1 00:00:02,202 --> 00:00:20,954 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,954 --> 00:01:00,160 ♬~ 3 00:01:00,160 --> 00:01:05,599 ♬~(りんの鼻歌) 4 00:01:05,599 --> 00:01:08,101 (やえ)おりん その鍋 下ろしてくだっしょ。 5 00:01:08,101 --> 00:01:11,138 (りん)オーケー! 桶でねえの 鍋だよ。 6 00:01:11,138 --> 00:01:15,442 オーケー オーケー。 鍋だっつってんのに! 7 00:01:15,442 --> 00:01:19,613 「オーケー」っていうのはね 英語で 「承知しました」っていう意味なの。 8 00:01:19,613 --> 00:01:21,949 ああ そうかい。 ほんでは➡ 9 00:01:21,949 --> 00:01:25,786 「承知しねえ」っていうのは 「ザル」っていうのかえ? 10 00:01:25,786 --> 00:01:29,289 母ちゃんたら…。 (後藤)おはようございます。 11 00:01:29,289 --> 00:01:31,224 (やえ)おはようござりやす。 グッドモーニング! 12 00:01:31,224 --> 00:01:33,460 (後藤)は? ハウ アー ユー ディス モーニング? 13 00:01:33,460 --> 00:01:35,963 え? フフフ 今のはね➡ 14 00:01:35,963 --> 00:01:38,999 「今朝は ご機嫌いかがですか?」 っていう英語なの。 15 00:01:38,999 --> 00:01:41,768 (後藤)へっ 英語? できるんですか? 奥さん。 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,137 少しね。 (やえ)その英語で➡ 17 00:01:44,137 --> 00:01:46,173 昨日の晩ごはんが 遅くなったんだから。 18 00:01:46,173 --> 00:01:49,309 え?いや いいから 早く 顔洗ってこさんしょ。 19 00:01:49,309 --> 00:01:51,244 もう行っていいんですか? オーケー オーケー。 20 00:01:51,244 --> 00:01:53,747 え? 英語よ。 21 00:02:03,824 --> 00:02:06,593 あの…。 (源造)何だい? 22 00:02:06,593 --> 00:02:10,097 その英語の資料…。 23 00:02:10,097 --> 00:02:12,799 置いていってくださらない? 24 00:02:15,602 --> 00:02:18,939 もう 晩ごはんを遅らすなんて ことは 絶対にしませんから! 25 00:02:18,939 --> 00:02:20,974 もう うちのことも きちんとやりますから だから➡ 26 00:02:20,974 --> 00:02:23,610 本当よ。 だから 手伝わせてください! 27 00:02:23,610 --> 00:02:25,812 お願いします! 28 00:02:28,782 --> 00:02:33,620 あなた…。 駄目だと言ったら駄目だ。 29 00:02:33,620 --> 00:02:36,323 じゃ 行ってくるよ。 30 00:02:40,961 --> 00:02:42,896 (子供たち)「子 曰ぐ」。 31 00:02:42,896 --> 00:02:48,301 (徳右衛門)「学びて時に之を習う」。 (子供たち)「学びて時に之を習う」。 32 00:02:48,301 --> 00:02:54,307 「亦た説ばしからず乎」。 (子供たち)「亦た説ばしからず乎」。 33 00:02:56,643 --> 00:03:01,615 じいさまも いい楽しみができて いがったなぇ おとっつぁん。 34 00:03:01,615 --> 00:03:05,252 (弘次郎)うむ。 35 00:03:05,252 --> 00:03:12,025 やっぱり 大学のそばさ居る子 っていうのは 違うもんだわ。 36 00:03:12,025 --> 00:03:16,730 「孟母三遷の教え」だ。 何? 37 00:03:19,099 --> 00:03:21,935 おりん。 はい。 38 00:03:21,935 --> 00:03:26,807 お前の子供を育てるには いい所だな ここは。 39 00:03:26,807 --> 00:03:31,445 そうねえ。 孟子のような 勉強好きな子供になるかしら。 40 00:03:31,445 --> 00:03:34,281 すると お前は 孟母か。 41 00:03:34,281 --> 00:03:37,617 何…? 何…? 42 00:03:37,617 --> 00:03:43,290 何だ 2人だけで分かる話して 面白ぐねえこと。 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,325 ⚟(徳右衛門)「子 曰ぐ…」。 44 00:03:45,325 --> 00:03:48,962 じいさま ちっと なまってるんでないかな。 