1 00:00:02,210 --> 00:00:20,960 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,960 --> 00:01:00,160 ・~ 3 00:01:00,160 --> 00:01:05,600 ・~(りんの鼻歌) 4 00:01:05,600 --> 00:01:08,100 (やえ)おりん その鍋 下ろしてくだっしょ。 5 00:01:08,100 --> 00:01:11,140 (りん)オーケー! 桶でねえの 鍋だよ。 6 00:01:11,140 --> 00:01:15,450 オーケー オーケー。 鍋だっつってんのに! 7 00:01:15,450 --> 00:01:19,620 「オーケー」っていうのはね 英語で 「承知しました」っていう意味なの。 8 00:01:19,620 --> 00:01:21,950 ああ そうかい。 ほんでは・ 9 00:01:21,950 --> 00:01:25,790 「承知しねえ」っていうのは 「ザル」っていうのかえ? 10 00:01:25,790 --> 00:01:29,290 母ちゃんたら…。 (後藤)おはようございます。 11 00:01:29,290 --> 00:01:31,230 (やえ)おはようござりやす。 グッドモーニング! 12 00:01:31,230 --> 00:01:33,460 (後藤)は? ハウ アー ユー ディス モーニング? 13 00:01:33,460 --> 00:01:35,970 え? フフフ 今のはね・ 14 00:01:35,970 --> 00:01:39,000 「今朝は ご機嫌いかがですか?」 っていう英語なの。 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,770 (後藤)へっ 英語? できるんですか? 奥さん。 16 00:01:41,770 --> 00:01:44,140 少しね。 (やえ)その英語で・ 17 00:01:44,140 --> 00:01:46,180 昨日の晩ごはんが 遅くなったんだから。 18 00:01:46,180 --> 00:01:49,310 え? いや いいから 早く 顔洗ってこさんしょ。 19 00:01:49,310 --> 00:01:51,250 もう行っていいんですか? オーケー オーケー。 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,750 え? 英語よ。 21 00:02:03,830 --> 00:02:06,600 あの…。 (源造)何だい? 22 00:02:06,600 --> 00:02:10,100 その英語の資料…。 23 00:02:10,100 --> 00:02:12,800 置いていってくださらない? 24 00:02:15,610 --> 00:02:18,940 もう 晩ごはんを遅らすなんて ことは 絶対にしませんから! 25 00:02:18,940 --> 00:02:20,980 もう うちのことも きちんとやりますから だから・ 26 00:02:20,980 --> 00:02:23,610 本当よ。 だから 手伝わせてください! 27 00:02:23,610 --> 00:02:25,820 お願いします! 28 00:02:28,790 --> 00:02:33,620 あなた…。 駄目だと言ったら駄目だ。 29 00:02:33,620 --> 00:02:36,330 じゃ 行ってくるよ。 30 00:02:40,960 --> 00:02:42,900 (子供たち)「子 曰ぐ」。 31 00:02:42,900 --> 00:02:48,300 (徳右衛門)「学びて時に之を習う」。 (子供たち)「学びて時に之を習う」。 32 00:02:48,300 --> 00:02:54,280 「亦た説ばしからず乎」。 (子供たち)「亦た説ばしからず乎」。 33 00:02:56,650 --> 00:03:01,620 じいさまも いい楽しみができて いがったなぇ おとっつぁん。 34 00:03:01,620 --> 00:03:05,250 (弘次郎)うむ。 35 00:03:05,250 --> 00:03:12,030 やっぱり 大学のそばさ居る子 っていうのは 違うもんだわ。 36 00:03:12,030 --> 00:03:16,700 「孟母三遷の教え」だ。 何? 37 00:03:19,100 --> 00:03:21,940 おりん。 はい。 38 00:03:21,940 --> 00:03:26,810 お前の子供を育てるには いい所だな ここは。 39 00:03:26,810 --> 00:03:31,450 そうねえ。 孟子のような 勉強好きな子供になるかしら。 40 00:03:31,450 --> 00:03:34,280 すると お前は 孟母か。 41 00:03:34,280 --> 00:03:37,620 何…? 何…? 42 00:03:37,620 --> 00:03:43,290 何だ 2人だけで分かる話して 面白ぐねえこと。 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,330 ・(徳右衛門)「子 曰ぐ…」。 