1 00:00:02,202 --> 00:00:20,654 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,654 --> 00:00:58,859 ♬~ 3 00:01:02,195 --> 00:01:16,710 (風の音) 4 00:01:16,710 --> 00:01:19,613 <8か月のお腹にも めげず➡ 5 00:01:19,613 --> 00:01:23,116 英語塾に通って 勉強を続けている りんですが➡ 6 00:01:23,116 --> 00:01:28,789 家事と勉強の両立は やはり 大変なことでした> 7 00:01:28,789 --> 00:01:30,791 ⚟(咳) 8 00:01:35,128 --> 00:01:37,965 (源造)まだ やってるのか。 9 00:01:37,965 --> 00:01:40,634 (りん)もう少しで終わります。 10 00:01:40,634 --> 00:01:43,136 (咳) 11 00:01:49,309 --> 00:01:53,981 いいかげんに 切り上げろよ。 今夜は寒いんだから。 12 00:01:53,981 --> 00:01:56,183 はい…。 13 00:02:00,420 --> 00:02:04,725 冷えるのは 悪いんだろう? 何に悪いの? 14 00:02:07,194 --> 00:02:09,129 子供にだよ。 15 00:02:09,129 --> 00:02:11,932 子供…。 16 00:02:11,932 --> 00:02:14,935 ああ 赤ちゃん? 17 00:02:16,803 --> 00:02:21,642 赤ん坊のことなんて 忘れちゃってるみたいだな。 18 00:02:21,642 --> 00:02:24,444 そんなことない! 19 00:02:24,444 --> 00:02:28,649 子供のこと忘れるなんて そんなことないわ。 20 00:02:30,617 --> 00:02:32,619 おやすみ。 21 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 すみません。 22 00:03:09,089 --> 00:03:11,124 (やえ)はい。 (浦野)すんません。 23 00:03:11,124 --> 00:03:13,593 明日の汽車の切符は もう 買ってあるのかぇ? 24 00:03:13,593 --> 00:03:15,529 (花田)今日 東京駅ば行って 買ってきます。 25 00:03:15,529 --> 00:03:17,931 僕も 一緒に買いに行こうかな。 ああ それは いいね。 26 00:03:17,931 --> 00:03:19,866 一緒に行こうか 浦野君ね。 27 00:03:19,866 --> 00:03:22,769 (後藤)学生は いいな。 早く 故郷さ帰りてえ。 28 00:03:22,769 --> 00:03:26,440 (徳右衛門)区役所の御用納めは やはり28日か。 29 00:03:26,440 --> 00:03:29,476 (後藤)そうです。 故郷さ帰るのは それからです。 30 00:03:29,476 --> 00:03:33,313 (浦野)まぁ 正月やからって 別に帰ることもないけど➡ 31 00:03:33,313 --> 00:03:37,784 やっぱり雑煮だけは 子供の頃から 食べてるやつが ええからな。 32 00:03:37,784 --> 00:03:41,655 京都のお雑煮は 中さ何入れるの? カシラ芋だけですよ。 33 00:03:41,655 --> 00:03:45,959 芋だけ? 白みその汁に 丸餅と カシラ芋。 34 00:03:45,959 --> 00:03:49,629 その上に かつお節をかいて かける。 それだけですよ。 35 00:03:49,629 --> 00:03:54,501 白みその汁で…。 (浦野)これが おいしうおっせ。 36 00:03:54,501 --> 00:03:56,803 博多の雑煮はね タイば入れるとです。 37 00:03:56,803 --> 00:04:00,140 これは うまかですよ。 日本でね 一番 うまかじゃなかですか。 38 00:04:00,140 --> 00:04:02,576 (弘次郎)そういうことを 簡単に言っては いかん。 39 00:04:02,576 --> 00:04:06,746 日本中の雑煮を食べてみなければ どこが 一番 うまいか➡ 40 00:04:06,746 --> 00:04:08,682 分からんではないか。 41 00:04:08,682 --> 00:04:14,621 福島のは すまし汁に ダイコン サトイモ ニンジン ゴボウ… 野菜いっぱい。 