45 00:03:48,962 --> 00:03:51,465 おとっつぁんも やっぱり そう思うかえ? 46 00:03:51,465 --> 00:03:54,801 私も そうでねえかなと 思ってたんだ。 47 00:03:54,801 --> 00:04:01,241 「ス ノタマワグ」でねくて 「ス ノダマワグ」でねえのかえ? 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,276 それでは もっと なまってるでないか! 49 00:04:03,276 --> 00:04:06,480 そうがえ? なら どう言うの? 50 00:04:10,250 --> 00:04:14,087 「ス ノタマワグ」だ! 51 00:04:14,087 --> 00:04:17,390 いやいや さすが おとっつぁんだなぇ。 52 00:04:32,772 --> 00:04:37,277 おりん。 よそ見してねえで さっさと おしめ 縫っちまいな。 53 00:04:37,277 --> 00:04:39,779 はい そうね。 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,616 今は よそ見しねえで おしめ縫うことが 大事ね。 55 00:04:42,616 --> 00:04:44,918 赤ちゃん 赤ちゃん。 56 00:05:08,241 --> 00:05:10,744 ごめんなさい! 57 00:05:10,744 --> 00:05:14,915 ご… ごめんなさい。 勝手に黙って 資料 持ち出してしまって➡ 58 00:05:14,915 --> 00:05:16,950 ごめんなさい…。 59 00:05:16,950 --> 00:05:20,253 どうしても 1人で 仕上げてしまいたくて…。 60 00:05:22,656 --> 00:05:25,258 怒らないでください…。 61 00:05:25,258 --> 00:05:29,462 怒りゃしないよ。 あきれてるんだ。 62 00:05:33,133 --> 00:05:35,635 座りなさい。 63 00:05:41,441 --> 00:05:44,344 何だ その顔は。 64 00:05:44,344 --> 00:05:47,047 そんな情けない顔 するなよ。 65 00:05:49,316 --> 00:05:52,953 こんな夜更けに こっそり…。 66 00:05:52,953 --> 00:05:55,655 こんなにまでして やりたいのか? 67 00:05:58,124 --> 00:06:03,930 どうして? どうしてだか…。 68 00:06:03,930 --> 00:06:06,933 自分でも いけないと言われたことを➡ 69 00:06:06,933 --> 00:06:09,769 するのは やめにしようと思うんだけど➡ 70 00:06:09,769 --> 00:06:12,405 でも 何か楽しいの。 71 00:06:12,405 --> 00:06:15,242 女学生に戻ったみたいで 楽しいの。 72 00:06:15,242 --> 00:06:19,112 胸が ワクワクするの。 73 00:06:19,112 --> 00:06:25,952 やっぱり… 駄目? 74 00:06:25,952 --> 00:06:30,423 本当に好きなんだな 英語が。 75 00:06:30,423 --> 00:06:35,295 自分でも これほどとは 思わなかったわ。 76 00:06:35,295 --> 00:06:40,600 しかたがないな。 やれよ。 77 00:06:40,600 --> 00:06:44,471 え…? そんなにやりたきゃ やれよ。 78 00:06:44,471 --> 00:06:48,475 じゃ… いいの? この仕事さしてもらって➡ 79 00:06:48,475 --> 00:06:50,777 いいの!?駄目って言ったって 隠れてやるんじゃ➡ 80 00:06:50,777 --> 00:06:53,113 しょうがないじゃないか。 じゃあ ほんとに いいのね!? 81 00:06:53,113 --> 00:06:55,448 いいよ。 そのかわり➡ 82 00:06:55,448 --> 00:06:58,351 体に障るようなことがあったら すぐやめるという 条件付きだぞ。 83 00:06:58,351 --> 00:07:01,554 もちろん! 赤ちゃんに 障るようなことは絶対にしません。 84 00:07:01,554 --> 00:07:05,725 よかった うれしい! これで 大っぴらに英語ができるわ。 85 00:07:05,725 --> 00:07:08,395 やった~! おいおい おいおい。 86 00:07:08,395 --> 00:07:11,598 おい おりん。 あ…。 87 00:07:16,069 --> 00:07:18,972 ありがとう。 88 00:07:18,972 --> 00:07:21,408 源造さん ありがとう! 89 00:07:21,408 --> 00:07:28,181 ♬~ 90 00:07:28,181 --> 00:07:30,116 また学校に行く? 