1 00:00:01,070 --> 00:00:15,150 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:15,150 --> 00:01:19,620 ・~ 3 00:01:19,620 --> 00:01:25,520 (蝉の声) 4 00:01:25,520 --> 00:01:30,130 (徳右衛門)はい 「来月は じいさまの新盆だから・ 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,030 墓参りに帰ってきてくれ」と そう書けばいいんだな? 6 00:01:33,030 --> 00:01:37,500 んだ。 分かった。 7 00:01:37,500 --> 00:01:41,800 ああ もう 盆がやってくるんだな。 8 00:01:43,840 --> 00:01:47,510 (みつ)ばあさま 衽の剣先は これで いいべか? 9 00:01:47,510 --> 00:01:50,210 (こと)どれどれ…。 10 00:01:50,210 --> 00:01:55,080 ほう きれいに出来やしたこと。 11 00:01:55,080 --> 00:01:59,820 おみつも お針の手が 上がりやしたなぃ。 12 00:01:59,820 --> 00:02:05,300 お針の上手な女は いいお嫁さまに なれやすぞぃ。 13 00:02:05,300 --> 00:02:07,800 やんだ お嫁さまなんて。 14 00:02:07,800 --> 00:02:10,470 「やんだ」と言うことが ありやすか。 15 00:02:10,470 --> 00:02:14,640 おみつも もう高等科の3年なんだから。 16 00:02:14,640 --> 00:02:18,980 いいお嫁さんに いつでも なれるように・ 17 00:02:18,980 --> 00:02:22,850 お針 台所仕事 女のたしなみを・ 18 00:02:22,850 --> 00:02:25,750 きちんと身に付けねば なりやせんぞぃ。 19 00:02:25,750 --> 00:02:29,490 はい。 (やえ)いやいやいや 暑いこと。 20 00:02:29,490 --> 00:02:33,360 畑で これ抜いてたら お日さまに カンカン 焼かれて。 21 00:02:33,360 --> 00:02:37,830 ご苦労さま。 あれ その身欠きニシンは? 22 00:02:37,830 --> 00:02:40,730 いい身欠きニシンでやすべ。 23 00:02:40,730 --> 00:02:43,500 これを どこで? 24 00:02:43,500 --> 00:02:46,340 畑から戻ってくる道で 行商のおんつぁんに出会って・ 25 00:02:46,340 --> 00:02:48,840 ほしたら これ たくさん持ってたもんだから。 26 00:02:48,840 --> 00:02:52,340 (こと)ほんとに いい 身欠きニシンだこと これ。 27 00:02:52,340 --> 00:02:56,210 水にさらして 甘辛く煮付けたの おりんが好きだから。 28 00:02:56,210 --> 00:02:58,210 おりんが? んだ。 29 00:02:58,210 --> 00:03:00,950 姉ちゃん これの煮付け 大好きなんだよなぇ。 30 00:03:00,950 --> 00:03:03,790 仙台から戻ってきたら 食べさしてやっかと思ってなぇ。 31 00:03:03,790 --> 00:03:07,620 (こと)それは いい物が 買えやしたなぇ。 32 00:03:07,620 --> 00:03:09,560 おりんも喜ぶでしょう。・ 33 00:03:09,560 --> 00:03:14,960 私たちも おりんが帰ってきた時に すぐに着せられるように・ 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,870 この浴衣を早く縫い上げねばね。 35 00:03:17,870 --> 00:03:20,640 姉ちゃん いつ帰ってくんだべなぇ? 36 00:03:20,640 --> 00:03:24,140 女学校が夏休みになったら 帰ってくるって言ってたから。 37 00:03:24,140 --> 00:03:27,040 もう 女学校も 夏休みに なったよなぇ? 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,480 (徳右衛門)きたぞ きたぞ。 39 00:03:29,480 --> 00:03:31,510 (こと)何が きたのですか? 40 00:03:31,510 --> 00:03:35,350 手紙だ。 早く ハサミ ハサミ…。 誰からの手紙ですか? 41 00:03:35,350 --> 00:03:38,190 おりんだ。 おりんからの手紙だ。 42 00:03:38,190 --> 00:03:41,090 えっ おりんから!? (みつ)姉ちゃんから? 43 00:03:41,090 --> 00:03:43,990 早く。 何て書いてありやすか? 44 00:03:43,990 --> 00:03:46,660 今 封を切ってるのに そこまで分かるか! 