1 00:00:02,202 --> 00:00:20,587 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,587 --> 00:00:58,792 ♬~ 3 00:01:01,295 --> 00:01:05,499 <りんの女中奉公 第1日です> 4 00:01:08,135 --> 00:01:11,772 (キク)何をしてるんだえ? (りん)ハタキを かけてます。 5 00:01:11,772 --> 00:01:13,707 それで かけてるつもりかえ? 6 00:01:13,707 --> 00:01:17,110 音だけは たいそう パタパタと にぎやかだけれど➡ 7 00:01:17,110 --> 00:01:20,447 それじゃあ 紙の表が弱ってしまって➡ 8 00:01:20,447 --> 00:01:23,784 肝心の桟のホコリは 落ちやしませんよ。 9 00:01:23,784 --> 00:01:27,454 「申し訳ございません」。 申し訳ございません。 10 00:01:27,454 --> 00:01:29,957 ちょっと お貸し。 いいかい? 11 00:01:29,957 --> 00:01:32,292 ハタキをかけるっていうのはね➡ 12 00:01:32,292 --> 00:01:36,630 やたらに 派手に叩きつければ いいってもんじゃないんだよ。 13 00:01:36,630 --> 00:01:39,533 こういうふうに サッサッ サッサッと➡ 14 00:01:39,533 --> 00:01:44,304 紙の表と 桟のホコリを 払い落としてしまう。 15 00:01:44,304 --> 00:01:46,640 分かったかい? 分かりました。 16 00:01:46,640 --> 00:01:48,842 やってごらん。 はい。 17 00:01:50,510 --> 00:01:54,982 そんな こわごわ やってちゃ ホコリは 落ちやしませんよ。 18 00:01:54,982 --> 00:01:59,319 はい。 パタパタは いけないって 言ったろ? 19 00:01:59,319 --> 00:02:02,923 言われたとおりに おやり。 20 00:02:02,923 --> 00:02:08,428 サッサッサッサッサッ… 勢いをつけて。 はい。 21 00:02:08,428 --> 00:02:12,299 そう そう。 ちゃんと やれば できるじゃないか。 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,935 初めから 素直に やればいいのに。 23 00:02:14,935 --> 00:02:20,273 女学校を 鼻の先にぶら下げてちゃ 女中の仕事は 上手にならないよ。 24 00:02:20,273 --> 00:02:24,945 わたす 別に ぶら下げてなんか…。 「申し訳ございません」。 25 00:02:24,945 --> 00:02:27,648 申し訳ございません。 26 00:02:32,285 --> 00:02:35,322 お待ち。 はい 申し…。 27 00:02:35,322 --> 00:02:39,159 桶の周りを見てごらん。 28 00:02:39,159 --> 00:02:43,630 あ…。 こんな所まで 水が飛んで。 29 00:02:43,630 --> 00:02:46,533 桶で 水遊びをしてるんじゃ ないだろうね? 30 00:02:46,533 --> 00:02:49,436 申し訳ございません。 大体 これじゃ➡ 31 00:02:49,436 --> 00:02:52,806 桶の中に 水が多すぎるよ。 32 00:02:52,806 --> 00:02:57,310 水は 天からの下され物。 無駄使いしては バチが当たるよ。 33 00:02:57,310 --> 00:02:59,246 はい 申し訳ございません。 34 00:02:59,246 --> 00:03:02,916 水が多いとね 雑巾をゆすぐのにも 絞るのにも➡ 35 00:03:02,916 --> 00:03:05,585 どうしても 水が跳ね飛んでしまう。 36 00:03:05,585 --> 00:03:09,256 水は 桶に7分目でよろしい。 はい。 37 00:03:09,256 --> 00:03:14,094 雑巾を絞るのにはね… いいかい? こうして 水の中で➡ 38 00:03:14,094 --> 00:03:18,265 ゆっくりと 揉み出して 高く持ち上げずに➡ 39 00:03:18,265 --> 00:03:20,600 水の面まで持ってきて➡ 40 00:03:20,600 --> 00:03:25,272 こうして両手をかけて ギュッと絞る。 