1 00:00:01,540 --> 00:00:27,630 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:27,630 --> 00:01:19,620 ・~ 3 00:01:26,120 --> 00:01:31,290 <りんが女学生になってから 2週間 たちました> 4 00:01:31,290 --> 00:01:39,170 ・(鐘の音) 5 00:01:39,170 --> 00:01:43,310 (鐘の音) 6 00:01:43,310 --> 00:01:56,490 ・(鐘の音) 7 00:01:56,490 --> 00:02:00,920 (節子)おりんちゃん。 おりんちゃん。 8 00:02:00,920 --> 00:02:04,430 おりんちゃん。 9 00:02:04,430 --> 00:02:39,260 ・~ 10 00:02:39,260 --> 00:02:43,170 <学校や寄宿舎の生活に やっと慣れてはきたものの・ 11 00:02:43,170 --> 00:02:46,040 福島の片田舎から出てきた りんにとっては・ 12 00:02:46,040 --> 00:02:51,010 すべてが 新しい体験で 毎日が緊張の連続。・ 13 00:02:51,010 --> 00:02:54,740 あっという間に 一日が過ぎていく感じで・ 14 00:02:54,740 --> 00:02:58,310 まだ 無我夢中の毎日でした> 15 00:02:58,310 --> 00:03:00,750 (机を たたく音) 16 00:03:00,750 --> 00:03:02,790 (田島)食べ物をいただく時は・ 17 00:03:02,790 --> 00:03:06,090 音をたてずに 上品に いただくこと。・ 18 00:03:06,090 --> 00:03:10,260 いいか? ジュルジュル ジュッジュッと お汁を吸ったり・ 19 00:03:10,260 --> 00:03:14,930 たくあん バリバリかんだり そういう 不作法な食べ方は いけませんぞ。 20 00:03:14,930 --> 00:03:20,100 お静かに召し上がれ。 (一同)はい。 21 00:03:20,100 --> 00:03:22,440 (たくあんを かむ音) 22 00:03:22,440 --> 00:03:25,440 (みどり)お静かに召し上がれ。 23 00:03:35,450 --> 00:03:37,390 (りん)うっ うっ…! 24 00:03:37,390 --> 00:03:40,120 どうしたの? たくあん 丸のみしちゃったの? 25 00:03:40,120 --> 00:03:43,790 バカね~。 ほら。・ 26 00:03:43,790 --> 00:03:46,460 大丈夫? 27 00:03:46,460 --> 00:03:49,370 あっ… はぁ~ はぁ~! 28 00:03:49,370 --> 00:03:52,640 苦しかった。 死ぐかと思った…。 29 00:03:52,640 --> 00:03:55,470 (みどり)やあねえ! たくあんなんかで死なないでよ。 30 00:03:55,470 --> 00:03:57,970 (笑い声) (机を たたく音) 31 00:03:57,970 --> 00:04:00,180 お静かに! 32 00:04:09,620 --> 00:04:13,920 (たくあんを かむ音) 33 00:04:22,100 --> 00:04:27,770 <給費生は 授業料や寄宿舎費を 免除される代わりに こうして・ 34 00:04:27,770 --> 00:04:31,640 賄いや掃除の手伝いをしなければ ならない 義務がありました> 35 00:04:31,640 --> 00:04:35,950 (イネ)あんた もうええがら。 そろそろ始まんだべ? 授業が。 36 00:04:35,950 --> 00:04:40,120 大丈夫よ。 洗っつまうわ これ。 37 00:04:40,120 --> 00:04:42,950 下調べ もう ちゃんと できてんのすか? 38 00:04:42,950 --> 00:04:46,790 昨夜やったんだげんと 途中で 消灯時間になっつまって…。 39 00:04:46,790 --> 00:04:50,460 んだば 早く行って やれ。 したって 当番なんだから。 40 00:04:50,460 --> 00:04:53,300 大丈夫よ。 心配しねえで おばちゃん。 41 00:04:53,300 --> 00:04:55,230 そうがぁ? 42 00:04:55,230 --> 00:04:58,970 あんたみてぇに よく働く給費生は初めてだ。 43 00:04:58,970 --> 00:05:03,170 よっぽど お母さんの仕込みが えがったんだべなぁ。 44 00:05:05,240 --> 00:05:11,410 「Judge not… Judgement what you…」。 45 00:05:11,410 --> 00:05:16,290 (くに)「For with what judgement ye judge, ye shall be judged:・ 46 00:05:16,290 --> 00:05:19,160 and with what measure ye mete, ・ 47 00:05:19,160 --> 00:05:22,430 it shall be measured unto you.」。 48 00:05:22,430 --> 00:05:25,260 (マーチン)Fine. Very good. Now next, ・ 49 00:05:25,260 --> 00:05:28,160 Miss Tachibana, go ahead. Miss tachibana? 