1 00:00:02,102 --> 00:00:16,183 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:16,183 --> 00:01:20,647 ♬~ 3 00:01:20,647 --> 00:01:26,553 (蝉の声) 4 00:01:26,553 --> 00:01:31,158 (徳右衛門)はい 「来月は じいさまの新盆だから➡ 5 00:01:31,158 --> 00:01:34,061 墓参りに帰ってきてくれ」と そう書けばいいんだな? 6 00:01:34,061 --> 00:01:38,532 んだ。 分かった。 7 00:01:38,532 --> 00:01:42,836 ああ もう 盆がやってくるんだな。 8 00:01:44,871 --> 00:01:48,542 (みつ)ばあさま 衽の剣先は これで いいべか? 9 00:01:48,542 --> 00:01:51,244 (こと)どれどれ…。 10 00:01:51,244 --> 00:01:56,116 ほう きれいに出来やしたこと。 11 00:01:56,116 --> 00:02:00,854 おみつも お針の手が 上がりやしたなぃ。 12 00:02:00,854 --> 00:02:06,326 お針の上手な女は いいお嫁さまに なれやすぞぃ。 13 00:02:06,326 --> 00:02:08,829 やんだ お嫁さまなんて。 14 00:02:08,829 --> 00:02:11,498 「やんだ」と言うことが ありやすか。 15 00:02:11,498 --> 00:02:15,669 おみつも もう高等科の3年なんだから。 16 00:02:15,669 --> 00:02:20,007 いいお嫁さんに いつでも なれるように➡ 17 00:02:20,007 --> 00:02:23,877 お針 台所仕事 女のたしなみを➡ 18 00:02:23,877 --> 00:02:26,780 きちんと身に付けねば なりやせんぞぃ。 19 00:02:26,780 --> 00:02:30,517 はい。 (やえ)いやいやいや 暑いこと。 20 00:02:30,517 --> 00:02:34,388 畑で これ抜いてたら お日さまに カンカン 焼かれて。 21 00:02:34,388 --> 00:02:38,859 ご苦労さま。 あれ その身欠きニシンは? 22 00:02:38,859 --> 00:02:41,762 いい身欠きニシンでやすべ。 23 00:02:41,762 --> 00:02:44,531 これを どこで? 24 00:02:44,531 --> 00:02:47,367 畑から戻ってくる道で 行商のおんつぁんに出会って➡ 25 00:02:47,367 --> 00:02:49,870 ほしたら これ たくさん持ってたもんだから。 26 00:02:49,870 --> 00:02:53,373 (こと)ほんとに いい 身欠きニシンだこと これ。 27 00:02:53,373 --> 00:02:57,244 水にさらして 甘辛く煮付けたの おりんが好きだから。 28 00:02:57,244 --> 00:02:59,246 おりんが? んだ。 29 00:02:59,246 --> 00:03:01,982 姉ちゃん これの煮付け 大好きなんだよなぇ。 30 00:03:01,982 --> 00:03:04,818 仙台から戻ってきたら 食べさしてやっかと思ってなぇ。 31 00:03:04,818 --> 00:03:08,655 (こと)それは いい物が 買えやしたなぇ。 32 00:03:08,655 --> 00:03:10,590 おりんも喜ぶでしょう。➡ 33 00:03:10,590 --> 00:03:15,996 私たちも おりんが帰ってきた時に すぐに着せられるように➡ 34 00:03:15,996 --> 00:03:18,899 この浴衣を早く縫い上げねばね。 35 00:03:18,899 --> 00:03:21,668 姉ちゃん いつ帰ってくんだべなぇ? 36 00:03:21,668 --> 00:03:25,172 女学校が夏休みになったら 帰ってくるって言ってたから。 37 00:03:25,172 --> 00:03:28,075 もう 女学校も 夏休みに なったよなぇ? 38 00:03:28,075 --> 00:03:30,510 (徳右衛門)きたぞ きたぞ。 39 00:03:30,510 --> 00:03:32,546 (こと)何が きたのですか? 40 00:03:32,546 --> 00:03:36,383 手紙だ。 早く ハサミ ハサミ…。 誰からの手紙ですか? 41 00:03:36,383 --> 00:03:39,219 おりんだ。 おりんからの手紙だ。 42 00:03:39,219 --> 00:03:42,122 えっ おりんから!? (みつ)姉ちゃんから? 43 00:03:42,122 --> 00:03:45,025 早く。 何て書いてありやすか? 44 00:03:45,025 --> 00:03:47,694 今 封を切ってるのに そこまで分かるか! 45 00:03:47,694 --> 00:03:49,629 早く 早く。 待て待て 待て待て…。 