41 00:03:25,272 --> 00:03:27,607 そうすれば ほら ほら 見てごらん。 42 00:03:27,607 --> 00:03:29,943 どこにも水が飛んでないだろ。 43 00:03:29,943 --> 00:03:32,612 あらっ ほんとだわ! 44 00:03:32,612 --> 00:03:36,283 何ですか その言葉遣いは! あ…。 45 00:03:36,283 --> 00:03:41,955 (徳右衛門) 背筋を ちゃんと伸ばして! ヤッ! トォ! 46 00:03:41,955 --> 00:03:44,458 (子供たち)ヤッ! トォ! 47 00:03:44,458 --> 00:03:49,296 (徳右衛門)もう一度! (子供たち)ヤッ! トォ! 48 00:03:49,296 --> 00:03:53,166 よ~し。 それでは 一人一人 バラバラに散って➡ 49 00:03:53,166 --> 00:03:55,969 それぞれに 素振りの稽古をやる。 50 00:03:55,969 --> 00:03:59,639 言われたことを ちゃんと守って 正しく振るのだぞ。 51 00:03:59,639 --> 00:04:01,575 いいな? (子供たち)はい! 52 00:04:01,575 --> 00:04:06,746 よし それでは バラバラに散って 稽古 始め! 53 00:04:06,746 --> 00:04:11,084 (子供たち)ヤッ! トォ! ヤッ! トォ! 54 00:04:11,084 --> 00:04:15,255 (やえ)ちゃんと やってんだべか? おりんは…。 55 00:04:15,255 --> 00:04:17,290 (徳右衛門) やってるだろう おりんは。 56 00:04:17,290 --> 00:04:21,762 じいさま… あちっ。 あちちち。 57 00:04:21,762 --> 00:04:23,697 そんなに気にするな。 58 00:04:23,697 --> 00:04:26,433 おりんのことだ 元気に テキパキと やってるだろう。 59 00:04:26,433 --> 00:04:29,269 いやいや 元気すぎて 茶わん割ったり➡ 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,304 鍋 ひっくり返したり してるんでねえかと。 61 00:04:31,304 --> 00:04:36,042 じいさま そっち 風下で煙いから もうちっと こっちさ来て…。 62 00:04:36,042 --> 00:04:41,848 たき火か…。 相馬の あの裏庭も 落ち葉で 大変だったな。 63 00:04:41,848 --> 00:04:45,285 毎日 たき火をしても 追っつかねえほどな…。 64 00:04:45,285 --> 00:04:48,955 今は 誰が たき火をしていることか…。 65 00:04:48,955 --> 00:04:53,660 鶴次先生か… 幸助さんか…。 66 00:04:55,295 --> 00:04:57,798 これは つまらんことを 言ってしまったな。 67 00:04:57,798 --> 00:04:59,733 お前の気持ちも考えずに…。 68 00:04:59,733 --> 00:05:02,068 心ないことであった。 勘弁してくれ。 69 00:05:02,068 --> 00:05:04,104 何 語って…。 70 00:05:04,104 --> 00:05:07,240 わたすは もう 相馬のことは 忘れやしたから。 71 00:05:07,240 --> 00:05:11,111 仮に 思い出したとしても なんつうことは ありゃせん。 72 00:05:11,111 --> 00:05:14,114 本当に わたす 何とも思っておりませんから。 73 00:05:14,114 --> 00:05:17,417 そだに わたすに気を遣わねえで くだっしょ じいさま。 74 00:05:17,417 --> 00:05:19,920 故郷を捨てた者の気持ちは➡ 75 00:05:19,920 --> 00:05:22,956 故郷を捨てた者でなければ 分からねえ。 76 00:05:22,956 --> 00:05:27,661 やえ わしの前で 無理したりすることはないんだぞ。 77 00:05:27,661 --> 00:05:31,097 お前の気持ちは わしには よく分かっておる。 78 00:05:31,097 --> 00:05:33,133 じいさま…。 79 00:05:33,133 --> 00:05:36,436 弘次郎にも それは よく分かっているはずだ。 80 00:05:36,436 --> 00:05:40,774 あれは 何にも言わねえだろうが。 