1 00:00:02,202 --> 00:00:28,295 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:28,295 --> 00:01:20,280 ♬~ 3 00:01:26,787 --> 00:01:31,959 <りんが女学生になってから 2週間 たちました> 4 00:01:31,959 --> 00:01:39,833 ⚟(鐘の音) 5 00:01:39,833 --> 00:01:43,971 (鐘の音) 6 00:01:43,971 --> 00:01:57,150 ⚟(鐘の音) 7 00:01:57,150 --> 00:02:01,588 (節子)おりんちゃん。 おりんちゃん。 8 00:02:01,588 --> 00:02:05,092 おりんちゃん。 9 00:02:05,092 --> 00:02:39,926 ♬~ 10 00:02:39,926 --> 00:02:43,830 <学校や寄宿舎の生活に やっと慣れてはきたものの➡ 11 00:02:43,830 --> 00:02:46,700 福島の片田舎から出てきた りんにとっては➡ 12 00:02:46,700 --> 00:02:51,672 すべてが 新しい体験で 毎日が緊張の連続。➡ 13 00:02:51,672 --> 00:02:55,409 あっという間に 一日が過ぎていく感じで➡ 14 00:02:55,409 --> 00:02:58,979 まだ 無我夢中の毎日でした> 15 00:02:58,979 --> 00:03:01,415 (机を たたく音) 16 00:03:01,415 --> 00:03:03,450 (田島)食べ物をいただく時は➡ 17 00:03:03,450 --> 00:03:06,753 音をたてずに 上品に いただくこと。➡ 18 00:03:06,753 --> 00:03:10,924 いいか? ジュルジュル ジュッジュッと お汁を吸ったり➡ 19 00:03:10,924 --> 00:03:15,595 たくあん バリバリかんだり そういう 不作法な食べ方は いけませんぞ。 20 00:03:15,595 --> 00:03:20,767 お静かに召し上がれ。 (一同)はい。 21 00:03:20,767 --> 00:03:23,103 (たくあんを かむ音) 22 00:03:23,103 --> 00:03:26,106 (みどり)お静かに召し上がれ。 23 00:03:36,116 --> 00:03:38,051 (りん)うっ うっ…! 24 00:03:38,051 --> 00:03:40,787 どうしたの? たくあん 丸のみしちゃったの? 25 00:03:40,787 --> 00:03:44,458 バカね~。 ほら。➡ 26 00:03:44,458 --> 00:03:47,127 大丈夫? 27 00:03:47,127 --> 00:03:50,030 あっ… はぁ~ はぁ~! 28 00:03:50,030 --> 00:03:53,300 苦しかった。 死ぐかと思った…。 29 00:03:53,300 --> 00:03:56,136 (みどり)やあねえ! たくあんなんかで死なないでよ。 30 00:03:56,136 --> 00:03:58,638 (笑い声) (机を たたく音) 31 00:03:58,638 --> 00:04:00,841 お静かに! 32 00:04:10,283 --> 00:04:14,588 (たくあんを かむ音) 33 00:04:22,762 --> 00:04:28,435 <給費生は 授業料や寄宿舎費を 免除される代わりに こうして➡ 34 00:04:28,435 --> 00:04:32,305 賄いや掃除の手伝いをしなければ ならない 義務がありました> 35 00:04:32,305 --> 00:04:36,610 (イネ)あんた もうええがら。 そろそろ始まんだべ? 授業が。 36 00:04:36,610 --> 00:04:40,781 大丈夫よ。 洗っつまうわ これ。 37 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 下調べ もう ちゃんと できてんのすか? 38 00:04:43,617 --> 00:04:47,454 昨夜やったんだげんと 途中で 消灯時間になっつまって…。 39 00:04:47,454 --> 00:04:51,124 んだば 早く行って やれ。 したって 当番なんだから。 40 00:04:51,124 --> 00:04:53,960 大丈夫よ。 心配しねえで おばちゃん。 41 00:04:53,960 --> 00:04:55,896 そうがぁ? 42 00:04:55,896 --> 00:04:59,633 あんたみてぇに よく働く給費生は初めてだ。 