどうか。 684 01:15:33,616 --> 01:15:37,286 頭が痛いとこですわ。 (タエコ)あれは いけません。 685 01:15:37,286 --> 01:15:40,286 じゃあ いったい アキラ君 どこ行っちゃったのかしら。 686 01:15:59,308 --> 01:16:01,308 カトウ タクヤさん? 687 01:16:07,583 --> 01:16:10,583 いや どうも お邪魔しました。 688 01:16:28,938 --> 01:16:32,608 アキラ君 どこ行っちゃったのかしら。 689 01:16:32,608 --> 01:16:34,608 そのうち 帰ってくるよ。 690 01:16:41,617 --> 01:16:46,288 飲む? よく 平気でいられるわね。 691 01:16:46,288 --> 01:16:49,291 家出なんてのはさ はしかみたいなもんで 692 01:16:49,291 --> 01:16:51,591 誰でも 一度は やってみたいんだよ。 693 01:16:54,630 --> 01:16:57,633 そろそろ 私 帰ろうかな。 694 01:16:57,633 --> 01:17:01,971 えっ 帰っちゃうの? うん。 695 01:17:01,971 --> 01:17:05,571 飯食おうよ 久しぶりなんだからさ。 696 01:17:09,912 --> 01:17:11,912 嫌っ! 697 01:17:15,251 --> 01:17:17,920 いい話があるんだけどな。 698 01:17:17,920 --> 01:17:20,589 あなたの 「いい話があるんだけどな」は 699 01:17:20,589 --> 01:17:22,589 聞き飽きたの! 700 01:17:24,593 --> 01:17:26,593 さようなら。 701 01:17:29,598 --> 01:17:32,898 ・(ドアの閉まる音) ユウコ! 待って 待って! 702 01:17:43,279 --> 01:17:47,279 《あの子 どこ行ったのかしら》 703 01:18:32,261 --> 01:18:34,261 お姉ちゃん! 704 01:18:36,599 --> 01:18:38,599 お姉ちゃん! 705 01:18:43,606 --> 01:18:46,606 うっ… うっ うう…。 706 01:21:29,605 --> 01:21:32,608 あっ ホントに今日は どうも ありがとうございました。 707 01:21:32,608 --> 01:21:34,543 いいえ。 あっ… じゃあ。 708 01:21:34,543 --> 01:21:36,545 ちょっと待ってて。 709 01:21:36,545 --> 01:21:39,214 ユウコさん。 710 01:21:39,214 --> 01:21:41,550 ロンドンの大晦日っていうのは 711 01:21:41,550 --> 01:21:43,886 大勢の人たちが トラファルガー広場に集まって 712 01:21:43,886 --> 01:21:45,888 朝まで どんちゃん騒ぎするんだって。 713 01:21:45,888 --> 01:21:48,891 へぇ~ すてきですね。 714 01:21:48,891 --> 01:21:52,895 できれば 君と一緒に今年の暮れは 715 01:21:52,895 --> 01:21:55,564 ロンドンで 過ごせたらなって 思ってるんですよ。 716 01:21:55,564 --> 01:21:59,568 へぇ… ロンドン。 717 01:21:59,568 --> 01:22:03,572 それじゃ。 じゃあ おやすみなさい。 718 01:22:03,572 --> 01:22:05,572 おやすみ。 719 01:22:12,581 --> 01:22:14,581 おやすみ。 720 01:22:26,261 --> 01:22:28,261 ・(扉の開く音) 721 01:23:02,564 --> 01:23:04,564 タクヤ…。 722 01:23:10,572 --> 01:23:13,242 チクショー 何が ロンドンだよ。 723 01:23:13,242 --> 01:23:15,244 ロンドンの大晦日 君と一緒に過ごしたいんだ。 724 01:23:15,244 --> 01:23:18,247 笑わせんじゃねえよ。 725 01:23:18,247 --> 01:23:21,250 ただいま。 おかえり。 726 01:23:21,250 --> 01:23:23,252 どうだったの? ヨシムラさん。 727 01:23:23,252 --> 01:23:26,922 うん? そこまで 送ってもらっちゃった。 728 01:23:26,922 --> 01:23:29,925 じゃあ 寄ってもらえば よかったのに。 729 01:23:29,925 --> 01:23:33,595 で どうだったの? どうだったって? 730 01:23:33,595 --> 01:23:37,866 バカね 決まってるじゃないの。 様子は? 731 01:23:37,866 --> 01:23:39,866 うん まあね。 732 01:23:42,538 --> 01:23:44,873 ユウコ 飲んだの? 733 01:23:44,873 --> 01:23:47,543 うん ちょっとね。 734 01:23:47,543 --> 01:23:50,879 また 新たな問題を 引き起こしそうです。 735 01:23:50,879 --> 01:23:53,549 次のニュースをお伝えします。 736 01:23:53,549 --> 01:23:56,885 昨日 長野信用金庫を襲った 強盗犯は 737 01:23:56,885 --> 01:24:01,557 依然 捕まっておりません。 