45 00:03:46,660 --> 00:03:48,600 早く 早く。 待て待て 待て待て…。 46 00:03:48,600 --> 00:03:50,800 姉ちゃん いつ帰ってくんだべなぇ? 47 00:03:54,000 --> 00:03:56,010 え~…。 48 00:03:58,510 --> 00:04:01,480 何だ…。 (やえ) 何だべ? 何があったんだべか? 49 00:04:01,480 --> 00:04:03,950 帰ってこねえそうだ。 50 00:04:03,950 --> 00:04:06,620 夏休みになっても こっちには 帰ってこずに・ 51 00:04:06,620 --> 00:04:10,920 向こうで 勉強 続けるそうだ。 ちょっと 見せてくだっしょ。 52 00:04:17,830 --> 00:04:21,460 (節子)じゃあ 相馬のお宅には 全然 帰らずに? 53 00:04:21,460 --> 00:04:23,400 (りん)そう。 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,300 お家のみなさん がっかり なさるでしょう? 55 00:04:26,300 --> 00:04:28,340 したって しかたねえもの。 56 00:04:28,340 --> 00:04:30,640 今度の試験までに 英語の勉強 頑張らねば・ 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,580 給費 打ち切りに なっつまうもの。 58 00:04:32,580 --> 00:04:35,810 そしたら この女学校 やめねっかなんねえし。 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,650 (しづ)英語の点が悪いと 給費打ち切りっていうのは・ 60 00:04:38,650 --> 00:04:40,580 少し厳しすぎるわね。 61 00:04:40,580 --> 00:04:42,990 (なつ)英語だけが 学問じゃないのにね。 62 00:04:42,990 --> 00:04:47,690 それで 叔父さまのお宅では ゆっくり勉強さ できるの? 63 00:04:47,690 --> 00:04:50,490 あそこは おんつぁんと もう一人いるだけで・ 64 00:04:50,490 --> 00:04:53,160 ごはんや掃除の支度も 大したことないと思うし。 65 00:04:53,160 --> 00:04:56,000 それに おんつぁんが 英語の勉強 教えてくれるっつうから。 66 00:04:56,000 --> 00:04:59,600 叔父さま 英語が おできになるの? 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,540 少し できるんだって。 68 00:05:01,540 --> 00:05:05,780 外国の品物や何か 仕入れたり 売ったりしてる仕事だから。 69 00:05:05,780 --> 00:05:07,710 (しづ)ああ そういうお仕事を なさってるんだったら・ 70 00:05:07,710 --> 00:05:09,650 英語は お手のものだわ。 71 00:05:09,650 --> 00:05:12,120 じゃあ 相馬に帰るより その方がいいわね。 72 00:05:12,120 --> 00:05:15,620 毎日 家庭教師について 勉強してるのと同じですものね。 73 00:05:15,620 --> 00:05:18,290 私の家庭教師より ずっと いいわよ。 74 00:05:18,290 --> 00:05:22,460 二宮さんに 教えてもらえるんなら それが 一番いいんだげんと。 75 00:05:22,460 --> 00:05:25,360 ほんと おくにさんが 羨ましいわ。 76 00:05:25,360 --> 00:05:27,960 (くに)何が 羨ましいのっしゃ? 77 00:05:27,960 --> 00:05:30,470 (しづ) おくにさん もう いらしたの? 78 00:05:33,840 --> 00:05:39,480 二宮先生 お迎えにあがりやした。 よしてよ。 79 00:05:39,480 --> 00:05:42,310 こちらこそ どうぞ よろしくお願いいたします。 80 00:05:42,310 --> 00:05:44,250 いいこと おくにさん。 81 00:05:44,250 --> 00:05:48,480 二宮さんに 夏休みじゅう 家庭教師になっていただくなんて。 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,820 私も おくにさんのところに 行きたいわ。 83 00:05:50,820 --> 00:05:53,860 だって 米沢で お父さまが お待ちかねでしょ? 84 00:05:53,860 --> 00:05:56,630 ええ。 父よりも ばあやが・ 85 00:05:56,630 --> 00:05:59,530 私のこと 首を長くして 待ってますから。・ 86 00:05:59,530 --> 00:06:02,470 休みの間 ぜひ 遊びにいらしてください。 87 00:06:02,470 --> 00:06:04,470 (なつ)ええ あなたもね。 