50 00:05:28,160 --> 00:05:31,170 おりんさんよ。 はい! 51 00:05:33,600 --> 00:05:36,940 「And why…」。 (みどり)「beholdest」。 52 00:05:36,940 --> 00:05:40,810 「beholdest thou the mote…」。 「mote that is in thy・ 53 00:05:40,810 --> 00:05:42,810 brother's eye, ・ 54 00:05:42,810 --> 00:05:49,950 but considerest not the beam that is in thine own eye?」。 55 00:05:49,950 --> 00:05:51,890 (マーチン)That's all right. 56 00:05:51,890 --> 00:05:53,820 You need to read it through more carefully・ 57 00:05:53,820 --> 00:05:56,460 before the class. 58 00:05:56,460 --> 00:06:00,230 「もっと 予習を していらっしゃい」って。 59 00:06:00,230 --> 00:06:05,100 はい この次は ちゃんと予習してきます。 60 00:06:05,100 --> 00:06:07,900 Now next, Miss Mizuno please continue. 61 00:06:07,900 --> 00:06:09,840 イエス。 62 00:06:09,840 --> 00:06:12,240 「And why beholdest thou the mote・ 63 00:06:12,240 --> 00:06:14,280 that is in thy brother's eye, ・ 64 00:06:14,280 --> 00:06:18,050 but considerest not the beam that is in thine own eye?・ 65 00:06:18,050 --> 00:06:21,420 Or how wilt thou say to thy brother, ・ 66 00:06:21,420 --> 00:06:24,890 Let me cast out the mote out of thine eye…」。 67 00:06:24,890 --> 00:06:29,790 (梅沢)当時 このヨーロッパ大陸の ほとんどを征服し・ 68 00:06:29,790 --> 00:06:32,630 強大なるローマ帝国を築き・ 69 00:06:32,630 --> 00:06:36,270 ヨーロッパ文明の中心となった この国は? 70 00:06:36,270 --> 00:06:39,770 (一同)はい。 (梅沢)浜田さん。 71 00:06:39,770 --> 00:06:42,100 イタリアです。 (梅沢)よろしい。・ 72 00:06:42,100 --> 00:06:47,610 では 現在のヨーロッパ文明の 中心をなした国といえば? 73 00:06:47,610 --> 00:06:50,650 (一同)はい。 (梅沢)水野さん。 74 00:06:50,650 --> 00:06:53,120 フランスです。 (梅沢)はい 結構。 75 00:06:53,120 --> 00:06:57,620 フランス。 ここですね ここ。 76 00:06:57,620 --> 00:07:00,520 それでは フランスと聞いて あなたは・ 77 00:07:00,520 --> 00:07:02,460 まず 何を思い浮かべますか? 水野さん。 78 00:07:02,460 --> 00:07:06,230 ナポレオンです。 (梅沢)ほう ナポレオンね…。 79 00:07:06,230 --> 00:07:10,730 はい 私の父も 軍人ですから。 (梅沢)なるほど。 80 00:07:13,400 --> 00:07:16,740 「ナポレオン」て 何だべ? はい? 81 00:07:16,740 --> 00:07:18,670 (一同の笑い声) 82 00:07:18,670 --> 00:07:23,250 橘さん あんた ナポレオンも知らんのかね? 83 00:07:23,250 --> 00:07:26,920 (一同の笑い声) 84 00:07:26,920 --> 00:07:32,790 4つ… 5つ編んだら その山のところで拾う。 85 00:07:32,790 --> 00:07:36,090 拾って で また 5つ編む。 86 00:07:36,090 --> 00:07:39,100 教室で やりましょう。 はい。 87 00:07:42,870 --> 00:07:46,440 習ってないこと知らないのは 当たり前だっちゃ。 88 00:07:46,440 --> 00:07:48,940 そったに 気にすっことないわよ。 89 00:07:48,940 --> 00:07:51,840 それに 今週は お当番で 忙しかったから・ 90 00:07:51,840 --> 00:07:53,810 大変だったのよね。 91 00:07:53,810 --> 00:07:56,610 いいのよ ナポレオンなんて 知らなくたって。 92 00:07:56,610 --> 00:07:59,120 私 ああいう 威張ってる顔って 嫌い。 93 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 会ったことあるの? 94 00:08:02,890 --> 00:08:04,820 え? 95 00:08:04,820 --> 00:08:09,230 わたす また 変なこと 言ったんだべ? やんだぁ~。 96 00:08:09,230 --> 00:08:11,260 (しづ)どうしたの? おりんさん。 