44 00:03:45,330 --> 00:03:48,970 じいさま ちっと なまってるんでないかな。 45 00:03:48,970 --> 00:03:51,470 おとっつぁんも やっぱり そう思うかえ? 46 00:03:51,470 --> 00:03:54,800 私も そうでねえかなと 思ってたんだ。 47 00:03:54,800 --> 00:04:01,240 「ス ノタマワグ」でねくて 「ス ノダマワグ」でねえのかえ? 48 00:04:01,240 --> 00:04:03,280 それでは もっと なまってるでないか! 49 00:04:03,280 --> 00:04:06,450 そうがえ? なら どう言うの? 50 00:04:10,250 --> 00:04:14,090 「ス ノタマワグ」だ! 51 00:04:14,090 --> 00:04:17,360 いやいや さすが おとっつぁんだなぇ。 52 00:04:32,780 --> 00:04:37,280 おりん。 よそ見してねえで さっさと おしめ 縫っちまいな。 53 00:04:37,280 --> 00:04:39,780 はい そうね。 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,620 今は よそ見しねえで おしめ縫うことが 大事ね。 55 00:04:42,620 --> 00:04:44,920 赤ちゃん 赤ちゃん。 56 00:05:08,240 --> 00:05:10,750 ごめんなさい! 57 00:05:10,750 --> 00:05:14,920 ご… ごめんなさい。 勝手に黙って 資料 持ち出してしまって・ 58 00:05:14,920 --> 00:05:16,950 ごめんなさい…。 59 00:05:16,950 --> 00:05:20,220 どうしても 1人で 仕上げてしまいたくて…。 60 00:05:22,660 --> 00:05:25,260 怒らないでください…。 61 00:05:25,260 --> 00:05:29,430 怒りゃしないよ。 あきれてるんだ。 62 00:05:33,140 --> 00:05:35,640 座りなさい。 63 00:05:41,440 --> 00:05:44,350 何だ その顔は。 64 00:05:44,350 --> 00:05:47,050 そんな情けない顔 するなよ。 65 00:05:49,320 --> 00:05:52,960 こんな夜更けに こっそり…。 66 00:05:52,960 --> 00:05:55,660 こんなにまでして やりたいのか? 67 00:05:58,130 --> 00:06:03,930 どうして? どうしてだか…。 68 00:06:03,930 --> 00:06:06,940 自分でも いけないと言われたことを・ 69 00:06:06,940 --> 00:06:09,770 するのは やめにしようと思うんだけど・ 70 00:06:09,770 --> 00:06:12,410 でも 何か楽しいの。 71 00:06:12,410 --> 00:06:15,240 女学生に戻ったみたいで 楽しいの。 72 00:06:15,240 --> 00:06:19,120 胸が ワクワクするの。 73 00:06:19,120 --> 00:06:25,960 やっぱり… 駄目? 74 00:06:25,960 --> 00:06:30,430 本当に好きなんだな 英語が。 75 00:06:30,430 --> 00:06:35,300 自分でも これほどとは 思わなかったわ。 76 00:06:35,300 --> 00:06:40,600 しかたがないな。 やれよ。 77 00:06:40,600 --> 00:06:44,470 え…? そんなにやりたきゃ やれよ。 78 00:06:44,470 --> 00:06:48,480 じゃ… いいの? この仕事さしてもらって・ 79 00:06:48,480 --> 00:06:50,780 いいの!? 駄目って言ったって 隠れてやるんじゃ・ 80 00:06:50,780 --> 00:06:53,120 しょうがないじゃないか。 じゃあ ほんとに いいのね!? 81 00:06:53,120 --> 00:06:55,450 いいよ。 そのかわり・ 82 00:06:55,450 --> 00:06:58,350 体に障るようなことがあったら すぐやめるという 条件付きだぞ。 83 00:06:58,350 --> 00:07:01,560 もちろん! 赤ちゃんに 障るようなことは絶対にしません。 84 00:07:01,560 --> 00:07:05,730 よかった うれしい! これで 大っぴらに英語ができるわ。 85 00:07:05,730 --> 00:07:08,400 やった~! おいおい おいおい。 86 00:07:08,400 --> 00:07:11,570 おい おりん。 あ…。 87 00:07:16,070 --> 00:07:18,980 ありがとう。 88 00:07:18,980 --> 00:07:21,410 源造さん ありがとう! 89 00:07:21,410 --> 00:07:28,180 ・~ 90 00:07:28,180 --> 00:07:30,120 また学校に行く? 