81 00:05:40,774 --> 00:05:46,279 気難しい亭主に 文句も言わずに よく従って➡ 82 00:05:46,279 --> 00:05:49,950 こういう暮らしになっても 愚痴ひとつ言わずに…。 83 00:05:49,950 --> 00:05:53,620 お前には 苦労かけるな。 じいさま そんな…。 84 00:05:53,620 --> 00:05:55,956 いや あぁ 煙いこと! 85 00:05:55,956 --> 00:05:58,792 焚き火 煙い 煙い…。 86 00:05:58,792 --> 00:06:01,695 これから先 どういうことになるか 分からないが➡ 87 00:06:01,695 --> 00:06:06,900 まあ みなが息災で まっすぐな心で働けば➡ 88 00:06:06,900 --> 00:06:10,237 きっと また いいことも あろう。 89 00:06:10,237 --> 00:06:14,908 (やえ)ほのとおり… ほのとおりで ござりやす。 90 00:06:14,908 --> 00:06:18,745 なぁに みんなが 元気に そろってれば➡ 91 00:06:18,745 --> 00:06:21,781 ほかに それ以上のことは 何も いりやせん。 92 00:06:21,781 --> 00:06:24,618 わたすは もう これで 十分。 93 00:06:24,618 --> 00:06:28,421 ただ じいさまや ばあさまに➡ 94 00:06:28,421 --> 00:06:31,458 もうちっと ゆったりとして 暮らしてもらいてえと➡ 95 00:06:31,458 --> 00:06:33,593 思うんだげんと…。 96 00:06:33,593 --> 00:06:36,630 狭いとこさ 押し込めといて 申し訳ござりやせん。 97 00:06:36,630 --> 00:06:39,766 (徳右衛門) 人間一人 畳1枚あれば結構。 98 00:06:39,766 --> 00:06:43,270 狭い所で 肩寄せあって暮らすのも➡ 99 00:06:43,270 --> 00:06:47,440 風の冷たい折には いいではないか。 100 00:06:47,440 --> 00:06:50,110 そんなに気遣いすることはない。 101 00:06:50,110 --> 00:06:52,612 (やえ)そのうち もうちっと広いとこで…。 102 00:06:52,612 --> 00:06:54,948 狭いことは 一向に かまわない。 103 00:06:54,948 --> 00:07:00,553 ただ このところ… ばあさまが 時々 ボンヤリしてるのが➡ 104 00:07:00,553 --> 00:07:02,489 ちいと気にかかる。 105 00:07:02,489 --> 00:07:05,425 まだ 呆けるには 早いと思うのだが…。 106 00:07:05,425 --> 00:07:08,728 いろいろと お疲れが 出たんでござりやしょう。 107 00:07:08,728 --> 00:07:13,066 静かなとこで ゆっくり休んでもらえればなぇ…。 108 00:07:13,066 --> 00:07:17,904 ちっと 気を配ってやってくれ。 はい。 109 00:07:17,904 --> 00:07:20,573 ただ わたす こまごまとしたとこに➡ 110 00:07:20,573 --> 00:07:22,509 気が まわらねくて…。 111 00:07:22,509 --> 00:07:25,445 至らねえことがあったら 何でも 言ってくだっしょなぇ じいさま。 112 00:07:25,445 --> 00:07:31,918 いや。 お前さんには 何も言うことはない。 113 00:07:31,918 --> 00:07:38,124 弘次郎は いい嫁を貰ってくれた。 114 00:07:40,593 --> 00:07:43,430 いや… これは ぬくもった。 115 00:07:43,430 --> 00:07:48,935 さぁ 子供たちを もうひと揉み してやるか! 116 00:07:48,935 --> 00:07:51,271 ヤッ! ハハハ…。 117 00:07:51,271 --> 00:07:56,776 ♬~ 118 00:08:06,553 --> 00:08:10,390 あっ… すみません! ごめんなさい! 119 00:08:10,390 --> 00:08:12,325 (河田)何だ お前は!? 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,228 旦那様 お早い お帰りで まあ…。 121 00:08:15,228 --> 00:08:18,131 おや お濡れになって…。 