この男は 40歳前後 黒ずくめで 738 01:24:01,557 --> 01:24:05,894 昨日の朝 長野信用金庫 蓼科支店に押し入ったもので 739 01:24:05,894 --> 01:24:09,565 現在 現金 約4万円を奪って 逃走中です。 740 01:24:09,565 --> 01:24:14,236 なお 奪われた札束は 銀行側が 強盗に襲われた場合を想定して 741 01:24:14,236 --> 01:24:16,905 あらかじめ用意した 偽の札束ということです。 742 01:24:16,905 --> 01:24:20,576 警察では 犯人がまだ 付近に潜伏しているものとみて 743 01:24:20,576 --> 01:24:23,245 山狩り および 付近の別荘地帯を重点に 744 01:24:23,245 --> 01:24:25,247 犯人の行方を追っています。 745 01:24:25,247 --> 01:24:27,249 《ねえ 僕と一緒に 蓼科 行かない?》 746 01:24:27,249 --> 01:24:30,586 《えっ 君と?》 《僕とじゃ駄目?》 747 01:24:30,586 --> 01:24:33,922 《君とじゃ駄目》 《ガクッ》 748 01:24:33,922 --> 01:24:36,522 ひょっとして…。 749 01:24:38,594 --> 01:24:40,894 蓼科の別荘? 750 01:24:59,948 --> 01:25:01,948 ハァ…。 751 01:25:06,622 --> 01:25:10,959 おめえ なして こげなとこ来たんだ? 752 01:25:10,959 --> 01:25:13,295 お姉ちゃんがいると思って 来たんだよ。 753 01:25:13,295 --> 01:25:15,297 お姉ちゃん? 754 01:25:15,297 --> 01:25:17,299 ああ…。 755 01:25:17,299 --> 01:25:21,970 朝 あの 男と一緒に出てった 娘っ子か。 756 01:25:21,970 --> 01:25:24,306 はぁ…。 757 01:25:24,306 --> 01:25:28,310 じゃ おめえ お姉ちゃんに会いに 758 01:25:28,310 --> 01:25:31,647 わざわざ 東京から来たんだべか? 759 01:25:31,647 --> 01:25:33,649 うん。 760 01:25:33,649 --> 01:25:36,919 ふーん。 761 01:25:36,919 --> 01:25:40,219 そりゃ まあ おあいにくだったな。 762 01:25:43,926 --> 01:25:45,926 (笛の音) 763 01:25:50,933 --> 01:25:55,604 (笛の音) 764 01:25:55,604 --> 01:25:57,940 ヘッ… ハァ…。 765 01:25:57,940 --> 01:26:01,610 おじさんこそ ここで何してるの? 766 01:26:01,610 --> 01:26:06,281 えっ? ええ… ああ。 767 01:26:06,281 --> 01:26:08,951 おじさん ラーメン もういいよ。 768 01:26:08,951 --> 01:26:11,251 あっ? ああ…。 769 01:26:15,624 --> 01:26:18,627 俺はな…。 770 01:26:18,627 --> 01:26:25,300 その… 出稼ぎに来たんだども 771 01:26:25,300 --> 01:26:30,305 働いてた建設会社が つぶれちまってな。 772 01:26:30,305 --> 01:26:33,909 働いたが その… 銭は 出ねえわ。 773 01:26:33,909 --> 01:26:38,209 いや~ その… 不況だな 建設業界は。 うん。 774 01:26:41,249 --> 01:26:44,252 そんでもって まあ…。 775 01:26:44,252 --> 01:26:46,254 ちょっくら 銀行 襲ったんだ。 776 01:26:46,254 --> 01:26:51,259 ・(鳥の鳴き声) 777 01:26:51,259 --> 01:26:55,931 だども おめえ 銀行のやること きったねえど。 778 01:26:55,931 --> 01:26:58,934 これ 見てみ。 なっ。 779 01:26:58,934 --> 01:27:02,938 札束のな 表と裏だけ本物で 中は この 真っ白けな 780 01:27:02,938 --> 01:27:05,273 ただの紙っぺらだべ。 (アキラ)紙…。 781 01:27:05,273 --> 01:27:08,944 うん。 だから おめえ 取ったの お前 4万ぽっきりだよ。 782 01:27:08,944 --> 01:27:12,948 うん? 駄目だな 田舎の銀行は 銭がなくて。 783 01:27:12,948 --> 01:27:16,284 500万は 堅いと思ったんだけども。 784 01:27:16,284 --> 01:27:20,956 ハァ… ホントに これ きたねえ! 銀行のやることは。 785 01:27:20,956 --> 01:27:24,256 頭のいい銀行だな。 (男性)何? 786 01:27:29,297 --> 01:27:31,299 うん? 787 01:27:31,299 --> 01:27:36,905 「ドジな銀行強盗 奪った金額 わずか四万」 788 01:27:36,905 --> 01:27:39,241 いいじゃん ホントのことなんだから。 789 01:27:39,241 --> 01:27:41,576 読むことねえべ。 