42 00:04:14,621 --> 00:04:16,923 あ… 橘さんとこは ご存じですよね? 43 00:04:16,923 --> 00:04:19,593 ああ。 福島の雑煮は うまい! 44 00:04:19,593 --> 00:04:23,263 うまいなぇ。 やっぱり 一番 うまいんでねえかい? 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,765 おとっつぁん。 当たりめえだ! 46 00:04:25,765 --> 00:04:29,436 うちの小豆雑煮も うまいですよ。 (浦野)小豆雑煮? 47 00:04:29,436 --> 00:04:32,272 うん。 小豆を甘く煮て 餅を入れるんだ。 48 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 (浦野)ほな 汁粉やないですか。 いやいや それが雑煮なんだって。 49 00:04:35,108 --> 00:04:38,779 やっぱり 僕なんか 雑煮っていえば あれだな。 50 00:04:38,779 --> 00:04:43,116 今度の正月は 僕が一度 その小豆雑煮 作りますよ。 51 00:04:43,116 --> 00:04:47,287 おりんも その小豆雑煮の作り方 しっかり覚えねっかなぇ。 52 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 はい。 53 00:04:52,459 --> 00:04:55,662 (咳) 54 00:05:02,135 --> 00:05:06,006 お土産?そだに大したことは できねえげんと➡ 55 00:05:06,006 --> 00:05:08,575 明日 あの人たちが帰る時に ちょこっと➡ 56 00:05:08,575 --> 00:05:10,510 手土産になるものを何か…。 57 00:05:10,510 --> 00:05:15,448 そうねえ。 お故郷のお母さんに 何か おいしいお菓子…。 58 00:05:15,448 --> 00:05:20,587 あ あの「よしの」の ようかんなんか どう? 59 00:05:20,587 --> 00:05:23,924 こないだ おきわさんが お土産に持ってきてくれた➡ 60 00:05:23,924 --> 00:05:25,959 あれかい? そう。 あれなら➡ 61 00:05:25,959 --> 00:05:28,428 東京の お土産としても 恥ずかしくねえし➡ 62 00:05:28,428 --> 00:05:30,363 それに お店も帝大の近くだし。 63 00:05:30,363 --> 00:05:33,099 私 今日 塾の帰りに寄って 買ってきますから。 64 00:05:33,099 --> 00:05:35,602 そうがぇ。 頼んだぞぃ。 はい。 65 00:05:37,604 --> 00:05:42,275 明日の朝 早く うちを出るっつうから➡ 66 00:05:42,275 --> 00:05:45,946 ちょこっと ご馳走でも作って みんなで一緒に食べっぺ。 67 00:05:45,946 --> 00:05:49,282 また正月明けまで お別れだから。 68 00:05:49,282 --> 00:05:51,618 そうねぇ。 69 00:05:51,618 --> 00:05:55,121 あ そう 私 急いで 塾から帰ってきますから。 70 00:05:55,121 --> 00:05:57,057 ようかん 買って。 そだに急ぐことねえ。 71 00:05:57,057 --> 00:06:01,394 転んだりしたら 大変だから。 大丈夫よ。 72 00:06:01,394 --> 00:06:04,731 さっき 源造さんが 咳してたようだげんと➡ 73 00:06:04,731 --> 00:06:07,567 風邪だべか? 咳してました? 74 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 してねがったかい? 私 気がつかねかったけど…。 75 00:06:10,470 --> 00:06:13,907 あ そうかえ。 また 暮れで忙しいから➡ 76 00:06:13,907 --> 00:06:16,576 源造さんも あんまり無理しねえように➡ 77 00:06:16,576 --> 00:06:19,412 体 壊したら 大変だから 気を配ってあげねっか➡ 78 00:06:19,412 --> 00:06:21,348 わがんねえぞぇ。 大丈夫よ。 ちゃんと➡ 79 00:06:21,348 --> 00:06:24,251 気を配ってますから。 心配ご無用。 80 00:06:24,251 --> 00:06:26,753 あっ! 