122 00:08:18,131 --> 00:08:22,402 お前 旦那様に この水を かけたのかえ!? 123 00:08:22,402 --> 00:08:24,904 申し訳ございません。 なんていうことを➡ 124 00:08:24,904 --> 00:08:26,840 しておくれだい。 ほんとに まあ…。 125 00:08:26,840 --> 00:08:31,678 申し訳ございません。 とんだ不調法をいたしまして…。 126 00:08:31,678 --> 00:08:35,415 これが 今度のおなべか? さいでございます。 127 00:08:35,415 --> 00:08:38,084 何を ボンヤリ 突っ立ってるんだい? 旦那様ですよ。 128 00:08:38,084 --> 00:08:41,921 あ… お初に お目にかかります。 橘りんと申します。 129 00:08:41,921 --> 00:08:43,857 どうぞ よろしくお願い申し上げます。 130 00:08:43,857 --> 00:08:48,261 (キク)何ですか おなべの分際で そんな偉そうな口をきいて! 131 00:08:48,261 --> 00:08:53,600 「旦那様 お帰りなさいまし」と そのご挨拶だけでよろし。 132 00:08:53,600 --> 00:08:56,936 旦那様 お帰りなさいまし。 133 00:08:56,936 --> 00:09:00,206 ほれ 早く お鞄を お持ちして。 134 00:09:00,206 --> 00:09:02,709 お鞄を…。 135 00:09:02,709 --> 00:09:07,213 田舎から 出てきたばかりで 行き届きませんで…。 136 00:09:07,213 --> 00:09:10,517 私が 後で 仕込んでまいりますから…。 137 00:09:12,719 --> 00:09:15,622 何をしてるんだね! こっちへ来て➡ 138 00:09:15,622 --> 00:09:19,225 旦那様の お帽子や外套を お受け取りして! 139 00:09:19,225 --> 00:09:24,564 はい! あっ… 痛い…。 140 00:09:24,564 --> 00:09:28,234 あら…。 141 00:09:28,234 --> 00:09:30,904 それでは これから お出迎えに? 142 00:09:30,904 --> 00:09:33,740 うん 内務省の お偉方だから…。 143 00:09:33,740 --> 00:09:39,546 ご苦労さまでございます。 お夕飯は? 144 00:09:39,546 --> 00:09:43,450 宴会のご陪席を 仰せつかっているから いい。 145 00:09:43,450 --> 00:09:46,086 まあ 茶漬けぐらい 用意しといてくれ。 146 00:09:46,086 --> 00:09:48,121 かしこまりました。 147 00:09:48,121 --> 00:09:50,423 靴下。 はい。 148 00:09:50,423 --> 00:09:55,762 おなべや そこの靴下を 旦那様に おはかせして。 149 00:09:55,762 --> 00:10:01,267 は?そこに そろえて 置いてあるだろ? 150 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 はい… これを…。 151 00:10:04,604 --> 00:10:07,807 おはかせして! 152 00:10:09,476 --> 00:10:14,314 何をしてるんだい。 早く! 153 00:10:14,314 --> 00:10:16,316 はい…。 154 00:10:33,299 --> 00:10:35,502 失礼いたします。 155 00:10:49,315 --> 00:10:54,988 ⚟それでは帰らせていただきます。 ごめんくださいまし。 156 00:10:54,988 --> 00:11:28,788 ♬~ 157 00:11:30,623 --> 00:11:34,961 こんばんは! (源造)おりんちゃん どうしたの? 158 00:11:34,961 --> 00:11:36,996 (彌七) どうしたんだい? こんな時間に。 159 00:11:36,996 --> 00:11:41,301 今 帰りよ。 お女中さまのお帰り。 えっ 今かい? 160 00:11:41,301 --> 00:11:45,171 今 仕事が終わったの。 さ 入りなよ。 161 00:11:45,171 --> 00:11:49,042 どうだった? こんな時間までじゃ 大変だな。 162 00:11:49,042 --> 00:11:51,311 大丈夫だったか? 