46 00:03:49,629 --> 00:03:51,832 姉ちゃん いつ帰ってくんだべなぇ? 47 00:03:55,035 --> 00:03:57,037 え~…。 48 00:03:59,539 --> 00:04:02,509 何だ…。 (やえ) 何だべ? 何があったんだべか? 49 00:04:02,509 --> 00:04:04,978 帰ってこねえそうだ。 50 00:04:04,978 --> 00:04:07,647 夏休みになっても こっちには 帰ってこずに➡ 51 00:04:07,647 --> 00:04:11,952 向こうで 勉強 続けるそうだ。 ちょっと 見せてくだっしょ。 52 00:04:18,859 --> 00:04:22,496 (節子)じゃあ 相馬のお宅には 全然 帰らずに? 53 00:04:22,496 --> 00:04:24,431 (りん)そう。 54 00:04:24,431 --> 00:04:27,334 お家のみなさん がっかり なさるでしょう? 55 00:04:27,334 --> 00:04:29,369 したって しかたねえもの。 56 00:04:29,369 --> 00:04:31,671 今度の試験までに 英語の勉強 頑張らねば➡ 57 00:04:31,671 --> 00:04:33,607 給費 打ち切りに なっつまうもの。 58 00:04:33,607 --> 00:04:36,843 そしたら この女学校 やめねっかなんねえし。 59 00:04:36,843 --> 00:04:39,679 (しづ)英語の点が悪いと 給費打ち切りっていうのは➡ 60 00:04:39,679 --> 00:04:41,615 少し厳しすぎるわね。 61 00:04:41,615 --> 00:04:44,017 (なつ)英語だけが 学問じゃないのにね。 62 00:04:44,017 --> 00:04:48,722 それで 叔父さまのお宅では ゆっくり勉強さ できるの? 63 00:04:48,722 --> 00:04:51,525 あそこは おんつぁんと もう一人いるだけで➡ 64 00:04:51,525 --> 00:04:54,194 ごはんや掃除の支度も 大したことないと思うし。 65 00:04:54,194 --> 00:04:57,030 それに おんつぁんが 英語の勉強 教えてくれるっつうから。 66 00:04:57,030 --> 00:05:00,634 叔父さま 英語が おできになるの? 67 00:05:00,634 --> 00:05:02,569 少し できるんだって。 68 00:05:02,569 --> 00:05:06,807 外国の品物や何か 仕入れたり 売ったりしてる仕事だから。 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,742 (しづ)ああ そういうお仕事を なさってるんだったら➡ 70 00:05:08,742 --> 00:05:10,677 英語は お手のものだわ。 71 00:05:10,677 --> 00:05:13,146 じゃあ 相馬に帰るより その方がいいわね。 72 00:05:13,146 --> 00:05:16,650 毎日 家庭教師について 勉強してるのと同じですものね。 73 00:05:16,650 --> 00:05:19,319 私の家庭教師より ずっと いいわよ。 74 00:05:19,319 --> 00:05:23,490 二宮さんに 教えてもらえるんなら それが 一番いいんだげんと。 75 00:05:23,490 --> 00:05:26,393 ほんと おくにさんが 羨ましいわ。 76 00:05:26,393 --> 00:05:28,995 (くに)何が 羨ましいのっしゃ? 77 00:05:28,995 --> 00:05:31,498 (しづ) おくにさん もう いらしたの? 78 00:05:34,868 --> 00:05:40,507 二宮先生 お迎えにあがりやした。 よしてよ。 79 00:05:40,507 --> 00:05:43,343 こちらこそ どうぞ よろしくお願いいたします。 80 00:05:43,343 --> 00:05:45,278 いいこと おくにさん。 81 00:05:45,278 --> 00:05:49,516 二宮さんに 夏休みじゅう 家庭教師になっていただくなんて。 82 00:05:49,516 --> 00:05:51,851 私も おくにさんのところに 行きたいわ。 83 00:05:51,851 --> 00:05:54,888 だって 米沢で お父さまが お待ちかねでしょ? 84 00:05:54,888 --> 00:05:57,657 ええ。 父よりも ばあやが➡ 85 00:05:57,657 --> 00:06:00,560 私のこと 首を長くして 待ってますから。➡ 86 00:06:00,560 --> 00:06:03,496 休みの間 ぜひ 遊びにいらしてください。 87 00:06:03,496 --> 00:06:05,498 (なつ)ええ あなたもね。 88 00:06:05,498 --> 00:06:07,500 (戸の開く音) 89 00:06:09,803 --> 00:06:13,139 (みどり)それでは 皆さん お先に失礼いたします。 