91 00:07:30,120 --> 00:07:33,920 (やえ)何言ってんだ おりん。 お前 さんざっぱら学校さ行って・ 92 00:07:33,920 --> 00:07:37,260 先生になれるほど 英語の勉強したんだべ? 93 00:07:37,260 --> 00:07:40,300 でも まだまだ足りないことが 分かったの。 だから…。 94 00:07:40,300 --> 00:07:42,770 (弘次郎)だからって 今から また学校さ行くなんて・ 95 00:07:42,770 --> 00:07:45,670 何 語ってんだ! 96 00:07:45,670 --> 00:07:49,640 源造さん どうも申し訳ござりやせん。 97 00:07:49,640 --> 00:07:52,280 こだな バカなことを 言いだすような娘に・ 98 00:07:52,280 --> 00:07:54,310 育てたつもりは なかったんだが・ 99 00:07:54,310 --> 00:07:56,950 全く 父親として 合わせる顔がない。 100 00:07:56,950 --> 00:07:59,620 いや お父さん…。 とにかく 私から 分かるまで・ 101 00:07:59,620 --> 00:08:01,880 よぐよぐ 言い聞かせてやりますから。 102 00:08:01,880 --> 00:08:03,920 言うこと聞かねば ふん縛っても…。 103 00:08:03,920 --> 00:08:06,220 ちょっと… ちょっと待ってください。 104 00:08:06,220 --> 00:08:09,560 私は おりんが もう一度 勉強し直すということを・ 105 00:08:09,560 --> 00:08:11,590 許しました。 許した…? 源造さん…。 106 00:08:11,590 --> 00:08:14,400 夜更けに 隠れて コソコソ 勉強するなんていうのが・ 107 00:08:14,400 --> 00:08:18,070 一番 体に悪いんですよ。 それなら むしろ許してやって・ 108 00:08:18,070 --> 00:08:20,400 無理のない形で 勉強できるようにした方が・ 109 00:08:20,400 --> 00:08:22,340 こっちも安心ですからね。 110 00:08:22,340 --> 00:08:25,740 昼間の2時間ぐらいならという 条件付きで 許しました。 111 00:08:25,740 --> 00:08:29,080 この 華山りょう子 っていう人はね・ 112 00:08:29,080 --> 00:08:32,420 私が 東北女学校の まだ女学生だったころに・ 113 00:08:32,420 --> 00:08:34,350 新聞で見た名前なの。 114 00:08:34,350 --> 00:08:37,590 この方は 津田むめさん っていう方に 推薦されて・ 115 00:08:37,590 --> 00:08:40,920 アメリカの奨学金をいただいて それで留学なさった方なのよ。 116 00:08:40,920 --> 00:08:43,830 その… むめさんとか っていうのは 何だい? 117 00:08:43,830 --> 00:08:48,100 津田むめさんっていうのは 8つの時に 英語の勉強のために・ 118 00:08:48,100 --> 00:08:50,930 1人で 親元から離れて 留学なさった方なの。 119 00:08:50,930 --> 00:08:54,440 8つで? なんと まんつ…。 120 00:08:54,440 --> 00:08:56,940 10年間 アメリカで勉強して・ 121 00:08:56,940 --> 00:08:59,280 今は 華族女学校の先生 してらっしゃるの。 122 00:08:59,280 --> 00:09:02,550 私の 憧れの方なんです。 その真似をしたいっつうわけか? 123 00:09:02,550 --> 00:09:05,880 いや おりんに真似のできるような 人じゃないんですよ。 124 00:09:05,880 --> 00:09:09,750 大変な人です。 ただ その華山りょう子という人は・ 125 00:09:09,750 --> 00:09:12,660 その津田むめ先生の お弟子だそうですから・ 126 00:09:12,660 --> 00:09:15,560 この英語塾が まやかしもので ないことは 確かです。 127 00:09:15,560 --> 00:09:18,390 おりん。 お前が 今 一番・ 128 00:09:18,390 --> 00:09:21,900 大事にしなければ ならねえことは 何だか 分かってんなぇ? 129 00:09:21,900 --> 00:09:25,770 分かってるわ。 元気な子供を産むことでしょ? 130 00:09:25,770 --> 00:09:31,070 それが分かってて なして そだ やや子に障るようなこと…。 131 00:09:31,070 --> 00:09:33,910 お母さん。 おりんは この2~3日・ 132 00:09:33,910 --> 00:09:35,950 何だか生き生きしてると 思いませんか? 