43 00:04:59,633 --> 00:05:03,837 よっぽど お母さんの仕込みが えがったんだべなぁ。 44 00:05:05,906 --> 00:05:12,078 「Judge not… Judgement what you…」。 45 00:05:12,078 --> 00:05:16,950 (くに)「For with what judgement ye judge, ye shall be judged:➡ 46 00:05:16,950 --> 00:05:19,820 and with what measure ye mete,➡ 47 00:05:19,820 --> 00:05:23,089 it shall be measured unto you.」。 48 00:05:23,089 --> 00:05:25,926 (マーチン)Fine. Very good. Now next,➡ 49 00:05:25,926 --> 00:05:28,829 Miss Tachibana, go ahead. Miss tachibana? 50 00:05:28,829 --> 00:05:31,832 おりんさんよ。 はい! 51 00:05:34,267 --> 00:05:37,604 「And why…」。 (みどり)「beholdest」。 52 00:05:37,604 --> 00:05:41,474 「beholdest thou the mote…」。 「mote that is in thy➡ 53 00:05:41,474 --> 00:05:43,476 brother’s eye,➡ 54 00:05:43,476 --> 00:05:50,617 but considerest not the beam that is in thine own eye?」。 55 00:05:50,617 --> 00:05:52,552 (マーチン)That’s all right. 56 00:05:52,552 --> 00:05:54,487 You need to read it through more carefully➡ 57 00:05:54,487 --> 00:05:57,123 before the class. 58 00:05:57,123 --> 00:06:00,894 「もっと 予習を していらっしゃい」って。 59 00:06:00,894 --> 00:06:05,765 はい この次は ちゃんと予習してきます。 60 00:06:05,765 --> 00:06:08,568 Now next, Miss Mizuno please continue. 61 00:06:08,568 --> 00:06:10,503 イエス。 62 00:06:10,503 --> 00:06:12,906 「And why beholdest thou the mote➡ 63 00:06:12,906 --> 00:06:14,941 that is in thy brother’s eye,➡ 64 00:06:14,941 --> 00:06:18,712 but considerest not the beam that is in thine own eye?➡ 65 00:06:18,712 --> 00:06:22,082 Or how wilt thou say to thy brother,➡ 66 00:06:22,082 --> 00:06:25,552 Let me cast out the mote out of thine eye…」。 67 00:06:25,552 --> 00:06:30,457 (梅沢)当時 このヨーロッパ大陸の ほとんどを征服し➡ 68 00:06:30,457 --> 00:06:33,293 強大なるローマ帝国を築き➡ 69 00:06:33,293 --> 00:06:36,930 ヨーロッパ文明の中心となった この国は? 70 00:06:36,930 --> 00:06:40,433 (一同)はい。 (梅沢)浜田さん。 71 00:06:40,433 --> 00:06:42,769 イタリアです。 (梅沢)よろしい。➡ 72 00:06:42,769 --> 00:06:48,275 では 現在のヨーロッパ文明の 中心をなした国といえば? 73 00:06:48,275 --> 00:06:51,311 (一同)はい。 (梅沢)水野さん。 74 00:06:51,311 --> 00:06:53,780 フランスです。 (梅沢)はい 結構。 75 00:06:53,780 --> 00:06:58,285 フランス。 ここですね ここ。 