90 00:06:13,139 --> 00:06:15,976 また お会いする日まで ご機嫌よろしゅう。 91 00:06:15,976 --> 00:06:18,278 (一同)お気を付けて。 92 00:06:18,278 --> 00:06:21,481 おりんさんと一緒に帰れると 思って 楽しみにしてたのに➡ 93 00:06:21,481 --> 00:06:24,384 つまんないわ。 ごめんなぇ。 94 00:06:24,384 --> 00:06:27,287 相馬さ行って 家さ寄ったら➡ 95 00:06:27,287 --> 00:06:30,190 わたすが元気でやってるって 言っといてくだっしょなぇ。 96 00:06:30,190 --> 00:06:33,994 いや 「真っ青な顔して 泣き泣き 勉強してる」って言ってあげる。 97 00:06:33,994 --> 00:06:36,029 意地悪! 98 00:06:36,029 --> 00:06:39,799 でも しばらく 田島先生の お小言が聞けなくなると思うと➡ 99 00:06:39,799 --> 00:06:44,504 寄宿舎も お名残惜しいわ。 フフフ。 100 00:06:44,504 --> 00:06:47,540 (田島先生のまねで)「みなッスァン 夏休みといえども➡ 101 00:06:47,540 --> 00:06:51,278 常に 東北女学校の生徒たる 誇りをもって➡ 102 00:06:51,278 --> 00:06:53,213 神に恥ずることなく➡ 103 00:06:53,213 --> 00:06:57,217 規則正ス~イ生活を 遊ばすますよう」。 104 00:06:57,217 --> 00:06:59,352 (戸の開く音) 105 00:06:59,352 --> 00:07:01,288 (田島)みなッスァン! 106 00:07:01,288 --> 00:07:04,791 お支度できましたか? 107 00:07:04,791 --> 00:07:09,963 みなッスァン くれぐれも 体に気ぃつけて➡ 108 00:07:09,963 --> 00:07:14,301 いい夏休みを過ごしてくるように。 なっ。 109 00:07:14,301 --> 00:07:19,973 夏休みといえども みだりに 心を緩めて 放埒なる行いなど➡ 110 00:07:19,973 --> 00:07:25,478 なさいませぬよう。 分かったがす? 111 00:07:25,478 --> 00:07:28,381 「…また手紙書きます。 りん」。 112 00:07:28,381 --> 00:07:32,652 なぁんだ 帰ってこねえの 姉ちゃん。 113 00:07:32,652 --> 00:07:38,458 お盆にも帰らずと… そんなに 勉強が 忙しいんでやすか? 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,827 りんは 遊びに 仙台へ行ったのではない。 115 00:07:40,827 --> 00:07:44,331 勉強をしに行った者が 勉学に励むのは 当然のこと。 116 00:07:44,331 --> 00:07:48,501 故郷にも家にも帰らずという その意気やよし! 117 00:07:48,501 --> 00:07:50,837 さすがに わしの孫だ。 118 00:07:50,837 --> 00:07:54,441 やせ我慢は 体に さわりやす。 119 00:07:54,441 --> 00:07:56,443 うるさい! 120 00:07:58,178 --> 00:08:01,614 (こと)おかえりかえ。 ご苦労さん。 121 00:08:01,614 --> 00:08:06,486 (やえ)おとっつぁん おりんは 夏休みに 帰ってこねんだと。 122 00:08:06,486 --> 00:08:11,124 今 手紙がきて 勉強しねっか なんねえから あっちで。 123 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 帰ってこれねんだと。 ほれ。 124 00:08:13,059 --> 00:08:15,962 (弘次郎)後で! いや でも ほら…。 125 00:08:15,962 --> 00:08:20,967 「こっちで 一生懸命…」。 忙しいんだ 今。 126 00:08:23,636 --> 00:08:30,810 いっくら 忙しくたって 娘の手紙ぐらい読む暇あっぺした。 127 00:08:30,810 --> 00:08:33,313 まったく 薄情な…。 128 00:08:35,949 --> 00:08:37,951 (こと)やえさん…。 129 00:08:44,491 --> 00:08:46,826 (松浪) その叔父さんと おっしゃるのは➡ 130 00:08:46,826 --> 00:08:49,329 君の保証人に なってくだすってる方? 131 00:08:49,329 --> 00:08:54,768 はい。 父の弟です。 そう。 それなら安心だ。 132 00:08:54,768 --> 00:08:59,639 そうやって この夏いっぱい 真剣に 英語の勉強をすれば➡ 133 00:08:59,639 --> 00:09:03,276 その努力の結果は 必ず 次の試験に表れてくるはずだ。 