危ねえ! 81 00:06:26,753 --> 00:06:30,590 危ねがった…。 気をつけねっか。 82 00:06:30,590 --> 00:06:34,094 お前 ちっと疲れてんでねえかい? 83 00:06:34,094 --> 00:06:36,296 ううん…。 84 00:06:38,765 --> 00:06:42,269 (華山)See you tomorrow. 85 00:06:42,269 --> 00:06:45,305 小野寺さん。 はい。 86 00:06:45,305 --> 00:06:48,775 もうじき 津田先生が お見えになるんですよ。 87 00:06:48,775 --> 00:06:53,280 あら 津田先生が! 今日はね アメリカ人のお客様と ご一緒に。 88 00:06:53,280 --> 00:06:55,949 先生が留学中 とても親しくしてらした➡ 89 00:06:55,949 --> 00:06:57,884 ミス ブラウンとおっしゃる方。 90 00:06:57,884 --> 00:07:00,553 私も 留学中 一度 お会いしたことがあるんです。 91 00:07:00,553 --> 00:07:03,223 あら じゃあ お懐かしいでしょう。 ええ。 92 00:07:03,223 --> 00:07:07,727 また 最近のアメリカの様子など お話が伺えるかと思って。 93 00:07:07,727 --> 00:07:12,232 それでね もし よろしければ あなたも ご一緒にどうかなって。 94 00:07:12,232 --> 00:07:14,167 私も? ええ。 95 00:07:14,167 --> 00:07:17,737 あなただったら あちらの方と 自由に お話ができるし➡ 96 00:07:17,737 --> 00:07:21,608 それに 日本の女性にも こういう方がいるんですよって➡ 97 00:07:21,608 --> 00:07:25,912 ミス ブラウンに ご紹介したいし。 あなただって アメリカの女性のこと➡ 98 00:07:25,912 --> 00:07:27,847 お聞きになりたいんじゃないかな って思って。 99 00:07:27,847 --> 00:07:30,784 ええ ぜひ お聞きしたいです! 女性のことだけじゃなくて➡ 100 00:07:30,784 --> 00:07:33,586 今のアメリカの 社会のことや 家庭のこと➡ 101 00:07:33,586 --> 00:07:35,522 いっぱい 伺いたいです。 102 00:07:35,522 --> 00:07:39,092 でも 本当に 私なんか ご一緒して いいんですか? 103 00:07:39,092 --> 00:07:42,128 ええ。 私の方は 結構ですけど あなた ご都合は? 104 00:07:42,128 --> 00:07:44,331 お家の方は よろしいの? 105 00:07:46,433 --> 00:07:49,336 あ… 急なことですものね。 106 00:07:49,336 --> 00:07:54,607 それに お体のこともあるし ご無理はなさらないで。 107 00:07:54,607 --> 00:07:59,779 いえ。 家の方は大丈夫です。 108 00:07:59,779 --> 00:08:03,383 それに こんなに めったにない機会なんですもの。 109 00:08:03,383 --> 00:08:07,253 津田先生や そのお友達と お話ができるなんて…。 110 00:08:07,253 --> 00:08:11,958 ぜひ ご一緒さしてください。 私の方から お願いいたします。 111 00:08:25,638 --> 00:08:29,075 (柱時計の音) 112 00:08:29,075 --> 00:08:33,413 まあ もう こんな時間…。 113 00:08:33,413 --> 00:08:36,750 ああ どうしよう…。 114 00:08:36,750 --> 00:08:39,652 (津田)ごめんなさい。 お腹の大きな あなたに➡ 115 00:08:39,652 --> 00:08:41,621 こんなこと うっかり お願いしたりして。 116 00:08:41,621 --> 00:08:45,258 このポット 私が持っていきます。 いえ このぐらい大丈夫ですから。 117 00:08:45,258 --> 00:08:47,761 私が持ってまいりますから 先生 どうぞ あちらで➡ 118 00:08:47,761 --> 00:08:52,098 みなさんと お話を…。 すっかり お話が弾んでしまって。 119 00:08:52,098 --> 00:08:55,969 ミス ブラウンは あなたのことを とっても気に入られたようですよ。 