76 00:06:58,285 --> 00:07:01,187 それでは フランスと聞いて あなたは➡ 77 00:07:01,187 --> 00:07:03,123 まず 何を思い浮かべますか? 水野さん。 78 00:07:03,123 --> 00:07:06,893 ナポレオンです。 (梅沢)ほう ナポレオンね…。 79 00:07:06,893 --> 00:07:11,398 はい 私の父も 軍人ですから。 (梅沢)なるほど。 80 00:07:14,067 --> 00:07:17,404 「ナポレオン」て 何だべ? はい? 81 00:07:17,404 --> 00:07:19,339 (一同の笑い声) 82 00:07:19,339 --> 00:07:23,910 橘さん あんた ナポレオンも知らんのかね? 83 00:07:23,910 --> 00:07:27,580 (一同の笑い声) 84 00:07:27,580 --> 00:07:33,453 4つ… 5つ編んだら その山のところで拾う。 85 00:07:33,453 --> 00:07:36,756 拾って で また 5つ編む。 86 00:07:36,756 --> 00:07:39,759 教室で やりましょう。 はい。 87 00:07:43,530 --> 00:07:47,100 習ってないこと知らないのは 当たり前だっちゃ。 88 00:07:47,100 --> 00:07:49,602 そったに 気にすっことないわよ。 89 00:07:49,602 --> 00:07:52,505 それに 今週は お当番で 忙しかったから➡ 90 00:07:52,505 --> 00:07:54,474 大変だったのよね。 91 00:07:54,474 --> 00:07:57,277 いいのよ ナポレオンなんて 知らなくたって。 92 00:07:57,277 --> 00:07:59,779 私 ああいう 威張ってる顔って 嫌い。 93 00:07:59,779 --> 00:08:01,781 会ったことあるの? 94 00:08:03,550 --> 00:08:05,485 え? 95 00:08:05,485 --> 00:08:09,889 わたす また 変なこと 言ったんだべ? やんだぁ~。 96 00:08:09,889 --> 00:08:11,925 (しづ)どうしたの? おりんさん。 97 00:08:11,925 --> 00:08:14,394 今日の授業で ちょっと うまくいかなくて➡ 98 00:08:14,394 --> 00:08:17,430 がっかりしてるんです。 大したことではないんです。 99 00:08:17,430 --> 00:08:21,067 みんなには 大したことでねくても わたすは 恥ずかしかった。 100 00:08:21,067 --> 00:08:23,970 あんまり 自分が 何にも知らねんだもん。 101 00:08:23,970 --> 00:08:26,573 みんなには 当たり前のこと わたすには➡ 102 00:08:26,573 --> 00:08:29,609 どれもこれも 初めてのことばっかしで…。 103 00:08:29,609 --> 00:08:32,912 あんまり 何にも知らねんだもん わたす…。 104 00:08:36,583 --> 00:08:39,252 (なつ)だから 学校に入ったんでしょう? 105 00:08:39,252 --> 00:08:42,155 何もかも知っていたら 女学校で勉強する必要なんか➡ 106 00:08:42,155 --> 00:08:44,124 ないんだもの。 そうでしょ? 107 00:08:44,124 --> 00:08:47,961 したって わたすみたいに 何も知らない人 いねえんだもの。 108 00:08:47,961 --> 00:08:50,764 (なつ)それは たまたま 今日 お習いしたところが➡ 109 00:08:50,764 --> 00:08:52,699 そうだっただけでしょう?➡ 110 00:08:52,699 --> 00:08:55,435 私たちだって 知らないこと たくさんあるわ。➡ 111 00:08:55,435 --> 00:08:58,772 ううん 知らないことだらけよ。 112 00:08:58,772 --> 00:09:01,674 他の人より 何も知らないっていうことは➡ 113 00:09:01,674 --> 00:09:04,210 これから いろいろ知る楽しみを 他の人より➡ 114 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 たくさん持ってるってことなのよ。 115 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 すてきなことじゃない。 