133 00:09:35,950 --> 00:09:38,080 楽しそうだと思いませんか? 134 00:09:38,080 --> 00:09:41,120 まあ ちっとばあし 調子づいてるみたいだげんと。 135 00:09:41,120 --> 00:09:43,420 英語のせいなんですよ。 136 00:09:43,420 --> 00:09:47,260 英語に向かってる時の おりんは 生き生きとして 楽しそうです。 137 00:09:47,260 --> 00:09:49,290 そういう状態っていうのは お腹の子にも・ 138 00:09:49,290 --> 00:09:51,590 悪くないんじゃないですかね。 どうですかね。 139 00:09:51,590 --> 00:09:54,500 ほんとに そうなのよ。 私が勉強してると・ 140 00:09:54,500 --> 00:09:56,930 何か この子も一緒に 考えてくれてるみたいで・ 141 00:09:56,930 --> 00:10:00,270 うまくできて私が喜ぶと この子も 一緒に喜んでるみたいで・ 142 00:10:00,270 --> 00:10:02,300 ポンポン ポンポン お腹 けるの。 143 00:10:02,300 --> 00:10:04,940 英語の勉強が この子に障るとは思えないわ。 144 00:10:04,940 --> 00:10:07,980 だって この子も一緒に 励ましてくれてるみたいな・ 145 00:10:07,980 --> 00:10:10,110 気がするんですもの。 146 00:10:10,110 --> 00:10:12,780 自分に都合のいいことばあし 語って…。 147 00:10:12,780 --> 00:10:15,450 源造さん こだ いい気なこと 言わせといて・ 148 00:10:15,450 --> 00:10:18,120 いいんでござりやすか? 駄目なことは駄目と・ 149 00:10:18,120 --> 00:10:20,060 亭主は しっかり抑えつけねっか! 150 00:10:20,060 --> 00:10:24,630 抑えつければ おとなしくしてますかね。 151 00:10:24,630 --> 00:10:26,830 どうでしたか? お父さん。 152 00:10:28,960 --> 00:10:32,470 まあ おりんが いったん言いだしたら・ 153 00:10:32,470 --> 00:10:34,500 おとっつぁんが 納屋へ ほうり込んでも・ 154 00:10:34,500 --> 00:10:38,640 目の前に 刀さ突きつけても わがんねがったなぇ・ 155 00:10:38,640 --> 00:10:40,680 おとっつぁん。 お前は 黙ってろ! 156 00:10:40,680 --> 00:10:44,150 当人も 十分 体には気をつけると 言ってますから・ 157 00:10:44,150 --> 00:10:47,820 まあ ためしに 一度 この はね駒を はねさしてみます。 158 00:10:47,820 --> 00:10:50,320 どこまで はねられるか はねてみてから・ 159 00:10:50,320 --> 00:10:52,990 当人が 判断するでしょう。 160 00:10:52,990 --> 00:10:55,660 おりんの申し出 許してやってください。 161 00:10:55,660 --> 00:10:58,490 決して バカなことは するまいと思いますから。 162 00:10:58,490 --> 00:11:02,930 おとっつぁん 母ちゃん どうぞ許してください。 163 00:11:02,930 --> 00:11:04,930 お願いします。 164 00:11:11,440 --> 00:11:13,380 じゃ 行ってくる。 はい。 165 00:11:13,380 --> 00:11:16,850 行ってくる。 行ってらっしゃい。 166 00:11:29,630 --> 00:11:33,500 あれで いいんだべか…。 167 00:11:33,500 --> 00:11:37,500 いいも悪いも 亭主が許したっつう以上・ 168 00:11:37,500 --> 00:11:40,270 こっちが ガタガタ言う筋合いでは なかろう。 169 00:11:40,270 --> 00:11:44,640 まったぐ おりんの あの頑固な向こう見ずは・ 170 00:11:44,640 --> 00:11:46,580 だれに似たんだべ。 171 00:11:46,580 --> 00:11:49,510 俺に聞くことねえべ。 自分に聞け。 172 00:11:49,510 --> 00:11:53,650 私は おとっつぁんの言うことは 何でも・ 173 00:11:53,650 --> 00:11:58,420 「はいはい」って おとなし~く聞いてたんだぞぃ。 174 00:12:00,160 --> 00:12:03,760 ああ おりんは 幸せ者だわ。 175 00:12:03,760 --> 00:12:06,800 何でも 自分の主人に言えて。 