88 00:06:04,470 --> 00:06:06,470 (戸の開く音) 89 00:06:08,770 --> 00:06:12,110 (みどり)それでは 皆さん お先に失礼いたします。 90 00:06:12,110 --> 00:06:14,940 また お会いする日まで ご機嫌よろしゅう。 91 00:06:14,940 --> 00:06:17,250 (一同)お気を付けて。 92 00:06:17,250 --> 00:06:20,450 おりんさんと一緒に帰れると 思って 楽しみにしてたのに・ 93 00:06:20,450 --> 00:06:23,350 つまんないわ。 ごめんなぇ。 94 00:06:23,350 --> 00:06:26,260 相馬さ行って 家さ寄ったら・ 95 00:06:26,260 --> 00:06:29,160 わたすが元気でやってるって 言っといてくだっしょなぇ。 96 00:06:29,160 --> 00:06:32,960 いや 「真っ青な顔して 泣き泣き 勉強してる」って言ってあげる。 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,000 意地悪! 98 00:06:35,000 --> 00:06:38,770 でも しばらく 田島先生の お小言が聞けなくなると思うと・ 99 00:06:38,770 --> 00:06:43,470 寄宿舎も お名残惜しいわ。 フフフ。 100 00:06:43,470 --> 00:06:46,510 (田島先生のまねで)「みなッスァン 夏休みといえども・ 101 00:06:46,510 --> 00:06:50,250 常に 東北女学校の生徒たる 誇りをもって・ 102 00:06:50,250 --> 00:06:52,180 神に恥ずることなく・ 103 00:06:52,180 --> 00:06:56,190 規則正ス~イ生活を 遊ばすますよう」。 104 00:06:56,190 --> 00:06:58,320 (戸の開く音) 105 00:06:58,320 --> 00:07:00,260 (田島)みなッスァン! 106 00:07:00,260 --> 00:07:03,760 お支度できましたか? 107 00:07:03,760 --> 00:07:08,930 みなッスァン くれぐれも 体に気ぃつけて・ 108 00:07:08,930 --> 00:07:13,270 いい夏休みを過ごしてくるように。 なっ。 109 00:07:13,270 --> 00:07:18,940 夏休みといえども みだりに 心を緩めて 放埒なる行いなど・ 110 00:07:18,940 --> 00:07:24,450 なさいませぬよう。 分かったがす? 111 00:07:24,450 --> 00:07:27,350 「…また手紙書きます。 りん」。 112 00:07:27,350 --> 00:07:31,620 なぁんだ 帰ってこねえの 姉ちゃん。 113 00:07:31,620 --> 00:07:37,430 お盆にも帰らずと… そんなに 勉強が 忙しいんでやすか? 114 00:07:37,430 --> 00:07:39,800 りんは 遊びに 仙台へ行ったのではない。 115 00:07:39,800 --> 00:07:43,300 勉強をしに行った者が 勉学に励むのは 当然のこと。 116 00:07:43,300 --> 00:07:47,470 故郷にも家にも帰らずという その意気やよし! 117 00:07:47,470 --> 00:07:49,810 さすがに わしの孫だ。 118 00:07:49,810 --> 00:07:53,410 やせ我慢は 体に さわりやす。 119 00:07:53,410 --> 00:07:55,410 うるさい! 120 00:07:57,150 --> 00:08:00,580 (こと)おかえりかえ。 ご苦労さん。 121 00:08:00,580 --> 00:08:05,450 (やえ)おとっつぁん おりんは 夏休みに 帰ってこねんだと。 122 00:08:05,450 --> 00:08:10,090 今 手紙がきて 勉強しねっか なんねえから あっちで。 123 00:08:10,090 --> 00:08:12,030 帰ってこれねんだと。 ほれ。 124 00:08:12,030 --> 00:08:14,930 (弘次郎)後で! いや でも ほら…。 125 00:08:14,930 --> 00:08:19,940 「こっちで 一生懸命…」。 忙しいんだ 今。 126 00:08:22,610 --> 00:08:29,780 いっくら 忙しくたって 娘の手紙ぐらい読む暇あっぺした。 127 00:08:29,780 --> 00:08:32,280 まったく 薄情な…。 128 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 (こと)やえさん…。 129 00:08:43,460 --> 00:08:45,800 (松浪) その叔父さんと おっしゃるのは・ 130 00:08:45,800 --> 00:08:48,300 君の保証人に なってくだすってる方? 131 00:08:48,300 --> 00:08:53,740 はい。 父の弟です。 そう。 それなら安心だ。 