ちっとも悲しがることじゃないわ。 116 00:09:10,717 --> 00:09:13,386 それに おりんさんの 知っていることで➡ 117 00:09:13,386 --> 00:09:16,723 私たちの知らないことも いっぱいあるのよ。 118 00:09:16,723 --> 00:09:20,059 お互いに 知っていることは教えあって➡ 119 00:09:20,059 --> 00:09:22,729 助け合って 一緒に勉強していきましょう。 120 00:09:22,729 --> 00:09:25,765 知りたいことや 知らなきゃいけないことを➡ 121 00:09:25,765 --> 00:09:30,904 みんなで いっぱい 見つけて いきましょうよ。 ね?➡ 122 00:09:30,904 --> 00:09:33,740 フフフ… 元気を出して! 123 00:09:33,740 --> 00:09:35,675 (なつ) あなた一人だけじゃないのよ。➡ 124 00:09:35,675 --> 00:09:39,379 みんな お仲間よ。 頑張って おりんさん。 125 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 はい! 126 00:09:50,590 --> 00:09:56,763 あのお二人 すばらしい方ね。 すてき…。 127 00:09:56,763 --> 00:10:00,433 今日 放課後 おりんさん 英語の勉強しましょうよ! 128 00:10:00,433 --> 00:10:03,336 私 教えてあげる。 私も一緒に。 129 00:10:03,336 --> 00:10:05,939 ありがとう。 …あっ。 130 00:10:05,939 --> 00:10:09,275 ほんでも 今日は お風呂のたつ日だから➡ 131 00:10:09,275 --> 00:10:11,211 わたす 水くみしねっか…。 132 00:10:11,211 --> 00:10:16,216 (みどり)なんだぁ。 本当 大変ねえ 給費生って。 133 00:10:22,288 --> 00:10:24,624 ⚟(笑い声) 134 00:10:24,624 --> 00:10:27,293 今日 これから 家さ遊びに来ねえか? 135 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 今日は これから お花のお稽古なんでござります。 136 00:10:29,629 --> 00:10:34,834 今度の日曜日 わたすの家で お茶の会しましょう。賛成! 137 00:10:52,318 --> 00:10:56,155 (みつ)姉ちゃん 何してっかなぁ。 138 00:10:56,155 --> 00:11:01,594 (秀吉)おみっちゃん。 あ 秀吉ちゃん。 何? 何か用? 139 00:11:01,594 --> 00:11:04,931 これ おみっちゃんにやる。 140 00:11:04,931 --> 00:11:07,834 何だぇ? これ。 西洋の家。 141 00:11:07,834 --> 00:11:10,603 鶴次先生の持ってた本 見て 作ったんだ。 142 00:11:10,603 --> 00:11:12,939 へえ~ 秀吉ちゃんが? うん。 143 00:11:12,939 --> 00:11:16,276 父ちゃんの使ったあとの木くずで やっと出来たんだ。 144 00:11:16,276 --> 00:11:20,613 へえ~ これが西洋の家かえ。 よく出来てっこと。 145 00:11:20,613 --> 00:11:23,516 やっぱし 秀吉ちゃんは 大工の子で器用だなぇ。 146 00:11:23,516 --> 00:11:25,485 そうでもねえけんど…。 147 00:11:25,485 --> 00:11:28,955 でも せっかく作ったのに おらが もらっつまっていいの? 148 00:11:28,955 --> 00:11:30,890 大事なもんだべ? いいんだ。 149 00:11:30,890 --> 00:11:33,593 おみっちゃんにやっぺと思って 作ったんだから。 150 00:11:35,295 --> 00:11:40,166 これ おりんちゃんの今いる学校を まねして作ったんだ。 151 00:11:40,166 --> 00:11:42,168 姉ちゃんの学校? 152 00:11:42,168 --> 00:11:44,637 だから おみっちゃん これ 机の上さ置いといたら➡ 153 00:11:44,637 --> 00:11:46,973 おりんちゃんが そこさ いるような気がして➡ 154 00:11:46,973 --> 00:11:49,876 寂しくねえべと思って…。 