163 00:11:51,311 --> 00:11:54,814 おりんは 今まで 人に使われたことがないから➡ 164 00:11:54,814 --> 00:11:58,318 大変だろうって さっきも 源造と話していたんだ。 165 00:11:58,318 --> 00:12:03,590 どうだったい? どう? 本当に大丈夫だった? 166 00:12:03,590 --> 00:12:08,895 ばあやさん 優しくしてくれたか? 嫌な思い しなかったか? 167 00:12:11,264 --> 00:12:15,435 (よう)お待ちどおさま! 出来たわよ 甘酒。 168 00:12:15,435 --> 00:12:19,105 あら おりんちゃん 来てたの? おようさん…。 169 00:12:19,105 --> 00:12:21,774 いらっしゃい。 こんばんは。 170 00:12:21,774 --> 00:12:24,444 これから お出かけ? いいえ。 171 00:12:24,444 --> 00:12:26,946 さっき話した あの仕事の帰りなんだって。 172 00:12:26,946 --> 00:12:28,881 ああ あの 女中さんになったっていう? 173 00:12:28,881 --> 00:12:32,285 今 お帰り? 大変ねえ。 174 00:12:32,285 --> 00:12:35,188 あ ちょうどいいわ。 私 甘酒こさえたから➡ 175 00:12:35,188 --> 00:12:37,790 飲んでらっしゃいよ。 これ おいしいのよ。 176 00:12:37,790 --> 00:12:39,726 源造さんが これ好きだって 言うから➡ 177 00:12:39,726 --> 00:12:42,629 あたい こさえてあげたの。 好きなのよね? 源造さん。 178 00:12:42,629 --> 00:12:46,466 (彌七)おりんちゃん これ熱くって 温まるから さあ 飲んでいきな。 179 00:12:46,466 --> 00:12:50,136 おあがりよ。 話も あるんだろ? 180 00:12:50,136 --> 00:12:54,641 いいえ… いいえ ないわ。 181 00:12:54,641 --> 00:12:57,310 別に 話なんて 何にもないの。 182 00:12:57,310 --> 00:12:59,345 ただ 心配してると いけないなと思って➡ 183 00:12:59,345 --> 00:13:03,082 ご報告に寄ってみただけ。 とても気持ちよく働けたわ。 184 00:13:03,082 --> 00:13:06,919 ばあやさんは とても良い人だし 旦那様は とても立派な方だし➡ 185 00:13:06,919 --> 00:13:10,590 ほんとに いい仕事 見つかって 良かったなと思って➡ 186 00:13:10,590 --> 00:13:14,427 で 寄ってみただけ…。 187 00:13:14,427 --> 00:13:16,929 どうぞ ご心配なくね。 ほいじゃ! 188 00:13:16,929 --> 00:13:19,265 あら ちょいと 飲んでらっしゃいよ! 189 00:13:19,265 --> 00:13:21,601 いいの。 家で みんな待ってっから。 190 00:13:21,601 --> 00:13:23,536 さようなら…。 191 00:13:23,536 --> 00:13:25,738 おりんちゃん! 192 00:13:28,274 --> 00:13:32,445  心の声  こだことで負けたら おみつに笑われる。➡ 193 00:13:32,445 --> 00:13:36,749 おみつ… 姉ちゃんを 見ていてくらんしょ。 194 00:13:44,157 --> 00:13:59,672 ♬~(英語で歌う「故郷の空」) 195 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 おりんか? 196 00:14:04,243 --> 00:14:06,245 父ちゃん…。 197 00:14:08,081 --> 00:14:10,016 迎えに来てくれたの? 198 00:14:10,016 --> 00:14:15,722 うん? いや… こっちに ちょっと用事があったから。 199 00:14:19,592 --> 00:14:25,098 なんで 父親が 娘を迎えに 来なければならん! バカもん! 200 00:14:25,098 --> 00:14:32,605 ♬~ 201 00:14:32,605 --> 00:14:35,274 待って 父ちゃん! 202 00:14:35,274 --> 00:14:55,261 ♬~