120 00:08:55,969 --> 00:08:59,439 きっと 日本の女性のことを 見直されたと思います。 121 00:08:59,439 --> 00:09:01,708 そんな…。 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,743 じゃ これ 持っていきますね。 123 00:09:03,743 --> 00:09:06,045 あら まだ お湯が…。 124 00:09:06,045 --> 00:09:10,216 あっ お湯 入れるの忘れてました。 申し訳ございません。 125 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 ただいま すぐ…。 126 00:09:20,560 --> 00:09:23,563 あっ あっ あっ!危ない! すみません。 127 00:09:25,432 --> 00:09:28,435 すみません。大丈夫? あっ! 128 00:09:30,904 --> 00:09:34,407 どうしようかと 迷ったんだけど➡ 129 00:09:34,407 --> 00:09:37,310 めったにない機会だと思って…。 130 00:09:37,310 --> 00:09:42,749 こんな時間になるとは 思わなかったものだから…。 131 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 どうも すみませんでした。 132 00:09:45,585 --> 00:09:49,889 (やえ)土産にする ようかんは? お店は もう閉まってました。 133 00:09:51,758 --> 00:09:55,595 ごめんなさい。 走って帰ってきたんだけど…。 134 00:09:55,595 --> 00:09:57,931 走って?走ったのか!? あの でも 気をつけたから…。 135 00:09:57,931 --> 00:09:59,966 (弘次郎) おりん お前は 自分の体を…。 136 00:09:59,966 --> 00:10:02,101 おとっつぁん 何も言わねえでくだっしょ。 137 00:10:02,101 --> 00:10:04,604 もう 何も言うことねえ。 なんで 言うことねえんだ! 138 00:10:04,604 --> 00:10:07,640 こだ体で走ったりして 万一 転びでもしたら なじょする! 139 00:10:07,640 --> 00:10:10,276 なじょするかは おりんが考えていやすべ。➡ 140 00:10:10,276 --> 00:10:12,612 やや子は おりんが産むんでやすから。 141 00:10:12,612 --> 00:10:15,949 私が産むんでねえ。 母ちゃん…。 142 00:10:15,949 --> 00:10:19,619 (やえ) それで やや子が生まれはぐっても それはそれで いいんでねえかぇ? 143 00:10:19,619 --> 00:10:23,790 お腹のやや子を 心配しねえような母親➡ 144 00:10:23,790 --> 00:10:28,294 生まれてくる やや子が かわいそうだわなぇ おりん。 145 00:10:28,294 --> 00:10:33,133 (咳) 146 00:10:33,133 --> 00:10:35,135 失礼。 147 00:10:38,471 --> 00:10:40,507 こじらさねば いいが。 148 00:10:40,507 --> 00:10:43,143 昨日から 風邪薬を のんでいたんだが…。 149 00:10:43,143 --> 00:10:45,812 主人よりも やや子よりも➡ 150 00:10:45,812 --> 00:10:50,316 お前には もっと大事なものが あるんだなぇ おりん。 151 00:10:59,826 --> 00:11:04,430 どうして 何も言ってくれないの? 152 00:11:04,430 --> 00:11:07,267 黙ってないで 言ってください。 153 00:11:07,267 --> 00:11:09,936 「お前の ここが悪い ここが間違ってる」って➡ 154 00:11:09,936 --> 00:11:12,972 しかってください。 155 00:11:12,972 --> 00:11:15,775 ねえ しかってください。 156 00:11:19,112 --> 00:11:23,283 自分のやったことが 正しいか 正しくないか➡ 157 00:11:23,283 --> 00:11:25,318 よいか 悪いか➡ 158 00:11:25,318 --> 00:11:28,121 それを判断するのは まず 自分自身だろ? 159 00:11:30,623 --> 00:11:36,496 もう少し 利口な奴かと 思ってたけどな。 