790 01:27:41,576 --> 01:27:43,576 そば食え。 791 01:27:48,583 --> 01:27:51,253 おめえ 学校どうしたんだ? 792 01:27:51,253 --> 01:27:53,255 家出してきたんだよ。 793 01:27:53,255 --> 01:27:55,257 家出してきたんだべか? 794 01:27:55,257 --> 01:27:58,260 誘拐されてることになってんだ。 (男性)誘拐? 795 01:27:58,260 --> 01:28:02,264 自分で 脅迫状 作ってね ポストに入れてきたんだ。 796 01:28:02,264 --> 01:28:04,933 アハハハハ ハハハハ! 797 01:28:04,933 --> 01:28:07,269 おもしれえことする ガキっ子だな お前。 798 01:28:07,269 --> 01:28:11,606 誘拐っつったら お前 銀行強盗より 罪重いべ。 799 01:28:11,606 --> 01:28:13,608 なして そげなことしたんだ? 800 01:28:13,608 --> 01:28:15,610 パソコン買ってくんないからさ。 801 01:28:15,610 --> 01:28:18,613 パソコンって あの テレビの? (アキラ)うん。 802 01:28:18,613 --> 01:28:22,951 あっ そうだ。 うちのガキもな 803 01:28:22,951 --> 01:28:24,951 こういう手紙よこしてな。 いいか? 804 01:28:26,621 --> 01:28:29,958 「お父ちゃん お元気ですか?」 なっ? 805 01:28:29,958 --> 01:28:32,961 「僕は 毎日 元気に 学校に行っています」 806 01:28:32,961 --> 01:28:36,565 「春には 帰ってきてください」と。 なっ。 807 01:28:36,565 --> 01:28:41,236 「それから 誕生日には パソコン 買ってきてください」と。 なっ? 808 01:28:41,236 --> 01:28:44,239 「さよなら」 ほら パソコン欲しがってる。 809 01:28:44,239 --> 01:28:48,577 へぇ… 僕と一緒で パソコン好きなんだね。 810 01:28:48,577 --> 01:28:51,913 これ ジロウ。 811 01:28:51,913 --> 01:28:54,916 ああ…。 (男性)カワイイ。 812 01:28:54,916 --> 01:28:57,216 これが ジロウ君。 813 01:29:10,265 --> 01:29:12,265 ああ…。 814 01:29:15,270 --> 01:29:17,606 何? それ。 815 01:29:17,606 --> 01:29:20,609 何だ おめえ。 こんな物も知らねえのか? 816 01:29:20,609 --> 01:29:22,944 うん。 (男性)これ パチンコだ。 817 01:29:22,944 --> 01:29:25,280 パチンコ? (男性)うん。 これはな 818 01:29:25,280 --> 01:29:28,283 おじさんが小さいころな これで 戦争ごっこやったり 819 01:29:28,283 --> 01:29:31,286 スズメ捕ったりしたんだ。 (アキラ)へぇ~。 820 01:29:31,286 --> 01:29:33,586 待ってろ 今 作ってやるからな。 821 01:29:36,558 --> 01:29:39,895 おめえは パソコンばっかりで 遊んでるから 822 01:29:39,895 --> 01:29:43,231 ひねくれた いたずらっ子になるんだべ。 823 01:29:43,231 --> 01:29:45,567 おじさんほどじゃないよ。 824 01:29:45,567 --> 01:29:50,572 バカたれ。 俺は おめえほど ひねくれてねえぞ。 825 01:29:50,572 --> 01:29:54,576 親に 脅迫状 書いて 脅かすなんて。 826 01:29:54,576 --> 01:29:56,576 俺には 分かんねえ。 827 01:29:58,246 --> 01:30:00,248 おじさん。 (男性)うん? 828 01:30:00,248 --> 01:30:04,920 おじさんが 小学校 行ってたとき 楽しかった? 829 01:30:04,920 --> 01:30:07,255 まあ 学校は 好きじゃなかったな。 830 01:30:07,255 --> 01:30:09,255 いじめっ子だったの? 831 01:30:10,926 --> 01:30:13,261 まあ どっちかっていうと 832 01:30:13,261 --> 01:30:17,599 いじめられっ子だったな。 うん。 833 01:30:17,599 --> 01:30:22,604 小学校のときは おとなしくて 834 01:30:22,604 --> 01:30:24,604 目立たねかったから。 835 01:30:26,608 --> 01:30:28,608 フッ…。 836 01:30:30,612 --> 01:30:33,612 おめえ いじめられてんのか? 837 01:30:37,219 --> 01:30:41,890 そうか…。 (アキラ)苦しいよ。 838 01:30:41,890 --> 01:30:45,560 バカたれ! 学校なんか行かなきゃいいべ。 839 01:30:45,560 --> 01:30:48,230 えっ? (男性)ほだな 苦しい思いまでして 840 01:30:48,230 --> 01:30:50,230 学校なんか行かなきゃいいべ。 