155 00:11:49,876 --> 00:11:52,779 姉ちゃんが ここに…。 156 00:11:52,779 --> 00:11:55,982 この2階にいるって 鶴次先生が。 157 00:11:58,484 --> 00:12:00,787 姉ちゃん…。 158 00:12:05,291 --> 00:12:08,595 (みつ)秀吉ちゃん! ありがとうなぇ! 159 00:12:22,675 --> 00:12:25,945 <寄宿舎の夕食後の勉強は➡ 160 00:12:25,945 --> 00:12:28,281 明かりの節約ということも あって➡ 161 00:12:28,281 --> 00:12:32,485 自習室に集まってすることに 決められていました> 162 00:12:43,296 --> 00:12:46,633 じゃあ やっぱり 漢文の時間を減らして…。 163 00:12:46,633 --> 00:12:50,470 ええ 国語か漢文か どちらかを➡ 164 00:12:50,470 --> 00:12:52,972 英語のスペリングの時間になさる おつもりらしいわ。 165 00:12:52,972 --> 00:12:55,808 だって 漢文は 今だって 2時間しかないのよ。 166 00:12:55,808 --> 00:12:59,646 でも 学期試験で みんなのスペリングの成績が➡ 167 00:12:59,646 --> 00:13:02,081 あまり よくなかったから ミス ウィルソンが➡ 168 00:13:02,081 --> 00:13:04,984 どうしても スペリングだけの時間が必要だって…。 169 00:13:04,984 --> 00:13:09,422 何かというと すぐ 国語や 漢文の時間が犠牲にされて…。 170 00:13:09,422 --> 00:13:11,758 私たちは 日本人なのよ。 171 00:13:11,758 --> 00:13:13,760 シッ! 172 00:13:15,428 --> 00:13:20,600 そろそろ 消灯時間ですから 机の上を片づけなさい。 173 00:13:20,600 --> 00:13:24,771 橘さん 早く片づけなさい。 174 00:13:24,771 --> 00:13:26,773 橘さん! 175 00:13:38,284 --> 00:13:42,121 (松浪)どうしたのかな? 橘さん。 176 00:13:42,121 --> 00:13:45,024 この前の時間に これは やったばかりでしょう。 177 00:13:45,024 --> 00:13:48,995 ちゃんと復習してこなきゃ 駄目だ。➡ 178 00:13:48,995 --> 00:13:51,297 橘さんは そのまま そこにいて➡ 179 00:13:51,297 --> 00:13:54,333 他の人が解くのを よく見てなさい。 180 00:13:54,333 --> 00:13:59,038 他に これが解ける人? (一同)はい! 181 00:13:59,038 --> 00:14:01,841 高木さん。 はい。 182 00:14:10,650 --> 00:14:12,618 5。 (笑い声) 183 00:14:12,618 --> 00:14:14,620 (松浪)笑わないで。 184 00:14:14,620 --> 00:14:17,924 他の人が解いている時には ちゃんと注意して見るように。 185 00:14:17,924 --> 00:14:19,859 そんな いいかげんな態度で 勉強していては➡ 186 00:14:19,859 --> 00:14:21,794 数学は できないよ。 187 00:14:21,794 --> 00:14:24,430 そして 今日 習ったところは➡ 188 00:14:24,430 --> 00:14:28,601 自分で もう一度 必ず 復習すること。 189 00:14:28,601 --> 00:14:33,106 それが嫌な人は 授業を受ける必要はありません。 190 00:14:37,610 --> 00:14:40,279 <この人だけは 優しく分かってくれると➡ 191 00:14:40,279 --> 00:14:42,615 頼みにしていた松浪から➡ 192 00:14:42,615 --> 00:14:46,119 まるで別人のように 厳しく突き放され➡ 193 00:14:46,119 --> 00:14:50,289 りんは 不意に 身も心も冷えていく思いで➡ 194 00:14:50,289 --> 00:14:53,493 青ざめ 立ちすくんでいました>