91 00:07:30,116 --> 00:07:33,920 (やえ)何言ってんだ おりん。 お前 さんざっぱら学校さ行って➡ 92 00:07:33,920 --> 00:07:37,257 先生になれるほど 英語の勉強したんだべ? 93 00:07:37,257 --> 00:07:40,293 でも まだまだ足りないことが 分かったの。 だから…。 94 00:07:40,293 --> 00:07:42,762 (弘次郎)だからって 今から また学校さ行くなんて➡ 95 00:07:42,762 --> 00:07:45,665 何 語ってんだ! 96 00:07:45,665 --> 00:07:49,636 源造さん どうも申し訳ござりやせん。 97 00:07:49,636 --> 00:07:52,272 こだな バカなことを 言いだすような娘に➡ 98 00:07:52,272 --> 00:07:54,307 育てたつもりは なかったんだが➡ 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,943 全く 父親として 合わせる顔がない。 100 00:07:56,943 --> 00:07:59,612 いや お父さん…。 とにかく 私から 分かるまで➡ 101 00:07:59,612 --> 00:08:01,881 よぐよぐ 言い聞かせてやりますから。 102 00:08:01,881 --> 00:08:03,917 言うこと聞かねば ふん縛っても…。 103 00:08:03,917 --> 00:08:06,219 ちょっと… ちょっと待ってください。 104 00:08:06,219 --> 00:08:09,556 私は おりんが もう一度 勉強し直すということを➡ 105 00:08:09,556 --> 00:08:11,591 許しました。許した…? 源造さん…。 106 00:08:11,591 --> 00:08:14,394 夜更けに 隠れて コソコソ 勉強するなんていうのが➡ 107 00:08:14,394 --> 00:08:18,064 一番 体に悪いんですよ。 それなら むしろ許してやって➡ 108 00:08:18,064 --> 00:08:20,400 無理のない形で 勉強できるようにした方が➡ 109 00:08:20,400 --> 00:08:22,335 こっちも安心ですからね。 110 00:08:22,335 --> 00:08:25,739 昼間の2時間ぐらいならという 条件付きで 許しました。 111 00:08:25,739 --> 00:08:29,075 この 華山りょう子 っていう人はね➡ 112 00:08:29,075 --> 00:08:32,412 私が 東北女学校の まだ女学生だったころに➡ 113 00:08:32,412 --> 00:08:34,347 新聞で見た名前なの。 114 00:08:34,347 --> 00:08:37,584 この方は 津田むめさん っていう方に 推薦されて➡ 115 00:08:37,584 --> 00:08:40,920 アメリカの奨学金をいただいて それで留学なさった方なのよ。 116 00:08:40,920 --> 00:08:43,823 その… むめさんとか っていうのは 何だい? 117 00:08:43,823 --> 00:08:48,094 津田むめさんっていうのは 8つの時に 英語の勉強のために➡ 118 00:08:48,094 --> 00:08:50,930 1人で 親元から離れて 留学なさった方なの。 119 00:08:50,930 --> 00:08:54,434 8つで? なんと まんつ…。 120 00:08:54,434 --> 00:08:56,936 10年間 アメリカで勉強して➡ 121 00:08:56,936 --> 00:08:59,272 今は 華族女学校の先生 してらっしゃるの。 122 00:08:59,272 --> 00:09:02,542 私の 憧れの方なんです。 その真似をしたいっつうわけか? 123 00:09:02,542 --> 00:09:05,879 いや おりんに真似のできるような 人じゃないんですよ。 124 00:09:05,879 --> 00:09:09,749 大変な人です。 ただ その華山りょう子という人は➡ 125 00:09:09,749 --> 00:09:12,652 その津田むめ先生の お弟子だそうですから➡ 126 00:09:12,652 --> 00:09:15,555 この英語塾が まやかしもので ないことは 確かです。 127 00:09:15,555 --> 00:09:18,391 おりん。 お前が 今 一番➡ 128 00:09:18,391 --> 00:09:21,895 大事にしなければ ならねえことは 何だか 分かってんなぇ? 129 00:09:21,895 --> 00:09:25,765 分かってるわ。 元気な子供を産むことでしょ? 130 00:09:25,765 --> 00:09:31,071 それが分かってて なして そだ やや子に障るようなこと…。 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,907 お母さん。 おりんは この2~3日➡ 132 00:09:33,907 --> 00:09:35,942 何だか生き生きしてると 思いませんか? 