841 01:30:51,900 --> 01:30:54,569 学校が 全てじゃねえ。 842 01:30:54,569 --> 01:30:56,569 学校なんか行かなきゃいいべ! 843 01:30:59,241 --> 01:31:04,913 いいか? 学校なんて こんな ちっぽけな世界だべ。 844 01:31:04,913 --> 01:31:08,583 世の中には もっといい いろんな世界があるべ。 845 01:31:08,583 --> 01:31:10,585 でも 学校に行かないと 846 01:31:10,585 --> 01:31:12,585 おじさんみたいに なるんじゃないの? 847 01:31:16,258 --> 01:31:18,258 俺と おめえとは 違う。 848 01:31:21,596 --> 01:31:24,266 何も俺だって…。 849 01:31:24,266 --> 01:31:26,866 好きこのんで 銀行強盗やったんでねえよ。 850 01:31:36,211 --> 01:31:38,546 よーし でけた。 851 01:31:38,546 --> 01:31:42,884 なっ これで いじめっ子の頭 ぶち抜いてやれ。 なあ。 852 01:31:42,884 --> 01:31:46,221 ちょっと待ってろよ。 853 01:31:46,221 --> 01:31:49,891 よしっ! おめえの きれえなやつ 名前 言ってみろ。 854 01:31:49,891 --> 01:31:51,893 ナカジマ カメヤマ。 855 01:31:51,893 --> 01:31:54,896 きたねえ名前だな。 ほら しっかり撃てよ。 856 01:31:54,896 --> 01:31:57,899 いいか? よーい…。 857 01:31:57,899 --> 01:32:00,568 いくぞ! (笛の音) 858 01:32:00,568 --> 01:32:02,570 (瓶の割れる音) (男性)ああ やった やった! 859 01:32:02,570 --> 01:32:04,570 ハハハハハ! よしっ。 860 01:32:07,909 --> 01:32:11,246 よーい。 (笛の音) 861 01:32:11,246 --> 01:32:30,246 (発車ベルの音) 862 01:33:06,901 --> 01:33:15,243 ・(着信音) 863 01:33:15,243 --> 01:33:17,579 おいおい おいおい。 864 01:33:17,579 --> 01:33:20,582 何だよ。 (男性)電話さ 出れ。 865 01:33:20,582 --> 01:33:22,582 出れって。 866 01:33:25,587 --> 01:33:27,589 もしもし? 867 01:33:27,589 --> 01:33:30,925 あっ もし… アキラ君? 868 01:33:30,925 --> 01:33:34,863 ・ああ。 ああ よかった…。 869 01:33:34,863 --> 01:33:38,867 私 分かる? おととい会った お姉ちゃん。 870 01:33:38,867 --> 01:33:44,539 ・分かるよ。 やっぱり 蓼科へ来てたんだ。 871 01:33:44,539 --> 01:33:47,876 何だか心配になっちゃってさ 私も来ちゃった。 872 01:33:47,876 --> 01:33:52,213 ・えっ! ホント? もしもし? 873 01:33:52,213 --> 01:33:54,549 ・聞いてる? えっ? 874 01:33:54,549 --> 01:33:56,551 ・今から そっちへ行きたいんだけど 875 01:33:56,551 --> 01:34:00,221 どう行ったらいいかな? 876 01:34:00,221 --> 01:34:03,558 ・もしもし? 聞こえてるの? 877 01:34:03,558 --> 01:34:05,560 うん 聞いてるよ。 878 01:34:05,560 --> 01:34:07,560 どうかしたの? 879 01:34:09,230 --> 01:34:11,566 ねえ 誰かいるの? 880 01:34:11,566 --> 01:34:15,570 ・うん? うん…。 アキラ君 何かあったの? 881 01:34:15,570 --> 01:34:18,239 ・お姉ちゃん 来ちゃ駄目だよ。 ・(通話の切れる音) 882 01:34:18,239 --> 01:34:23,239 ・(不通音) 883 01:34:29,918 --> 01:34:31,920 誰だ? 884 01:34:31,920 --> 01:34:33,920 東京の お姉ちゃんからだよ。 885 01:34:35,924 --> 01:34:38,593 何だって? (アキラ)ボーイフレンドと一緒に 886 01:34:38,593 --> 01:34:41,930 来るっていうから 来なくていいって言ったんだよ。 887 01:34:41,930 --> 01:34:44,599 ああ… ああ。 888 01:34:44,599 --> 01:34:47,268 あっ ああ よしよし。 よしよし。 889 01:34:47,268 --> 01:34:49,268 ハハッ…。 890 01:35:10,291 --> 01:35:16,297 ・(着信音) 891 01:35:16,297 --> 01:35:20,969 はい もしもし? ・あっ タクヤ? 私。 892 01:35:20,969 --> 01:35:23,638 何だよ。 ・今さ 私 893 01:35:23,638 --> 01:35:26,975 蓼科へ来てんの。 それで? 894 01:35:26,975 --> 01:35:29,310 ・アキラ君のことが 心配になってさ。 