1 00:00:02,202 --> 00:00:20,587 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,587 --> 00:00:58,592 ♬~ 3 00:01:02,195 --> 00:01:06,767 (津田)アップルパイの味 いかが? (りん)はい。 4 00:01:06,767 --> 00:01:09,670 (華山)あら あまり召し上がってないようね。 5 00:01:09,670 --> 00:01:12,439 パイは お嫌い? いいえ 大好きです! 6 00:01:12,439 --> 00:01:16,109 でも 私一人で食べてしまうのが もったいなくて…。 7 00:01:16,109 --> 00:01:18,145 せっかく 津田先生の お作りになった物を➡ 8 00:01:18,145 --> 00:01:21,915 私一人で 食べてしまうなんて…。 9 00:01:21,915 --> 00:01:26,753 あの これ… 頂いて帰っても いいでしょうか? 10 00:01:26,753 --> 00:01:30,290 家族のみんなに見せて 先生のことをお話ししたいので…。 11 00:01:30,290 --> 00:01:34,962 大変ね。 じゃあ これ残っているの みんな持ってらっしゃい。 12 00:01:34,962 --> 00:01:37,464 え~っ! こ… これ みんな!? 13 00:01:37,464 --> 00:01:39,800 いいんですか? これ ほんとに? 14 00:01:39,800 --> 00:01:44,638 うれしい。 あら ありがとうございます! 15 00:01:44,638 --> 00:01:48,809 あなたは 率直で 妙な遠慮を なさらないところが➡ 16 00:01:48,809 --> 00:01:52,312 とっても よろしいわ。 そして とても ご運のいい方。 17 00:01:52,312 --> 00:01:56,650 日曜日にお見えになって こうして 先生にお会いできたんですもの。 18 00:01:56,650 --> 00:01:58,986 私 まだ 信じられないです。 19 00:01:58,986 --> 00:02:03,824 あの… ほんとに 津田先生で いらっしゃいますよね? 20 00:02:03,824 --> 00:02:06,126 太いしっぽでも 出しましょうか? 21 00:02:09,096 --> 00:02:12,933 すみません。 私のイメージの中の先生は➡ 22 00:02:12,933 --> 00:02:15,769 こんな お台所で お料理するような方でなくて➡ 23 00:02:15,769 --> 00:02:19,606 何か もっと こう 特別な…➡ 24 00:02:19,606 --> 00:02:24,778 近寄りがたい方と 想像しておりましたので…。 25 00:02:24,778 --> 00:02:29,616 イギリスのことわざに こういうのがあるのを ご存じ? 26 00:02:29,616 --> 00:02:35,489 Something of everything. Something of everything? 27 00:02:35,489 --> 00:02:38,325 「すべてのことについて いくらかの理解を」。 28 00:02:38,325 --> 00:02:40,327 ええ。 つまり➡ 29 00:02:40,327 --> 00:02:44,798 「人間として必要な 広い教養を 身につけよ」っていうことね。 30 00:02:44,798 --> 00:02:47,134 学問だけが 教養じゃありません。 31 00:02:47,134 --> 00:02:51,304 私の理想は オールラウンド・ウーマンに なることです。 32 00:02:51,304 --> 00:02:54,808 オールラウンド・ウーマン? 33 00:02:54,808 --> 00:02:57,144 (源造)オールラウンド・ウーマン? そう。 34 00:02:57,144 --> 00:03:00,113 つまり 学問だけに偏った 狭っ苦しい人間じゃなくて➡ 35 00:03:00,113 --> 00:03:02,749 広い教養を身につけた円満な婦人。 36 00:03:02,749 --> 00:03:06,420 つまり オールラウンド・ウーマンになるのが 先生の理想なんですって。 37 00:03:06,420 --> 00:03:08,922 ねえ すばらしい理想だと 思わない? 38 00:03:08,922 --> 00:03:11,591 あんなに高い学問を 身につけた方が その上に➡ 39 00:03:11,591 --> 00:03:13,927 家や台所のことも きちんと やって…。 40 00:03:13,927 --> 00:03:19,099 あれこそ 本当の オールラウンド・ウーマンよ。 ワンダフル・ウーマンよ。 グレイト・ウーマンよ! 41 00:03:19,099 --> 00:03:21,034 それで 塾には 入れることになったのか? 42 00:03:21,034 --> 00:03:23,937 もちろん オーケーよ。 