132 00:08:53,740 --> 00:08:58,610 そうやって この夏いっぱい 真剣に 英語の勉強をすれば・ 133 00:08:58,610 --> 00:09:02,240 その努力の結果は 必ず 次の試験に表れてくるはずだ。 134 00:09:02,240 --> 00:09:05,680 一生懸命 おやんなさい。 はい。 135 00:09:05,680 --> 00:09:08,620 リーディング スペリング グラマー 暗唱。 136 00:09:08,620 --> 00:09:11,250 それぞれ 一日の勉強計画を立て・ 137 00:09:11,250 --> 00:09:15,120 それを 必ず 消化すること。 138 00:09:15,120 --> 00:09:18,030 給費 打ち切りなどということで・ 139 00:09:18,030 --> 00:09:21,260 せっかく入った女学校を やめるなんてことになるのは・ 140 00:09:21,260 --> 00:09:25,100 本当に残念だからね。 141 00:09:25,100 --> 00:09:28,600 そんなことに なってほしくないんだ。 142 00:09:28,600 --> 00:09:33,310 本当に… 絶対 なってほしくないんだよ。 143 00:09:38,410 --> 00:09:43,620 (戸の開閉音) 144 00:09:45,450 --> 00:09:47,460 誰? 145 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 どなた? 146 00:10:03,640 --> 00:10:09,040 ・~ 147 00:10:09,040 --> 00:10:12,650 ハッ! 148 00:10:12,650 --> 00:10:15,480 あっ… こんにちは。 149 00:10:15,480 --> 00:10:19,490 (梅沢)あぁ… あんたか。 150 00:10:19,490 --> 00:10:23,490 玄関に 女の下駄があったから 誰かと思った…。 151 00:10:25,160 --> 00:10:29,170 (梅沢)松浪先生に 何の用で? あの…。 152 00:10:29,170 --> 00:10:32,330 夏休みに 叔父の家に住むことに なりましたから・ 153 00:10:32,330 --> 00:10:35,000 ご挨拶に寄りました。 154 00:10:35,000 --> 00:10:37,910 1人で 来たのかね? はい。 155 00:10:37,910 --> 00:10:42,510 松浪先生は 今 お一人住まいなんですよ。 156 00:10:42,510 --> 00:10:46,680 ばあやさんの加減が悪くて。 そうですか…。 157 00:10:46,680 --> 00:10:49,720 (松浪)梅沢先生… あなただったんですか。 158 00:10:49,720 --> 00:10:53,020 ああ… 何だか お客様のようでしたから・ 159 00:10:53,020 --> 00:10:55,690 こっちに 回ってみたんですけど。 160 00:10:55,690 --> 00:11:00,660 先生は 生徒の人気が おありで。 ハハハハハ…。 161 00:11:00,660 --> 00:11:03,130 で ご用は? 162 00:11:03,130 --> 00:11:08,470 先生 今 お一人で ご不自由じゃ ありませんか? 163 00:11:08,470 --> 00:11:12,340 あの 私 これ 丹精した花なんですけども。 164 00:11:12,340 --> 00:11:16,650 これで お寂しさを お慰め できたらと思って… どうぞ。 165 00:11:16,650 --> 00:11:18,650 それは どうも…。 166 00:11:25,350 --> 00:11:28,660 (彌七)おい これで いいかな? 167 00:11:28,660 --> 00:11:30,690 (源造) ああ それじゃ 大きすぎて・ 168 00:11:30,690 --> 00:11:33,000 勉強する場所が 無くなっちゃうじゃないですか。 169 00:11:33,000 --> 00:11:37,200 やっぱり大きいか。 駄目ですよ。 そういうのはですね…。 170 00:11:46,340 --> 00:11:48,340 よいしょ。 171 00:11:53,820 --> 00:11:56,520 どうです? これで。 うん このほうが いいわ。 172 00:11:56,520 --> 00:11:58,890 このほうが ビュッチフルだ。 173 00:11:58,890 --> 00:12:02,290 ビュッチフルでなくて ビューティフルじゃないんですか? 174 00:12:02,290 --> 00:12:05,330 同じじゃないか。 本当に 英語 大丈夫なんですか? 175 00:12:05,330 --> 00:12:08,230 バカ。 お前よりは うまいから。 176 00:12:08,230 --> 00:12:11,000 バカって 英語で何て言うんですか? 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 バカ。 そんなこと 知るか バカ。 