160 00:11:36,496 --> 00:11:45,972 (咳) 161 00:11:45,972 --> 00:11:52,478 私も もう少し 利口な奴かと 思っていたわ。 162 00:11:52,478 --> 00:11:54,681 私のこと。 163 00:12:04,757 --> 00:12:08,628 大事にしなければならない お体なのに つい うっかりして…。 164 00:12:08,628 --> 00:12:11,931 本当に ごめんなさいね。 いいえ。 165 00:12:11,931 --> 00:12:15,802 私の方が それを忘れて…。 166 00:12:15,802 --> 00:12:19,272 それより 大事なポットを壊してしまって➡ 167 00:12:19,272 --> 00:12:21,307 本当に申し訳ございませんでした。 168 00:12:21,307 --> 00:12:24,143 ポットの代わりは いくらでも求められます。 169 00:12:24,143 --> 00:12:26,946 お子さんの代わりは 求められません。 170 00:12:26,946 --> 00:12:29,616 お大切になさってくださいね。 171 00:12:29,616 --> 00:12:31,651 はい。 172 00:12:31,651 --> 00:12:35,288 これ 先生からの プレゼントでございます。 173 00:12:35,288 --> 00:12:38,191 先生のお手製なんですよ。 174 00:12:38,191 --> 00:12:40,960 これ… 私に? ええ。 175 00:12:40,960 --> 00:12:43,997 ここの椅子は硬いから あなたの腰が冷えて➡ 176 00:12:43,997 --> 00:12:46,466 お子さんに障っては いけないと思って。 177 00:12:46,466 --> 00:12:49,135 椅子に敷いて 使ってくださいね。 178 00:12:49,135 --> 00:12:51,638 先生…。 179 00:12:51,638 --> 00:12:56,809 自分の体の中に もう一つの命を 育むことができるなんて➡ 180 00:12:56,809 --> 00:12:59,145 女って なんて すばらしいんでしょう。 181 00:12:59,145 --> 00:13:01,914 うらやましいわ。 182 00:13:01,914 --> 00:13:07,253 もし 私が 死ぬ前に 後悔することがあるとしたら➡ 183 00:13:07,253 --> 00:13:11,457 きっと 子供を産まなかった ということでしょうね。 184 00:13:16,429 --> 00:13:19,265 いや こだ きれいな座布団➡ 185 00:13:19,265 --> 00:13:21,934 学校の椅子に敷くのは もったいねえな。 186 00:13:21,934 --> 00:13:25,605 学校の椅子には もう敷かないわ。 なして? 187 00:13:25,605 --> 00:13:28,941 ねえ このお魚ね 小さいけど カルシウムが たくさんあって➡ 188 00:13:28,941 --> 00:13:32,278 とっても いいんですって。 カル… 何? 189 00:13:32,278 --> 00:13:35,782 カルシウム。 赤ちゃんの骨が丈夫になるの。 190 00:13:37,784 --> 00:13:40,820 この小松菜も おいしそうでしょ? 新しくって。 191 00:13:40,820 --> 00:13:42,955 今日は 源造さんの好きな おひたしを➡ 192 00:13:42,955 --> 00:13:47,760 たくさん作ってあげるわ! 母ちゃん お手伝い頼みます。 193 00:13:57,804 --> 00:14:01,574 やめる? ええ。 塾を やめます。 194 00:14:01,574 --> 00:14:06,746 今の私にとって 何が一番大事か よく分かったから。 195 00:14:06,746 --> 00:14:10,416 英語の勉強は いつでも できるわ。 196 00:14:10,416 --> 00:14:15,121 私は 元気な いい子を産みます。 197 00:14:25,264 --> 00:14:27,200 あ~! おいおいおい! 198 00:14:27,200 --> 00:14:29,435 だ… だ… 大丈夫か? 199 00:14:29,435 --> 00:14:32,105 困った おっかさんだ。 200 00:14:32,105 --> 00:14:34,140 あ すみません。 201 00:14:34,140 --> 00:14:55,928 ♬~