133 00:09:35,942 --> 00:09:38,077 楽しそうだと思いませんか? 134 00:09:38,077 --> 00:09:41,114 まあ ちっとばあし 調子づいてるみたいだげんと。 135 00:09:41,114 --> 00:09:43,416 英語のせいなんですよ。 136 00:09:43,416 --> 00:09:47,253 英語に向かってる時の おりんは 生き生きとして 楽しそうです。 137 00:09:47,253 --> 00:09:49,289 そういう状態っていうのは お腹の子にも➡ 138 00:09:49,289 --> 00:09:51,591 悪くないんじゃないですかね。 どうですかね。 139 00:09:51,591 --> 00:09:54,494 ほんとに そうなのよ。 私が勉強してると➡ 140 00:09:54,494 --> 00:09:56,930 何か この子も一緒に 考えてくれてるみたいで➡ 141 00:09:56,930 --> 00:10:00,266 うまくできて私が喜ぶと この子も 一緒に喜んでるみたいで➡ 142 00:10:00,266 --> 00:10:02,302 ポンポン ポンポン お腹 けるの。 143 00:10:02,302 --> 00:10:04,938 英語の勉強が この子に障るとは思えないわ。 144 00:10:04,938 --> 00:10:07,974 だって この子も一緒に 励ましてくれてるみたいな➡ 145 00:10:07,974 --> 00:10:10,110 気がするんですもの。 146 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 自分に都合のいいことばあし 語って…。 147 00:10:12,779 --> 00:10:15,448 源造さん こだ いい気なこと 言わせといて➡ 148 00:10:15,448 --> 00:10:18,117 いいんでござりやすか? 駄目なことは駄目と➡ 149 00:10:18,117 --> 00:10:20,053 亭主は しっかり抑えつけねっか! 150 00:10:20,053 --> 00:10:24,624 抑えつければ おとなしくしてますかね。 151 00:10:24,624 --> 00:10:26,826 どうでしたか? お父さん。 152 00:10:28,962 --> 00:10:32,465 まあ おりんが いったん言いだしたら➡ 153 00:10:32,465 --> 00:10:34,501 おとっつぁんが 納屋へ ほうり込んでも➡ 154 00:10:34,501 --> 00:10:38,638 目の前に 刀さ突きつけても わがんねがったなぇ➡ 155 00:10:38,638 --> 00:10:40,673 おとっつぁん。 お前は 黙ってろ! 156 00:10:40,673 --> 00:10:44,144 当人も 十分 体には気をつけると 言ってますから➡ 157 00:10:44,144 --> 00:10:47,814 まあ ためしに 一度 この はね駒を はねさしてみます。 158 00:10:47,814 --> 00:10:50,316 どこまで はねられるか はねてみてから➡ 159 00:10:50,316 --> 00:10:52,986 当人が 判断するでしょう。 160 00:10:52,986 --> 00:10:55,655 おりんの申し出 許してやってください。 161 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 決して バカなことは するまいと思いますから。 162 00:10:58,491 --> 00:11:02,929 おとっつぁん 母ちゃん どうぞ許してください。 163 00:11:02,929 --> 00:11:04,931 お願いします。 164 00:11:11,437 --> 00:11:13,373 じゃ 行ってくる。 はい。 165 00:11:13,373 --> 00:11:16,876 行ってくる。 行ってらっしゃい。 166 00:11:29,622 --> 00:11:33,493 あれで いいんだべか…。 167 00:11:33,493 --> 00:11:37,497 いいも悪いも 亭主が許したっつう以上➡ 168 00:11:37,497 --> 00:11:40,266 こっちが ガタガタ言う筋合いでは なかろう。 169 00:11:40,266 --> 00:11:44,637 まったぐ おりんの あの頑固な向こう見ずは➡ 170 00:11:44,637 --> 00:11:46,573 だれに似たんだべ。 171 00:11:46,573 --> 00:11:49,509 俺に聞くことねえべ。 自分に聞け。 172 00:11:49,509 --> 00:11:53,646 私は おとっつぁんの言うことは 何でも➡ 173 00:11:53,646 --> 00:11:58,451 「はいはい」って おとなし~く聞いてたんだぞぃ。 174 00:12:00,153 --> 00:12:03,756 ああ おりんは 幸せ者だわ。 175 00:12:03,756 --> 00:12:06,793 何でも 自分の主人に言えて。 