895 01:35:29,310 --> 01:35:32,313 ・別荘があるって聞いてたから 来てみて 電話したら 896 01:35:32,313 --> 01:35:34,916 どうも 様子がおかしいのよ。 897 01:35:34,916 --> 01:35:36,918 ・悪いけど すぐに来てよ。 898 01:35:36,918 --> 01:35:41,256 ・駄目だ。 どうしてよ 様子が変なのよ。 899 01:35:41,256 --> 01:35:43,925 きっと 何かあったのよ。 お願いだから すぐ来て。 900 01:35:43,925 --> 01:35:47,595 ねえ お願い。 私一人じゃ怖いよ。 901 01:35:47,595 --> 01:35:51,266 今日は これから 大事な契約があるんです。 902 01:35:51,266 --> 01:35:55,270 行けるわけないだろ。 お願いだから すぐ来てよ。 903 01:35:55,270 --> 01:35:57,605 きっと 何かあったんだから。 電話する相手 904 01:35:57,605 --> 01:35:59,607 間違えてんじゃないの? 905 01:35:59,607 --> 01:36:03,207 ああ もう 切れちゃった…。 もう…。 906 01:36:05,280 --> 01:36:07,580 もう いいや! 907 01:36:17,625 --> 01:36:19,625 よしっ! 908 01:36:22,297 --> 01:36:28,970 ハァ… 女の気まぐれに いちいち 付き合ってられますか。 909 01:36:28,970 --> 01:36:30,970 よしっ。 910 01:36:32,974 --> 01:36:35,574 よしっ。 よいしょ。 911 01:40:50,932 --> 01:40:53,232 結婚式だ。 912 01:40:59,273 --> 01:41:01,873 結婚式か…。 913 01:41:03,611 --> 01:41:06,611 あっ 運転手さん 止めてください。 914 01:41:16,624 --> 01:41:18,626 すいません すいません。 915 01:41:18,626 --> 01:41:20,962 あの 長谷川さんの別荘は どの辺でしょうか? 916 01:41:20,962 --> 01:41:22,964 長谷川さんね? はい。 917 01:41:22,964 --> 01:41:25,299 長谷川さんの別荘は あの山の向こうの大きな別荘です。 918 01:41:25,299 --> 01:41:27,301 あっ あの山の向こうですか? そうです はい。 919 01:41:27,301 --> 01:41:29,303 じゃあ 向こう行って 聞けば 920 01:41:29,303 --> 01:41:31,305 分かりますでしょうか? そうしてください。 921 01:41:31,305 --> 01:41:33,605 どうも ありがとうございました。 いいえ どうも。 922 01:41:44,585 --> 01:41:47,185 (チャイム) 923 01:41:48,923 --> 01:41:50,923 (ノック) 924 01:42:14,282 --> 01:42:16,282 ああっ! 925 01:42:23,958 --> 01:42:27,295 何だ? おめえ。 何しに来たんだ! ああ! 926 01:42:27,295 --> 01:42:29,297 おっ! ああっ…。 927 01:42:29,297 --> 01:42:33,634 何しに来たんだ。 な… 何…。 928 01:42:33,634 --> 01:42:38,239 ああ あっ…。 やめろ! やめろ…! 929 01:42:38,239 --> 01:42:41,576 どけ! 何するんだ。 930 01:42:41,576 --> 01:42:44,245 何すんのよ! 乱暴は やめてよ。 931 01:42:44,245 --> 01:42:46,245 何しに来たんだ! ああっ…! 932 01:42:48,583 --> 01:42:51,252 いいか 2人とも 声ば 出すんじゃねえぞ。 933 01:42:51,252 --> 01:42:53,252 うん? うん? 934 01:42:55,923 --> 01:42:58,593 外の様子は どうだ? うん? 935 01:42:58,593 --> 01:43:00,595 お巡り み… 見掛けなかったか? 936 01:43:00,595 --> 01:43:02,597 うん…。 ホントか? 937 01:43:02,597 --> 01:43:05,600 ホントに見掛けなかったか? ホントよ! もう! 938 01:43:05,600 --> 01:43:07,602 よしよし よしよし 分かった。 939 01:43:07,602 --> 01:43:10,271 嘘 言ったら 承知しねえぞ。 うん? 940 01:43:10,271 --> 01:43:13,941 じゃあ 下さ行け。 941 01:43:13,941 --> 01:43:16,277 下さ行け。 うん 下。 下? 942 01:43:16,277 --> 01:43:19,277 下… 下。 こっちだ こっち来い。 943 01:43:26,287 --> 01:43:29,587 入れ。 ほら 入るんだよ。 944 01:43:40,568 --> 01:43:42,570 ほら 入れ。 945 01:43:42,570 --> 01:43:44,905 ここさ 寝ろ! 946 01:43:44,905 --> 01:43:47,241 ほら はよ せんか。 947 01:43:47,241 --> 01:43:49,241 早くしろて! 