97 00:08:11,260 --> 00:08:13,730 今日の授業で ちょっと うまくいかなくて・ 98 00:08:13,730 --> 00:08:16,770 がっかりしてるんです。 大したことではないんです。 99 00:08:16,770 --> 00:08:20,400 みんなには 大したことでねくても わたすは 恥ずかしかった。 100 00:08:20,400 --> 00:08:23,310 あんまり 自分が 何にも知らねんだもん。 101 00:08:23,310 --> 00:08:25,910 みんなには 当たり前のこと わたすには・ 102 00:08:25,910 --> 00:08:28,940 どれもこれも 初めてのことばっかしで…。 103 00:08:28,940 --> 00:08:32,250 あんまり 何にも知らねんだもん わたす…。 104 00:08:35,920 --> 00:08:38,590 (なつ)だから 学校に入ったんでしょう? 105 00:08:38,590 --> 00:08:41,490 何もかも知っていたら 女学校で勉強する必要なんか・ 106 00:08:41,490 --> 00:08:43,460 ないんだもの。 そうでしょ? 107 00:08:43,460 --> 00:08:47,300 したって わたすみたいに 何も知らない人 いねえんだもの。 108 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 (なつ)それは たまたま 今日 お習いしたところが・ 109 00:08:50,100 --> 00:08:52,030 そうだっただけでしょう?・ 110 00:08:52,030 --> 00:08:54,770 私たちだって 知らないこと たくさんあるわ。・ 111 00:08:54,770 --> 00:08:58,110 ううん 知らないことだらけよ。 112 00:08:58,110 --> 00:09:01,010 他の人より 何も知らないっていうことは・ 113 00:09:01,010 --> 00:09:03,550 これから いろいろ知る楽しみを 他の人より・ 114 00:09:03,550 --> 00:09:06,220 たくさん持ってるってことなのよ。 115 00:09:06,220 --> 00:09:10,050 すてきなことじゃない。 ちっとも悲しがることじゃないわ。 116 00:09:10,050 --> 00:09:12,720 それに おりんさんの 知っていることで・ 117 00:09:12,720 --> 00:09:16,060 私たちの知らないことも いっぱいあるのよ。 118 00:09:16,060 --> 00:09:19,400 お互いに 知っていることは教えあって・ 119 00:09:19,400 --> 00:09:22,060 助け合って 一緒に勉強していきましょう。 120 00:09:22,060 --> 00:09:25,100 知りたいことや 知らなきゃいけないことを・ 121 00:09:25,100 --> 00:09:30,240 みんなで いっぱい 見つけて いきましょうよ。 ね?・ 122 00:09:30,240 --> 00:09:33,080 フフフ… 元気を出して! 123 00:09:33,080 --> 00:09:35,010 (なつ) あなた一人だけじゃないのよ。・ 124 00:09:35,010 --> 00:09:38,710 みんな お仲間よ。 頑張って おりんさん。 125 00:09:40,580 --> 00:09:42,590 はい! 126 00:09:49,930 --> 00:09:56,100 あのお二人 すばらしい方ね。 すてき…。 127 00:09:56,100 --> 00:09:59,770 今日 放課後 おりんさん 英語の勉強しましょうよ! 128 00:09:59,770 --> 00:10:02,670 私 教えてあげる。 私も一緒に。 129 00:10:02,670 --> 00:10:05,270 ありがとう。 …あっ。 130 00:10:05,270 --> 00:10:08,610 ほんでも 今日は お風呂のたつ日だから・ 131 00:10:08,610 --> 00:10:10,550 わたす 水くみしねっか…。 132 00:10:10,550 --> 00:10:15,550 (みどり)なんだぁ。 本当 大変ねえ 給費生って。 133 00:10:21,620 --> 00:10:23,960 ・(笑い声) 134 00:10:23,960 --> 00:10:26,630 今日 これから 家さ遊びに来ねえか? 135 00:10:26,630 --> 00:10:28,960 今日は これから お花のお稽古なんでござります。 136 00:10:28,960 --> 00:10:34,170 今度の日曜日 わたすの家で お茶の会しましょう。 賛成! 137 00:10:51,650 --> 00:10:55,490 (みつ)姉ちゃん 何してっかなぁ。 138 00:10:55,490 --> 00:11:00,930 (秀吉)おみっちゃん。 あ 秀吉ちゃん。 何? 何か用? 139 00:11:00,930 --> 00:11:04,270 これ おみっちゃんにやる。 140 00:11:04,270 --> 00:11:07,170 何だぇ? これ。 西洋の家。 141 00:11:07,170 --> 00:11:09,940 鶴次先生の持ってた本 見て 作ったんだ。 142 00:11:09,940 --> 00:11:12,270 へえ~ 秀吉ちゃんが? うん。 143 00:11:12,270 --> 00:11:15,610 父ちゃんの使ったあとの木くずで やっと出来たんだ。 144 00:11:15,610 --> 00:11:19,950 へえ~ これが西洋の家かえ。 よく出来てっこと。 