134 00:09:03,276 --> 00:09:06,713 一生懸命 おやんなさい。 はい。 135 00:09:06,713 --> 00:09:09,649 リーディング スペリング グラマー 暗唱。 136 00:09:09,649 --> 00:09:12,285 それぞれ 一日の勉強計画を立て➡ 137 00:09:12,285 --> 00:09:16,156 それを 必ず 消化すること。 138 00:09:16,156 --> 00:09:19,058 給費 打ち切りなどということで➡ 139 00:09:19,058 --> 00:09:22,295 せっかく入った女学校を やめるなんてことになるのは➡ 140 00:09:22,295 --> 00:09:26,132 本当に残念だからね。 141 00:09:26,132 --> 00:09:29,636 そんなことに なってほしくないんだ。 142 00:09:29,636 --> 00:09:34,340 本当に… 絶対 なってほしくないんだよ。 143 00:09:39,446 --> 00:09:44,651 (戸の開閉音) 144 00:09:46,486 --> 00:09:48,488 誰? 145 00:09:57,230 --> 00:09:59,232 どなた? 146 00:10:04,671 --> 00:10:10,076 ♬~ 147 00:10:10,076 --> 00:10:13,680 ハッ! 148 00:10:13,680 --> 00:10:16,516 あっ… こんにちは。 149 00:10:16,516 --> 00:10:20,520 (梅沢)あぁ… あんたか。 150 00:10:20,520 --> 00:10:24,524 玄関に 女の下駄があったから 誰かと思った…。 151 00:10:26,192 --> 00:10:30,196 (梅沢)松浪先生に 何の用で? あの…。 152 00:10:30,196 --> 00:10:33,366 夏休みに 叔父の家に住むことに なりましたから➡ 153 00:10:33,366 --> 00:10:36,035 ご挨拶に寄りました。 154 00:10:36,035 --> 00:10:38,938 1人で 来たのかね? はい。 155 00:10:38,938 --> 00:10:43,543 松浪先生は 今 お一人住まいなんですよ。 156 00:10:43,543 --> 00:10:47,714 ばあやさんの加減が悪くて。 そうですか…。 157 00:10:47,714 --> 00:10:50,750 (松浪)梅沢先生… あなただったんですか。 158 00:10:50,750 --> 00:10:54,053 ああ… 何だか お客様のようでしたから➡ 159 00:10:54,053 --> 00:10:56,723 こっちに 回ってみたんですけど。 160 00:10:56,723 --> 00:11:01,694 先生は 生徒の人気が おありで。 ハハハハハ…。 161 00:11:01,694 --> 00:11:04,163 で ご用は? 162 00:11:04,163 --> 00:11:09,502 先生 今 お一人で ご不自由じゃ ありませんか? 163 00:11:09,502 --> 00:11:13,373 あの 私 これ 丹精した花なんですけども。 164 00:11:13,373 --> 00:11:17,677 これで お寂しさを お慰め できたらと思って… どうぞ。 165 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 それは どうも…。 166 00:11:26,386 --> 00:11:29,689 (彌七)おい これで いいかな? 167 00:11:29,689 --> 00:11:31,724 (源造) ああ それじゃ 大きすぎて➡ 168 00:11:31,724 --> 00:11:34,027 勉強する場所が 無くなっちゃうじゃないですか。 169 00:11:34,027 --> 00:11:38,231 やっぱり大きいか。 駄目ですよ。 そういうのはですね…。 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,375 よいしょ。 171 00:11:54,847 --> 00:11:57,550 どうです? これで。 うん このほうが いいわ。 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,919 このほうが ビュッチフルだ。 173 00:11:59,919 --> 00:12:03,323 ビュッチフルでなくて ビューティフルじゃないんですか? 174 00:12:03,323 --> 00:12:06,359 同じじゃないか。 本当に 英語 大丈夫なんですか? 175 00:12:06,359 --> 00:12:09,262 バカ。 お前よりは うまいから。 176 00:12:09,262 --> 00:12:12,031 バカって 英語で何て言うんですか? 177 00:12:12,031 --> 00:12:14,033 バカ。 そんなこと 知るか バカ。 