ウフフ。 (弘次郎)オーケーって? 43 00:03:23,937 --> 00:03:26,440 (やえ)「オーケー」っていうのは おとっつぁん➡ 44 00:03:26,440 --> 00:03:29,276 「承知いたしやした」ってこと なんだぞぇ。 45 00:03:29,276 --> 00:03:32,179 なんで お前が知ってるんだ? それぐらいのこと…。 46 00:03:32,179 --> 00:03:35,449 おとっつぁんの知らねえこと 1つぐらいは 知ってっぞぃ。 47 00:03:35,449 --> 00:03:38,952 (徳右衛門)「子 曰ぐ 学びて時に之を習う➡ 48 00:03:38,952 --> 00:03:40,887 亦た説ばしからず乎」。 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,623 何事も 繰り返し勉強して 己のものとなす。 50 00:03:43,623 --> 00:03:46,526 これぞ 人生の喜びではないか。 51 00:03:46,526 --> 00:03:48,495 私も 津田先生みたいに➡ 52 00:03:48,495 --> 00:03:51,798 家のことも 自分の勉強のことも きちんと できる人になりたい。 53 00:03:51,798 --> 00:03:54,468 私も オールラウンド・ウーマンを目指すわ。 54 00:03:54,468 --> 00:03:56,803 あんまり張り切りすぎるなよ。 まず 体が第一だ。 55 00:03:56,803 --> 00:03:59,306 ええ それは 十分 気をつけます。 56 00:03:59,306 --> 00:04:04,144 おりん。 お前の わがままを 許してもらった代わりに➡ 57 00:04:04,144 --> 00:04:08,749 源造さんに 決して 不自由を かけるようなことは するなよ。 58 00:04:08,749 --> 00:04:10,784 そだことが あったら この おとっつぁんが➡ 59 00:04:10,784 --> 00:04:13,420 許さんからな。 分かってるな? 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,256 それは 分かってます。 決して そんなこと しません。 61 00:04:16,256 --> 00:04:18,291 オールラウンド・ウーマンだもんな。 62 00:04:18,291 --> 00:04:20,927 そう! 望みは 高いほうが いいでしょ。 63 00:04:20,927 --> 00:04:24,264 結構! 大いに やってくれ。 おりんは わしの孫だ。 64 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 その辺のところは しっかりと心得ていよう。 65 00:04:26,933 --> 00:04:30,604 おりんは はね駒だげんと やっぱり 西洋でも➡ 66 00:04:30,604 --> 00:04:35,275 きかねえ女は 「馬」っつうんだなぇ。馬? 67 00:04:35,275 --> 00:04:38,779 オール 何とかの 「馬」つったべ? 68 00:04:38,779 --> 00:04:41,815 嫌だ 母ちゃん! 「馬」でねえの。 「ウーマン」。 69 00:04:41,815 --> 00:04:44,584 オールラウンド・ウーマンよ。 70 00:04:44,584 --> 00:04:48,088 オランダの馬かい? 71 00:04:58,131 --> 00:05:02,002 時間は 決まってるのか? ええ。 2時から4時まで。 72 00:05:02,002 --> 00:05:04,237 ちょうどいい時間でしょ? 73 00:05:04,237 --> 00:05:07,140 お昼の片づけが終わって 夕食の下準備を終えて➡ 74 00:05:07,140 --> 00:05:10,043 それから行って 十分 間に合う時間ですもの。 75 00:05:10,043 --> 00:05:12,746 それに 帰りに 買い物してこられるしね。 76 00:05:12,746 --> 00:05:15,081 無理せずに 続けられると思うわ。 77 00:05:15,081 --> 00:05:19,886 そうか。 それなら 大丈夫だな。 大丈夫。 78 00:05:23,256 --> 00:05:28,128 う~ん…。 何? どうなさったの? 79 00:05:28,128 --> 00:05:31,598 ちょっと ここの意味が 分からないんだ。 80 00:05:31,598 --> 00:05:33,934 今 手を離せるか? 81 00:05:33,934 --> 00:05:36,603 ええ。 火のしは いつでも できるわ。 82 00:05:36,603 --> 00:05:38,605 どれどれ? 83 00:05:40,273 --> 00:05:42,943 ここら辺りが はっきりしないんだ。 84 00:05:42,943 --> 00:05:46,446 ああ これは ちょっと面倒ね…。 