948 01:43:59,587 --> 01:44:02,187 何すんだよ! (男性)うるせえ! 949 01:44:05,259 --> 01:44:07,559 おとなしくしてろよ。 950 01:44:11,265 --> 01:44:13,265 動くなって! 951 01:44:33,287 --> 01:44:35,556 ねえ アキラ君。 うん? 952 01:44:35,556 --> 01:44:37,892 ここの ひも ほどいて。 うん。 953 01:44:37,892 --> 01:44:39,894 ちょっと やだ。 どこ触ってんのよ! 954 01:44:39,894 --> 01:44:41,896 しょうがねえだろ。 955 01:44:41,896 --> 01:44:44,565 触りたくて 触ってんじゃ ないんだからさ。 956 01:44:44,565 --> 01:44:46,565 やあね。 957 01:44:48,569 --> 01:44:50,571 来ちゃ駄目って言ったのに。 958 01:44:50,571 --> 01:44:53,574 ねえ 警察に知らせる方法ないの? 959 01:44:53,574 --> 01:44:56,577 無理だ。 電話 上だしさ。 960 01:44:56,577 --> 01:45:00,247 どうしよう…。 私たち これから どうなんのかな? 961 01:45:00,247 --> 01:45:03,918 2~3日の辛抱だよ。 そのうち あいつ こっから出てくよ。 962 01:45:03,918 --> 01:45:06,921 だって 顔見ちゃったよ。 殺されるかもしれないわよ。 963 01:45:06,921 --> 01:45:09,590 お兄さんにはさ 蓼科に来るって 言ってこなかったの? 964 01:45:09,590 --> 01:45:11,592 さっき 電話で言ったんだけどさ 965 01:45:11,592 --> 01:45:14,261 大事な契約があるとかって言って 来れないって。 966 01:45:14,261 --> 01:45:17,932 えっ じゃあ ソフト売れたんだ。 えっ? 967 01:45:17,932 --> 01:45:20,601 大事な契約って ソフトのことだったの? 968 01:45:20,601 --> 01:45:24,605 すげえな。 やったね! やったね! 969 01:45:24,605 --> 01:45:27,274 じゃあ じゃあさ 私たちも めげずに頑張ろうよ。 970 01:45:27,274 --> 01:45:30,277 うん… お兄さん 来てくんねえかな。 971 01:45:30,277 --> 01:45:34,615 来るわけないよ…。 そうかな? 972 01:45:34,615 --> 01:45:36,617 アキラ君。 973 01:45:36,617 --> 01:45:38,617 ねえ。 うん? 974 01:45:40,287 --> 01:45:44,625 私さ アキラ君のこと ホントに感心してるんだ。 975 01:45:44,625 --> 01:45:47,294 君って 思ったこと 何でも行動に移すでしょ? 976 01:45:47,294 --> 01:45:50,965 そりゃあ 今回みたいに 狂言誘拐を装って 977 01:45:50,965 --> 01:45:53,300 家出するなんてことは 良くないことだけど 978 01:45:53,300 --> 01:45:55,636 タクヤに比べたら ずっと 行動力あるもんね。 979 01:45:55,636 --> 01:45:57,638 単なる いたずらだよ。 980 01:45:57,638 --> 01:46:00,641 そうかな。 私は そうは思わないよ。 981 01:46:00,641 --> 01:46:03,978 ねえ お兄さんのソフト 花嫁のキャラクター 982 01:46:03,978 --> 01:46:06,313 お姉さんだって 知ってる? 983 01:46:06,313 --> 01:46:08,315 まさか。 本当だって! 984 01:46:08,315 --> 01:46:12,319 きっと あの花嫁の顔 お姉さんに そっくりだぜ。 985 01:46:12,319 --> 01:46:15,656 からかわないでよ。 本当だよ。 986 01:46:15,656 --> 01:46:18,659 照れるなよ。 フッ…。 987 01:46:18,659 --> 01:46:21,662 お兄さん 来てくんねえかな。 988 01:46:21,662 --> 01:46:23,662 お兄さん…。 989 01:46:25,332 --> 01:46:27,334 ハッ…! お姉さん お姉さん。 990 01:46:27,334 --> 01:46:29,336 えっ 何? パトカーが来たよ。 991 01:46:29,336 --> 01:46:31,672 ホント? あいててて…。 ほら あそこ。 992 01:46:31,672 --> 01:46:33,674 どこ? 確かに あそこにいるだろ? 993 01:46:33,674 --> 01:46:35,674 ホントだ。 994 01:46:52,626 --> 01:46:54,628 長谷川さん! 995 01:46:54,628 --> 01:46:56,628 長谷川さーん! 996 01:47:05,639 --> 01:47:08,642 いねえのかな? よいしょ。 997 01:47:08,642 --> 01:47:12,242 うっ! よいしょ よいしょ。 998 01:47:17,985 --> 01:47:20,988 いねえべや。 (警察官)長谷川宅も異常なしと。 999 01:47:20,988 --> 01:47:24,992 うん。 ていうことは みんな つぶれたわけだな。 