178 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ・こんにちは! 179 00:12:16,810 --> 00:12:19,840 おっ 来たか 来たか。 待ってたよ おりんちゃん。 いらっしゃい。 180 00:12:19,840 --> 00:12:22,710 おんつぁん 源造さん お世話になりやす。 181 00:12:22,710 --> 00:12:25,510 (彌七) そんな堅苦しい挨拶 いいから。 さぁ 上がって 上がって。 182 00:12:25,510 --> 00:12:28,520 暑かったろう? うん。 183 00:12:31,090 --> 00:12:33,990 何だべ。 何だか 変なスメルがすっけど…。 184 00:12:33,990 --> 00:12:37,860 スメル? 「スメル」って におい…。 185 00:12:37,860 --> 00:12:40,600 あっ いけね! あっ! 186 00:12:40,600 --> 00:12:46,400 あ 煮物 焦がしちゃった。 あ~ そのスメルだったのね。 187 00:12:48,670 --> 00:12:50,610 いやいや これは ぶったまげた。 188 00:12:50,610 --> 00:12:53,540 普通の話の中でも 英語が出てくるとはね。 189 00:12:53,540 --> 00:12:56,010 いや~ これは たまげた サポライズ。 190 00:12:56,010 --> 00:12:59,620 「サプライズ」でないの? だから サポライズ。 191 00:12:59,620 --> 00:13:03,420 サプライズ! 同じだんべよ。 さぁ 上がって上がって。 192 00:13:05,420 --> 00:13:08,790 これ 焦がしちまったんだけど 食べられるかな。 193 00:13:08,790 --> 00:13:12,090 おりんちゃん ちょっと 味見してくれる? あ はい。 194 00:13:17,370 --> 00:13:21,970 うん おいしい! 大丈夫よ。 そう よかった! 195 00:13:25,140 --> 00:13:27,810 源造さん これから 夕ごはんの支度は・ 196 00:13:27,810 --> 00:13:30,710 わたすが 毎日すっから。 そう ありがたいな。 197 00:13:30,710 --> 00:13:33,150 俺も手伝うよ。 一緒にやろう。 198 00:13:33,150 --> 00:13:35,180 おんつぁん この家のお手伝いは・ 199 00:13:35,180 --> 00:13:38,020 わたすが 毎日 ちゃんと やってやっからね。 200 00:13:38,020 --> 00:13:40,660 その気持ちは うれしいが おりんちゃんは・ 201 00:13:40,660 --> 00:13:42,990 英語の勉強をするために 家に来たんだから・ 202 00:13:42,990 --> 00:13:45,330 家の手伝いよりは 自分の勉強のほうを・ 203 00:13:45,330 --> 00:13:48,000 しっかり やらなけりゃ 駄目だよ。 はい。 204 00:13:48,000 --> 00:13:50,900 おんつぁん 英語 教えてくだっしょなぇ。 205 00:13:50,900 --> 00:13:53,670 うん。 それには やっぱり・ 206 00:13:53,670 --> 00:13:56,910 こういう普通の話も 英語を入れてやったほうがいいな。 207 00:13:56,910 --> 00:13:58,870 大丈夫ですか? バカにするな。 208 00:13:58,870 --> 00:14:01,810 それより 早く おりんちゃんに 冷たい水と おしぼりを・ 209 00:14:01,810 --> 00:14:04,110 持ってきてやりな。 暑いところ 歩いてきたんだから。 210 00:14:04,110 --> 00:14:06,150 はい それを英語で言ってください。 211 00:14:06,150 --> 00:14:10,450 え? 英語! 212 00:14:10,450 --> 00:14:13,490 え~…。 あ…。 213 00:14:13,490 --> 00:14:19,190 Would you please give me a glass of cold water? 214 00:14:22,630 --> 00:14:27,300 「すみませんけども わたすに1杯 冷たいお水を くだっしょ」。 215 00:14:27,300 --> 00:14:29,240 そうか そうか そうか…。 216 00:14:29,240 --> 00:14:35,640 イエス オーケー。 ディス タイム コールドウォーター ワン。 ジャスト ア モーメント。 217 00:14:35,640 --> 00:14:38,150 それじゃ 文章に なってないじゃないですか。 218 00:14:38,150 --> 00:14:41,980 だって 主語もクソも 何にもないじゃないですか…。 219 00:14:41,980 --> 00:14:47,860 ・~ 220 00:14:47,860 --> 00:14:51,860 [ 心の声 ] これで 大丈夫なんだべか?