85 00:05:46,446 --> 00:05:48,949 このページ 通して 訳してみましょうか? 86 00:05:48,949 --> 00:05:51,952 今 やってくれるか? 喜んで。 87 00:06:00,227 --> 00:06:02,896 あっ…。 どうした? 88 00:06:02,896 --> 00:06:06,766 蹴ったの。 ポーンって。 怒ったのかな? 89 00:06:06,766 --> 00:06:10,070 違うわ。 喜んだのよ! 90 00:06:10,070 --> 00:06:13,406 私が喜ぶと 一緒に喜んじゃうみたい この子。 91 00:06:13,406 --> 00:06:16,076 やっぱり 君は 火のしより 英語のほうが 好きか。 92 00:06:16,076 --> 00:06:19,412 ううん。 両方とも好き。 どうかな? 93 00:06:19,412 --> 00:06:22,616 まぁ いいや。 そこだけ 頼むよ。 はい。 94 00:06:49,776 --> 00:06:56,950 ♬~ 95 00:06:56,950 --> 00:06:59,986 はいっ 夕食の下準備 オーケー! 96 00:06:59,986 --> 00:07:02,722 おりん。 ほれほれ もう 塾とやらに➡ 97 00:07:02,722 --> 00:07:05,058 行く時間でねえのかえ? はいはいはい。 98 00:07:05,058 --> 00:07:07,727 夕食の下ごしらえ 全部 やっときましたから。 99 00:07:07,727 --> 00:07:10,397 それから 帰りに八百屋さん寄って 足りない野菜 買ってきますから。 100 00:07:10,397 --> 00:07:12,332 頼んだぞぇ。 ほれ 源造さんのシャツ➡ 101 00:07:12,332 --> 00:07:15,068 2番目のボタンが ちっとばし 緩んでるみたいだげんと。 102 00:07:15,068 --> 00:07:17,570 はいはい 帰ってきてから 付けておきますから。 103 00:07:17,570 --> 00:07:20,273 ああ もう 行かなくちゃ。 忙しい 忙しい! 104 00:07:24,244 --> 00:07:30,050 ⚟(徳右衛門)「子 曰ぐ」。 ⚟(子供たち)「子 曰ぐ」。 105 00:07:30,050 --> 00:07:36,589 ♬~ 106 00:07:36,589 --> 00:07:51,604 (英語) 107 00:07:51,604 --> 00:07:56,109 <いよいよ りんの塾通いが 始まりました> 108 00:07:56,109 --> 00:07:59,612 (ヒサ)まあ それでは 英語の ご勉強に? 109 00:07:59,612 --> 00:08:05,719 女だてらに オランダの馬になりてえ なんて 言いやして…。は? 110 00:08:05,719 --> 00:08:09,055 誰に似たのか 学問が好きで あの子は。 111 00:08:09,055 --> 00:08:11,558 うちの先生なんか 赤ん坊の時に➡ 112 00:08:11,558 --> 00:08:15,395 私が 書物を見ながら 乳を飲ませましたから➡ 113 00:08:15,395 --> 00:08:18,231 ああいう学問好きに なったんでございますよ。 114 00:08:18,231 --> 00:08:23,903 私のとこなんか 学問してねえのは 私だけで…。 115 00:08:23,903 --> 00:08:26,806 まあ オランダの馬には なれねくても➡ 116 00:08:26,806 --> 00:08:31,578 相馬の野馬ぐらいには なりてえと思ってんだげんと…。 117 00:08:31,578 --> 00:08:35,448 何だか このままでは 私だけが➡ 118 00:08:35,448 --> 00:08:38,251 置いていかれっちまうみでな 気がして…。 119 00:08:40,286 --> 00:08:43,289 (六七郎)それは 大変 立派な お考えです。➡ 120 00:08:43,289 --> 00:08:48,595 この世の中は 日進月歩。 めまぐるしく変わっていきます。 121 00:08:48,595 --> 00:08:53,433 己を甘やかし 現在をよしとして 向上の精神を持たぬ者は➡ 122 00:08:53,433 --> 00:08:57,270 この文明開化の世の中に 取り残されてしまいます。 123 00:08:57,270 --> 00:09:03,076 お母さんが この私に 学問の道を お尋ねくださったことは➡ 124 00:09:03,076 --> 00:09:06,079 まことに 喜びに堪えません。 125 00:09:06,079 --> 00:09:09,849 私は そったな 大げさなことでねくて…。 126 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 ご遠慮なさらずに。➡ 127 00:09:11,918 --> 00:09:14,554 あなたさまは 幸せ者ですよ。