1000 01:47:24,992 --> 01:47:28,292 じゃあ 本部に けえって 報告でもするか。 なっ。 1001 01:47:29,997 --> 01:47:32,297 じゃあ 次 ヤマウチさんの別荘 行こう。 1002 01:47:34,602 --> 01:47:38,606 お巡りさん! 1003 01:47:38,606 --> 01:47:41,275 お巡りさん お巡りさん…。 1004 01:47:41,275 --> 01:47:43,277 ここ ここ…。 1005 01:47:43,277 --> 01:47:46,280 何すんだよ! お巡りさん! 1006 01:47:46,280 --> 01:47:48,949 騒ぐと ぶっ殺すぞ。 1007 01:47:48,949 --> 01:47:51,249 ううっ うう…。 1008 01:48:02,296 --> 01:48:04,296 うっ うう…。 1009 01:48:05,966 --> 01:48:07,966 この野郎! 1010 01:48:10,638 --> 01:48:12,638 じっとしてろ! 1011 01:48:16,310 --> 01:48:18,310 手ば上げろ。 1012 01:48:19,980 --> 01:48:22,983 手ば上げろって! 1013 01:48:22,983 --> 01:48:27,321 何で そっち上げないの? 1014 01:48:27,321 --> 01:48:31,325 何だ おめえら 俺をバカにしてんのか? 1015 01:48:31,325 --> 01:48:33,327 銀行も 建設会社も 1016 01:48:33,327 --> 01:48:35,930 どいつもこいつも 俺をこけにしやがって! 1017 01:48:35,930 --> 01:48:40,601 俺は おめえらに なめられるような男でねえど! 1018 01:48:40,601 --> 01:48:45,272 おし そんなに出てえんだったら 出してやる。 1019 01:48:45,272 --> 01:48:48,943 出ろ ほら… 出ろって! 1020 01:48:48,943 --> 01:48:51,278 こっから! 1021 01:48:51,278 --> 01:48:53,948 出ろ! ほら 出ろ! 1022 01:48:53,948 --> 01:48:56,617 ああっ! ほら… ほら出た。 1023 01:48:56,617 --> 01:48:58,619 人 呼びたかったら よばってみろ! 1024 01:48:58,619 --> 01:49:00,621 あーっ! もっと よばってみろ! 1025 01:49:00,621 --> 01:49:02,957 あーっ 助けて! ほら! 1026 01:49:02,957 --> 01:49:05,626 あーっ! 周り よばってみろ! 1027 01:49:05,626 --> 01:49:08,295 よばれ! あーっ! 1028 01:49:08,295 --> 01:49:11,966 ああっ! もっと言わんばい! あーっ! 助けてー! 1029 01:49:11,966 --> 01:49:15,302 ・(クラクション) 1030 01:49:15,302 --> 01:49:17,638 アキラ! 助けてー! 1031 01:49:17,638 --> 01:49:19,640 助けて! 助けてー! 1032 01:49:19,640 --> 01:49:22,309 人殺し! 1033 01:49:22,309 --> 01:49:24,979 なして 人が ごちゃごちゃくんだ? 1034 01:49:24,979 --> 01:49:26,981 中さ入れ! 助けて お願い! 1035 01:49:26,981 --> 01:49:29,281 中さ入れ! 助けてー! 1036 01:49:38,258 --> 01:49:40,260 タクヤ…。 1037 01:49:40,260 --> 01:49:43,263 ねえ タクヤ 来ちゃ駄目。 駄目! 来ちゃ駄目よ。 1038 01:49:43,263 --> 01:49:47,267 タクヤ… もう。 あの野郎。 1039 01:49:47,267 --> 01:49:49,267 タクヤ…! 1040 01:50:14,628 --> 01:50:16,628 わー! (銃声) 1041 01:50:18,632 --> 01:50:20,632 くっ! 1042 01:50:22,302 --> 01:50:25,305 うわっ…! あっ! 1043 01:50:25,305 --> 01:50:27,307 うわっ…! 1044 01:50:27,307 --> 01:50:29,977 わっ ああ…! 1045 01:50:29,977 --> 01:50:32,980 くっ…。 ああ! 1046 01:50:32,980 --> 01:50:36,250 ああ…! あっ! 1047 01:50:36,250 --> 01:50:38,919 やっ! ああ…! 1048 01:50:38,919 --> 01:50:41,255 くっ くっ…。 やっ… お前…! 1049 01:50:41,255 --> 01:50:43,257 ふん うりゃ! うりゃ! 1050 01:50:43,257 --> 01:50:45,257 (銃声) 1051 01:50:46,927 --> 01:50:49,930 うわっ! 1052 01:50:49,930 --> 01:50:51,932 あっ…! ああっ! 1053 01:50:51,932 --> 01:50:54,935 あっ…! うわっ! 1054 01:50:54,935 --> 01:50:57,271 わっ…! 1055 01:50:57,271 --> 01:50:59,271 ああ…! 