176 00:12:06,800 --> 00:12:11,500 私なんか もう おっかなくて 何にも言えなかったもの。 177 00:12:11,500 --> 00:12:14,300 何が言いたかったんだ? 178 00:12:16,770 --> 00:12:19,810 何が言いたかったんだ? 179 00:12:19,810 --> 00:12:23,280 何か…。 180 00:12:23,280 --> 00:12:27,450 「何か…」では 分からん! はっきり言え! 181 00:12:27,450 --> 00:12:31,290 ほら すぐ そだ おっかない顔して…。 182 00:12:31,290 --> 00:12:33,960 言いたいことも 忘れっちまう。 183 00:12:33,960 --> 00:12:38,130 バカもん! 最後は それだもの。 184 00:12:38,130 --> 00:12:44,400 あ~あ 私は 不幸せだわ~。 185 00:12:53,680 --> 00:12:57,480 (華山)そうですか。 私のこと ご存じで。 186 00:12:57,480 --> 00:13:01,080 ええ 新聞でだけですけれど。 187 00:13:01,080 --> 00:13:05,250 でも 私たち 東北女学校の生徒は みんな 憧れました。 188 00:13:05,250 --> 00:13:07,590 だって 女で アメリカに留学するなんて・ 189 00:13:07,590 --> 00:13:10,430 すばらしいことだって 思いましたもの。 190 00:13:10,430 --> 00:13:13,930 外国で勉強するのは 私たちの夢でしたから。 191 00:13:13,930 --> 00:13:17,270 でも 東北女学校で お勉強なさったのなら・ 192 00:13:17,270 --> 00:13:20,170 私が お教えするようなことは ないかもしれませんね。 193 00:13:20,170 --> 00:13:23,770 直接 外国の先生に ご指導を受けたわけですから。 194 00:13:23,770 --> 00:13:25,710 いえ まだまだ未熟です。 195 00:13:25,710 --> 00:13:29,450 主人の仕事の手伝いも 自信を持って できませんし・ 196 00:13:29,450 --> 00:13:32,780 ぜひ 華山先生のご指導を 仰ぎたいと思っています。 197 00:13:32,780 --> 00:13:36,290 どうぞ よろしくお願いいたします。 198 00:13:36,290 --> 00:13:39,620 あ… 失礼 ごめんなさい。 ねえ おりょうさん ちょっと助けて。 199 00:13:39,620 --> 00:13:42,290 (華山)先生 どうしました? 粉の入ったボウルを・ 200 00:13:42,290 --> 00:13:44,330 ひっくり返してしまったの。 お願い 助けて。 201 00:13:44,330 --> 00:13:46,630 今すぐ参りますから。 お願いね。 202 00:13:46,630 --> 00:13:49,970 ごめんなさい。 203 00:13:49,970 --> 00:13:54,300 (華山)ごめんなさい。 今 キチンで パイを作ってるものですから。 204 00:13:54,300 --> 00:13:57,970 あの方も この塾の先生で いらっしゃるんですか? 205 00:13:57,970 --> 00:14:00,010 あの方は 私の恩師です。 206 00:14:00,010 --> 00:14:02,410 時々 お遊びに お見えになるんです。 207 00:14:02,410 --> 00:14:06,580 あの方が 津田むめ先生でございます。 208 00:14:06,580 --> 00:14:09,080 えっ!? 209 00:14:09,080 --> 00:14:12,760 じゃ… あ… あの方…? 210 00:14:15,860 --> 00:14:19,800 [ 心の声 ] この方が 津田むめ先生…。・ 211 00:14:19,800 --> 00:14:24,570 私にとって 雲の上の人だった 津田むめ先生…。 212 00:14:24,570 --> 00:14:26,940 (津田)あの… その2番目の引き出しに・ 213 00:14:26,940 --> 00:14:30,270 ナイフが入ってるの。 取ってくださる? はい! 214 00:14:30,270 --> 00:14:32,780 これでございますか? ごめんなさい。 215 00:14:32,780 --> 00:14:35,610 お客様に お手伝いさせたりして。 いいえ! そんな。 216 00:14:35,610 --> 00:14:39,480 先生のお手伝いが できるなんて 光栄でございます。 217 00:14:39,480 --> 00:14:43,120 <日本の 女子英語教育の 先駆者であり・ 218 00:14:43,120 --> 00:14:48,790 後年 女子英学塾を創立した 津田梅子と りんの・ 219 00:14:48,790 --> 00:14:52,560 これが 初めての出会いでした>