➡ 128 00:09:14,554 --> 00:09:19,058 なんたって 帝大教授に 個人で 教えていただけるんですから。 129 00:09:19,058 --> 00:09:23,897 (六七郎) ま 初めは 何か やさしいものでも 聴いていただこうと思いまして。 130 00:09:23,897 --> 00:09:31,771 今 巷では 尾崎紅葉の新聞小説… 何と言いましたか? 131 00:09:31,771 --> 00:09:35,074 「金色夜叉」。 さよう。 132 00:09:35,074 --> 00:09:39,245 あのような むきつけな 色恋ざたの小説が大評判で➡ 133 00:09:39,245 --> 00:09:42,082 みなに 喜んで読まれているようですが➡ 134 00:09:42,082 --> 00:09:45,118 我々は もっと高尚に…。 135 00:09:45,118 --> 00:09:50,256 この 藤村の「若菜集」あたりは いかがでしょう? 136 00:09:50,256 --> 00:09:54,761 結構でございますこと。 私も 藤村は大好き。➡ 137 00:09:54,761 --> 00:09:58,264 初めてのお方でも それならねえ…。 138 00:09:58,264 --> 00:10:01,301 (六七郎)ま 初めは 聴いていてください。 139 00:10:01,301 --> 00:10:03,770 (せきばらい) 140 00:10:03,770 --> 00:10:10,944 「まだ あげ初めし 前髪の 林檎のもとに 見えしとき…」。 141 00:10:10,944 --> 00:10:13,279 リンゴ リンゴ… そのリンゴのパイを➡ 142 00:10:13,279 --> 00:10:15,215 偉い女の先生が…。 (せきばらい) 143 00:10:15,215 --> 00:10:18,117 (ヒサ)お静かに。 144 00:10:18,117 --> 00:10:24,891 「前にさしたる 花櫛の 花ある君と 思ひけり」。 145 00:10:24,891 --> 00:10:28,628 (ヒサ) 「やさしく白き 手をのべて➡ 146 00:10:28,628 --> 00:10:31,965 林檎をわれに あたへしは➡ 147 00:10:31,965 --> 00:10:38,838 薄紅の秋の実に 人こひ初めし はじめなり」。 148 00:10:38,838 --> 00:10:41,975 (六七郎) 「わがこころなき ためいきの➡ 149 00:10:41,975 --> 00:10:44,878 その髪の毛に かかるとき」。 150 00:10:44,878 --> 00:10:52,619 (2人)「たのしき恋の盃を 君が情に 酌みしかな。➡ 151 00:10:52,619 --> 00:11:00,260 林檎畑の樹の下に おのづからなる…」。 152 00:11:00,260 --> 00:11:07,767 ♬~ 153 00:11:09,435 --> 00:11:11,371 どうしたんだ? 154 00:11:11,371 --> 00:11:15,942 何だか 体中に 赤いのが ポツポツできて…。 155 00:11:15,942 --> 00:11:18,978 いやぁ 気持ち悪いこと。 156 00:11:18,978 --> 00:11:22,282 オランダの馬は もう やめた。 157 00:11:22,282 --> 00:11:24,217 バカもん。 158 00:11:24,217 --> 00:11:26,452 ⚟ただいま~! 159 00:11:26,452 --> 00:11:29,355 今日は 菜っ葉が安かったから いっぱい買ってきたわ! 160 00:11:29,355 --> 00:11:32,325 いや もうけた もうけた。 161 00:11:32,325 --> 00:11:34,627 今日は みんなに おいしい おひたし➡ 162 00:11:34,627 --> 00:11:36,663 どっさり 食べさせてあげっからなぇ! 163 00:11:36,663 --> 00:11:38,965 ああ 忙しいこと…。 164 00:11:41,801 --> 00:11:46,639 (やえ)なんでもねえのに 商人が ただ安くするわけねえんだから。➡ 165 00:11:46,639 --> 00:11:50,510 ほら こだに悪いのも混ぜて… ほれ。 166 00:11:50,510 --> 00:11:53,813 あら 嫌だ。 なんて ずるいこと すんのかしら! 167 00:11:53,813 --> 00:11:57,317 その分だけ安くしてんだから あっちが ずるいわけでねえ。 168 00:11:57,317 --> 00:11:59,819 気がつかねえ お前のほうが 悪いんだ。 169 00:11:59,819 --> 00:12:03,089 だって…。 ちゃんと見れば➡ 170 00:12:03,089 --> 00:12:06,759 中に悪いのが混じってる ことぐらい 分かっぺした。 171 00:12:06,759 --> 00:12:09,662 大っきな目 2つも つけて どこ見てんだ? 