1056 01:51:05,612 --> 01:51:08,612 うわっ! ああ…! 1057 01:51:11,618 --> 01:51:14,218 ああっ…! うわっ! 1058 01:51:33,907 --> 01:51:35,907 いてっ! 1059 01:51:38,912 --> 01:51:40,914 この野郎…! 1060 01:51:40,914 --> 01:51:48,922 ・(パトカーのサイレン) 1061 01:51:48,922 --> 01:51:52,926 ああっ! わあ…! 1062 01:51:52,926 --> 01:51:54,928 やっ! ううっ! 1063 01:51:54,928 --> 01:51:56,930 うりゃ! わっ…! 1064 01:51:56,930 --> 01:51:58,932 こらー! 1065 01:51:58,932 --> 01:52:00,932 うわっ…! 1066 01:52:04,605 --> 01:52:07,608 手錠… 手錠かけろ! 1067 01:52:07,608 --> 01:52:09,908 よしっ! ほら こっちだ! 1068 01:52:13,280 --> 01:52:16,880 ほら! 早く… 早く歩け! 1069 01:52:25,626 --> 01:52:27,626 ・タクヤ! 1070 01:52:49,917 --> 01:52:53,217 あっ…。 あっ… ああ…。 1071 01:52:59,593 --> 01:53:02,262 お前な…。 1072 01:53:02,262 --> 01:53:04,562 何やってんだ こんなとこで。 1073 01:53:06,934 --> 01:53:08,934 ごめんなさい。 1074 01:53:41,235 --> 01:53:44,571 待ってー! おじちゃん! 1075 01:53:44,571 --> 01:53:46,571 待って! 1076 01:53:48,575 --> 01:53:50,575 ごめんね。 1077 01:53:55,249 --> 01:53:57,249 これ。 1078 01:54:01,922 --> 01:54:03,922 取っとけ。 1079 01:54:06,593 --> 01:54:08,593 ありがとう。 1080 01:54:38,892 --> 01:54:41,228 お前が口うるさいから こういうことになるんだ。 1081 01:54:41,228 --> 01:54:43,563 パソコンぐらい 買ってやればいいんだよ。 1082 01:54:43,563 --> 01:54:46,233 駄目です。 パソコンは 駄目。 1083 01:54:46,233 --> 01:54:49,233 何でもかんでも 私のせいにしないでくださいよ。 1084 01:54:50,904 --> 01:54:54,241 アキラ あんた そんなに パソコン欲しい? 1085 01:54:54,241 --> 01:54:56,841 いらない。 (タエコ)えっ? 1086 01:54:58,912 --> 01:55:01,581 もう パソコンなんて 欲しくないよ。 1087 01:55:01,581 --> 01:55:03,583 せっかくなんだから 1088 01:55:03,583 --> 01:55:05,919 買ってもらった方が いいんじゃないか? 1089 01:55:05,919 --> 01:55:09,519 分かってないな。 全然 分かってないんだからな。 1090 01:55:12,926 --> 01:55:15,929 ちょっと アキラ君 どうしたの? 1091 01:55:15,929 --> 01:55:17,929 おい アキラ。 1092 01:55:25,939 --> 01:55:28,608 何で 蓼科なんか来たの? 1093 01:55:28,608 --> 01:55:32,612 だって…。 電話なんか かけてきやがって。 1094 01:55:32,612 --> 01:55:37,617 レンタカー借りてきたんだぞ。 おかげで 契約は できないし。 1095 01:55:37,617 --> 01:55:39,619 それどころじゃなかったんだから。 1096 01:55:39,619 --> 01:55:42,622 ホント 死ぬか生きるかだったんだから。 1097 01:55:42,622 --> 01:55:44,624 お金と私と どっちが大事なのよ? 1098 01:55:44,624 --> 01:55:47,627 かわいくねえな。 1099 01:55:47,627 --> 01:55:49,963 金稼げって ハッパ掛けたの誰? 1100 01:55:49,963 --> 01:55:53,263 何言ってんの 私は ただ…。 1101 01:55:56,303 --> 01:55:58,972 まあ まあ まあ。 2人とも 抑えて 抑えて。 1102 01:55:58,972 --> 01:56:01,272 アキラ君…。 1103 01:56:04,311 --> 01:56:06,646 何だ? お前。 ごめんなさい。 1104 01:56:06,646 --> 01:56:08,648 僕のために 騒ぎに巻き込んじゃって。 1105 01:56:08,648 --> 01:56:12,319 なんちゃって よく言うわよ。 ・(鐘の音) 1106 01:56:12,319 --> 01:56:14,321 お姉さん お姉さん! あそこ あそこ! 1107 01:56:14,321 --> 01:56:16,321 えっ? 1108 01:56:20,660 --> 01:56:24,960 結婚式。 うわっ 花嫁さんだ。 1109 01:56:34,608 --> 01:56:39,208 うわっ すてき。