178 00:12:14,033 --> 00:12:16,035 ⚟こんにちは! 179 00:12:17,837 --> 00:12:20,873 おっ 来たか 来たか。 待ってたよ おりんちゃん。いらっしゃい。 180 00:12:20,873 --> 00:12:23,743 おんつぁん 源造さん お世話になりやす。 181 00:12:23,743 --> 00:12:26,546 (彌七) そんな堅苦しい挨拶 いいから。 さぁ 上がって 上がって。 182 00:12:26,546 --> 00:12:29,549 暑かったろう? うん。 183 00:12:32,118 --> 00:12:35,021 何だべ。 何だか 変なスメルがすっけど…。 184 00:12:35,021 --> 00:12:38,891 スメル? 「スメル」って におい…。 185 00:12:38,891 --> 00:12:41,628 あっ いけね! あっ! 186 00:12:41,628 --> 00:12:47,433 あ 煮物 焦がしちゃった。 あ~ そのスメルだったのね。 187 00:12:49,702 --> 00:12:51,638 いやいや これは ぶったまげた。 188 00:12:51,638 --> 00:12:54,574 普通の話の中でも 英語が出てくるとはね。 189 00:12:54,574 --> 00:12:57,043 いや~ これは たまげた サポライズ。 190 00:12:57,043 --> 00:13:00,647 「サプライズ」でないの? だから サポライズ。 191 00:13:00,647 --> 00:13:04,450 サプライズ!同じだんべよ。 さぁ 上がって上がって。 192 00:13:06,452 --> 00:13:09,822 これ 焦がしちまったんだけど 食べられるかな。 193 00:13:09,822 --> 00:13:13,126 おりんちゃん ちょっと 味見してくれる?あ はい。 194 00:13:18,398 --> 00:13:23,002 うん おいしい! 大丈夫よ。 そう よかった! 195 00:13:26,172 --> 00:13:28,841 源造さん これから 夕ごはんの支度は➡ 196 00:13:28,841 --> 00:13:31,744 わたすが 毎日すっから。 そう ありがたいな。 197 00:13:31,744 --> 00:13:34,180 俺も手伝うよ。 一緒にやろう。 198 00:13:34,180 --> 00:13:36,215 おんつぁん この家のお手伝いは➡ 199 00:13:36,215 --> 00:13:39,052 わたすが 毎日 ちゃんと やってやっからね。 200 00:13:39,052 --> 00:13:41,688 その気持ちは うれしいが おりんちゃんは➡ 201 00:13:41,688 --> 00:13:44,023 英語の勉強をするために 家に来たんだから➡ 202 00:13:44,023 --> 00:13:46,359 家の手伝いよりは 自分の勉強のほうを➡ 203 00:13:46,359 --> 00:13:49,028 しっかり やらなけりゃ 駄目だよ。 はい。 204 00:13:49,028 --> 00:13:51,931 おんつぁん 英語 教えてくだっしょなぇ。 205 00:13:51,931 --> 00:13:54,701 うん。 それには やっぱり➡ 206 00:13:54,701 --> 00:13:57,937 こういう普通の話も 英語を入れてやったほうがいいな。 207 00:13:57,937 --> 00:13:59,906 大丈夫ですか? バカにするな。 208 00:13:59,906 --> 00:14:02,842 それより 早く おりんちゃんに 冷たい水と おしぼりを➡ 209 00:14:02,842 --> 00:14:05,144 持ってきてやりな。 暑いところ 歩いてきたんだから。 210 00:14:05,144 --> 00:14:07,180 はい それを英語で言ってください。 211 00:14:07,180 --> 00:14:11,484 え? 英語! 212 00:14:11,484 --> 00:14:14,520 え~…。 あ…。 213 00:14:14,520 --> 00:14:20,226 Would you please give me a glass of cold water? 214 00:14:23,663 --> 00:14:28,334 「すみませんけども わたすに1杯 冷たいお水を くだっしょ」。 215 00:14:28,334 --> 00:14:30,269 そうか そうか そうか…。 216 00:14:30,269 --> 00:14:36,676 イエス オーケー。 ディス タイム コールドウォーター ワン。 ジャスト ア モーメント。 217 00:14:36,676 --> 00:14:39,178 それじゃ 文章に なってないじゃないですか。 218 00:14:39,178 --> 00:14:43,015 だって 主語もクソも 何にもないじゃないですか…。 219 00:14:43,015 --> 00:14:48,888 ♬~ 220 00:14:48,888 --> 00:14:52,892  心の声  これで 大丈夫なんだべか?