172 00:12:09,662 --> 00:12:12,432 塾の帰りで 急いでたから…。 173 00:12:12,432 --> 00:12:15,468 それでは 約束が 違うんでねえのかぇ? 174 00:12:15,468 --> 00:12:19,105 みなさまに ご迷惑はかけやせん とか つったっけなぇ? 175 00:12:19,105 --> 00:12:21,441 あ… ごめんなさい。 176 00:12:21,441 --> 00:12:23,943 もう これから 気ぃつけますから。 177 00:12:23,943 --> 00:12:26,613 勘弁して 母ちゃん…。 178 00:12:26,613 --> 00:12:29,449 あなた お湯に いらっしゃいます…? 179 00:12:29,449 --> 00:12:32,952 何 なさってるの? 嫌だ やめて! 180 00:12:32,952 --> 00:12:35,622 何 言ってんだ。 ちょっと緩んでた から 補強してたんじゃないか。 181 00:12:35,622 --> 00:12:37,657 やめてください! そんな嫌みなこと。 182 00:12:37,657 --> 00:12:40,960 嫌み? 私だって これは知ってました。 183 00:12:40,960 --> 00:12:43,863 夕ごはんの後に 付けるつもりだったんです。 184 00:12:43,863 --> 00:12:46,766 仕事の… 仕事の順序ってものが あるでしょう? 185 00:12:46,766 --> 00:12:49,669 だから 夕ごはんの片づけが 終わって それからって…。 186 00:12:49,669 --> 00:12:53,139 それを そんな… こんな当てつけがましく…。 187 00:12:53,139 --> 00:12:55,475 変なこと言うなよ。 誰が 当てつけた? 188 00:12:55,475 --> 00:12:58,311 そっちが大変だろうから 自分のことは 自分でしようと…。 189 00:12:58,311 --> 00:13:00,913 だから そういうのは しないで くださいって言ってるんです。 190 00:13:00,913 --> 00:13:04,417 私が塾へ行ってることで あなたに 気ぃ遣われるのが つらいの。 191 00:13:04,417 --> 00:13:07,453 こんなの やめてください。 私 やりますから。 192 00:13:07,453 --> 00:13:10,156 分かったよ。 もう するもんか! 193 00:13:16,996 --> 00:13:30,109 ♬~ 194 00:13:30,109 --> 00:13:32,412 (やえ)聞こえたぞぇ。 195 00:13:34,947 --> 00:13:36,983 私 ちゃんと するつもりだったのよ。 196 00:13:36,983 --> 00:13:39,452 決して 源造さんに 迷惑かけるつもりじゃ…。 197 00:13:39,452 --> 00:13:44,323 ボタンが 緩んでいたのは 3日前からだ。 198 00:13:44,323 --> 00:13:49,162 2日 黙ってたげんと 今日は言ってしまった…。 199 00:13:49,162 --> 00:13:54,934 母ちゃん 言わねっか お前 気がつかなかったべ? 200 00:13:54,934 --> 00:14:00,139 ちゃんとやって みんなに 文句言わせねえべって➡ 201 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 気ぃばかりで➡ 202 00:14:02,108 --> 00:14:07,413 このごろ お前のすることは 心が こもってねえ。 203 00:14:07,413 --> 00:14:10,249 ボタンだけでねえよ。 204 00:14:10,249 --> 00:14:12,919 野菜の買い方 ひとつ 見ても➡ 205 00:14:12,919 --> 00:14:16,422 心が ちゃんと そこに ねえから➡ 206 00:14:16,422 --> 00:14:21,260 あだ 古くなった物 買ってきたりしてしまうんだ…。 207 00:14:21,260 --> 00:14:24,931 その上 源造さんの 優しい思いやりまで➡ 208 00:14:24,931 --> 00:14:29,802 逆恨みするようでは もうハァ どうしようもねえな。 209 00:14:29,802 --> 00:14:35,274 リンゴのパイ 作る オランダの馬っつうのは➡ 210 00:14:35,274 --> 00:14:38,945 そういうものではねえべ。 211 00:14:38,945 --> 00:14:40,880 母ちゃん…。 212 00:14:40,880 --> 00:14:43,783 もう 塾へなんか行くのは やめてしまったほうが➡ 213 00:14:43,783 --> 00:14:46,452 ええがすなぃ おりん。 214 00:14:46,452 --> 00:14:55,261 ♬~