145 00:11:19,950 --> 00:11:22,850 やっぱし 秀吉ちゃんは 大工の子で器用だなぇ。 146 00:11:22,850 --> 00:11:24,820 そうでもねえけんど…。 147 00:11:24,820 --> 00:11:28,290 でも せっかく作ったのに おらが もらっつまっていいの? 148 00:11:28,290 --> 00:11:30,230 大事なもんだべ? いいんだ。 149 00:11:30,230 --> 00:11:32,930 おみっちゃんにやっぺと思って 作ったんだから。 150 00:11:34,630 --> 00:11:39,500 これ おりんちゃんの今いる学校を まねして作ったんだ。 151 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 姉ちゃんの学校? 152 00:11:41,500 --> 00:11:43,970 だから おみっちゃん これ 机の上さ置いといたら・ 153 00:11:43,970 --> 00:11:46,310 おりんちゃんが そこさ いるような気がして・ 154 00:11:46,310 --> 00:11:49,210 寂しくねえべと思って…。 155 00:11:49,210 --> 00:11:52,110 姉ちゃんが ここに…。 156 00:11:52,110 --> 00:11:55,320 この2階にいるって 鶴次先生が。 157 00:11:57,820 --> 00:12:00,120 姉ちゃん…。 158 00:12:04,630 --> 00:12:07,930 (みつ)秀吉ちゃん! ありがとうなぇ! 159 00:12:22,010 --> 00:12:25,280 <寄宿舎の夕食後の勉強は・ 160 00:12:25,280 --> 00:12:27,620 明かりの節約ということも あって・ 161 00:12:27,620 --> 00:12:31,820 自習室に集まってすることに 決められていました> 162 00:12:42,630 --> 00:12:45,970 じゃあ やっぱり 漢文の時間を減らして…。 163 00:12:45,970 --> 00:12:49,810 ええ 国語か漢文か どちらかを・ 164 00:12:49,810 --> 00:12:52,310 英語のスペリングの時間になさる おつもりらしいわ。 165 00:12:52,310 --> 00:12:55,140 だって 漢文は 今だって 2時間しかないのよ。 166 00:12:55,140 --> 00:12:58,980 でも 学期試験で みんなのスペリングの成績が・ 167 00:12:58,980 --> 00:13:01,420 あまり よくなかったから ミス ウィルソンが・ 168 00:13:01,420 --> 00:13:04,320 どうしても スペリングだけの時間が必要だって…。 169 00:13:04,320 --> 00:13:08,760 何かというと すぐ 国語や 漢文の時間が犠牲にされて…。 170 00:13:08,760 --> 00:13:11,090 私たちは 日本人なのよ。 171 00:13:11,090 --> 00:13:13,100 シッ! 172 00:13:14,760 --> 00:13:19,940 そろそろ 消灯時間ですから 机の上を片づけなさい。 173 00:13:19,940 --> 00:13:24,110 橘さん 早く片づけなさい。 174 00:13:24,110 --> 00:13:26,110 橘さん! 175 00:13:37,620 --> 00:13:41,460 (松浪)どうしたのかな? 橘さん。 176 00:13:41,460 --> 00:13:44,360 この前の時間に これは やったばかりでしょう。 177 00:13:44,360 --> 00:13:48,330 ちゃんと復習してこなきゃ 駄目だ。・ 178 00:13:48,330 --> 00:13:50,630 橘さんは そのまま そこにいて・ 179 00:13:50,630 --> 00:13:53,670 他の人が解くのを よく見てなさい。 180 00:13:53,670 --> 00:13:58,370 他に これが解ける人? (一同)はい! 181 00:13:58,370 --> 00:14:01,180 高木さん。 はい。 182 00:14:09,990 --> 00:14:11,950 5。 (笑い声) 183 00:14:11,950 --> 00:14:13,960 (松浪)笑わないで。 184 00:14:13,960 --> 00:14:17,260 他の人が解いている時には ちゃんと注意して見るように。 185 00:14:17,260 --> 00:14:19,190 そんな いいかげんな態度で 勉強していては・ 186 00:14:19,190 --> 00:14:21,130 数学は できないよ。 187 00:14:21,130 --> 00:14:23,770 そして 今日 習ったところは・ 188 00:14:23,770 --> 00:14:27,940 自分で もう一度 必ず 復習すること。 189 00:14:27,940 --> 00:14:32,440 それが嫌な人は 授業を受ける必要はありません。 190 00:14:36,950 --> 00:14:39,620 <この人だけは 優しく分かってくれると・ 191 00:14:39,620 --> 00:14:41,950 頼みにしていた松浪から・ 192 00:14:41,950 --> 00:14:45,450 まるで別人のように 厳しく突き放され・ 193 00:14:45,450 --> 00:14:49,630 りんは 不意に 身も心も冷えていく思いで・ 194 00:14:49,630 --> 00:14:52,830 青ざめ 立ちすくんでいました>