176 00:12:06,793 --> 00:12:11,497 私なんか もう おっかなくて 何にも言えなかったもの。 177 00:12:11,497 --> 00:12:14,300 何が言いたかったんだ? 178 00:12:16,769 --> 00:12:19,806 何が言いたかったんだ? 179 00:12:19,806 --> 00:12:23,276 何か…。 180 00:12:23,276 --> 00:12:27,447 「何か…」では 分からん! はっきり言え! 181 00:12:27,447 --> 00:12:31,284 ほら すぐ そだ おっかない顔して…。 182 00:12:31,284 --> 00:12:33,953 言いたいことも 忘れっちまう。 183 00:12:33,953 --> 00:12:38,124 バカもん! 最後は それだもの。 184 00:12:38,124 --> 00:12:44,430 あ~あ 私は 不幸せだわ~。 185 00:12:53,673 --> 00:12:57,477 (華山)そうですか。 私のこと ご存じで。 186 00:12:57,477 --> 00:13:01,080 ええ 新聞でだけですけれど。 187 00:13:01,080 --> 00:13:05,251 でも 私たち 東北女学校の生徒は みんな 憧れました。 188 00:13:05,251 --> 00:13:07,587 だって 女で アメリカに留学するなんて➡ 189 00:13:07,587 --> 00:13:10,423 すばらしいことだって 思いましたもの。 190 00:13:10,423 --> 00:13:13,926 外国で勉強するのは 私たちの夢でしたから。 191 00:13:13,926 --> 00:13:17,263 でも 東北女学校で お勉強なさったのなら➡ 192 00:13:17,263 --> 00:13:20,166 私が お教えするようなことは ないかもしれませんね。 193 00:13:20,166 --> 00:13:23,770 直接 外国の先生に ご指導を受けたわけですから。 194 00:13:23,770 --> 00:13:25,705 いえ まだまだ未熟です。 195 00:13:25,705 --> 00:13:29,442 主人の仕事の手伝いも 自信を持って できませんし➡ 196 00:13:29,442 --> 00:13:32,779 ぜひ 華山先生のご指導を 仰ぎたいと思っています。 197 00:13:32,779 --> 00:13:36,282 どうぞ よろしくお願いいたします。 198 00:13:36,282 --> 00:13:39,619 あ… 失礼 ごめんなさい。 ねえ おりょうさん ちょっと助けて。 199 00:13:39,619 --> 00:13:42,288 (華山)先生 どうしました? 粉の入ったボウルを➡ 200 00:13:42,288 --> 00:13:44,323 ひっくり返してしまったの。 お願い 助けて。 201 00:13:44,323 --> 00:13:46,626 今すぐ参りますから。 お願いね。 202 00:13:46,626 --> 00:13:49,962 ごめんなさい。 203 00:13:49,962 --> 00:13:54,300 (華山)ごめんなさい。 今 キチンで パイを作ってるものですから。 204 00:13:54,300 --> 00:13:57,970 あの方も この塾の先生で いらっしゃるんですか? 205 00:13:57,970 --> 00:14:00,006 あの方は 私の恩師です。 206 00:14:00,006 --> 00:14:02,408 時々 お遊びに お見えになるんです。 207 00:14:02,408 --> 00:14:06,579 あの方が 津田むめ先生でございます。 208 00:14:06,579 --> 00:14:09,082 えっ!? 209 00:14:09,082 --> 00:14:12,785 じゃ… あ… あの方…? 210 00:14:15,855 --> 00:14:19,792  心の声  この方が 津田むめ先生…。➡ 211 00:14:19,792 --> 00:14:24,564 私にとって 雲の上の人だった 津田むめ先生…。 212 00:14:24,564 --> 00:14:26,933 (津田)あの… その2番目の引き出しに➡ 213 00:14:26,933 --> 00:14:30,269 ナイフが入ってるの。 取ってくださる? はい! 214 00:14:30,269 --> 00:14:32,772 これでございますか? ごめんなさい。 215 00:14:32,772 --> 00:14:35,608 お客様に お手伝いさせたりして。 いいえ! そんな。 216 00:14:35,608 --> 00:14:39,479 先生のお手伝いが できるなんて 光栄でございます。 217 00:14:39,479 --> 00:14:43,116 <日本の 女子英語教育の 先駆者であり➡ 218 00:14:43,116 --> 00:14:48,788 後年 女子英学塾を創立した 津田梅子と りんの➡ 219 00:14:48,788 --> 00:14:52,592 これが 初めての出会いでした>