1 00:00:02,210 --> 00:00:20,590 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,590 --> 00:00:58,560 ・~ 3 00:01:02,200 --> 00:01:06,770 (津田)アップルパイの味 いかが? (りん)はい。 4 00:01:06,770 --> 00:01:09,670 (華山)あら あまり召し上がってないようね。 5 00:01:09,670 --> 00:01:12,440 パイは お嫌い? いいえ 大好きです! 6 00:01:12,440 --> 00:01:16,110 でも 私一人で食べてしまうのが もったいなくて…。 7 00:01:16,110 --> 00:01:18,150 せっかく 津田先生の お作りになった物を・ 8 00:01:18,150 --> 00:01:21,920 私一人で 食べてしまうなんて…。 9 00:01:21,920 --> 00:01:26,760 あの これ… 頂いて帰っても いいでしょうか? 10 00:01:26,760 --> 00:01:30,290 家族のみんなに見せて 先生のことをお話ししたいので…。 11 00:01:30,290 --> 00:01:34,960 大変ね。 じゃあ これ残っているの みんな持ってらっしゃい。 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,470 え~っ! こ… これ みんな!? 13 00:01:37,470 --> 00:01:39,800 いいんですか? これ ほんとに? 14 00:01:39,800 --> 00:01:44,640 うれしい。 あら ありがとうございます! 15 00:01:44,640 --> 00:01:48,810 あなたは 率直で 妙な遠慮を なさらないところが・ 16 00:01:48,810 --> 00:01:52,320 とっても よろしいわ。 そして とても ご運のいい方。 17 00:01:52,320 --> 00:01:56,650 日曜日にお見えになって こうして 先生にお会いできたんですもの。 18 00:01:56,650 --> 00:01:58,990 私 まだ 信じられないです。 19 00:01:58,990 --> 00:02:03,830 あの… ほんとに 津田先生で いらっしゃいますよね? 20 00:02:03,830 --> 00:02:06,130 太いしっぽでも 出しましょうか? 21 00:02:09,100 --> 00:02:12,940 すみません。 私のイメージの中の先生は・ 22 00:02:12,940 --> 00:02:15,770 こんな お台所で お料理するような方でなくて・ 23 00:02:15,770 --> 00:02:19,610 何か もっと こう 特別な…・ 24 00:02:19,610 --> 00:02:24,780 近寄りがたい方と 想像しておりましたので…。 25 00:02:24,780 --> 00:02:29,620 イギリスのことわざに こういうのがあるのを ご存じ? 26 00:02:29,620 --> 00:02:35,490 Something of everything. Something of everything? 27 00:02:35,490 --> 00:02:38,330 「すべてのことについて いくらかの理解を」。 28 00:02:38,330 --> 00:02:40,330 ええ。 つまり・ 29 00:02:40,330 --> 00:02:44,800 「人間として必要な 広い教養を 身につけよ」っていうことね。 30 00:02:44,800 --> 00:02:47,140 学問だけが 教養じゃありません。 31 00:02:47,140 --> 00:02:51,310 私の理想は オールラウンド・ウーマンに なることです。 32 00:02:51,310 --> 00:02:54,810 オールラウンド・ウーマン? 33 00:02:54,810 --> 00:02:57,150 (源造)オールラウンド・ウーマン? そう。 34 00:02:57,150 --> 00:03:00,120 つまり 学問だけに偏った 狭っ苦しい人間じゃなくて・ 35 00:03:00,120 --> 00:03:02,750 広い教養を身につけた円満な婦人。 36 00:03:02,750 --> 00:03:06,420 つまり オールラウンド・ウーマンになるのが 先生の理想なんですって。 37 00:03:06,420 --> 00:03:08,930 ねえ すばらしい理想だと 思わない? 38 00:03:08,930 --> 00:03:11,590 あんなに高い学問を 身につけた方が その上に・ 39 00:03:11,590 --> 00:03:13,930 家や台所のことも きちんと やって…。 40 00:03:13,930 --> 00:03:19,100 あれこそ 本当の オールラウンド・ウーマンよ。 ワンダフル・ウーマンよ。 グレイト・ウーマンよ! 41 00:03:19,100 --> 00:03:21,040 それで 塾には 入れることになったのか? 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,940 もちろん オーケーよ。 ウフフ。 (弘次郎)オーケーって? 43 00:03:23,940 --> 00:03:26,440 (やえ)「オーケー」っていうのは おとっつぁん・ 44 00:03:26,440 --> 00:03:29,280 「承知いたしやした」ってこと なんだぞぇ。 45 00:03:29,280 --> 00:03:32,180 なんで お前が知ってるんだ? それぐらいのこと…。 46 00:03:32,180 --> 00:03:35,450 おとっつぁんの知らねえこと 1つぐらいは 知ってっぞぃ。 47 00:03:35,450 --> 00:03:38,960 (徳右衛門)「子 曰ぐ 学びて時に之を習う・ 48 00:03:38,960 --> 00:03:40,890 亦た説ばしからず乎」。 49 00:03:40,890 --> 00:03:43,630 何事も 繰り返し勉強して 己のものとなす。 50 00:03:43,630 --> 00:03:46,530 これぞ 人生の喜びではないか。 51 00:03:46,530 --> 00:03:48,500 私も 津田先生みたいに・ 52 00:03:48,500 --> 00:03:51,800 家のことも 自分の勉強のことも きちんと できる人になりたい。 53 00:03:51,800 --> 00:03:54,470 私も オールラウンド・ウーマンを目指すわ。 54 00:03:54,470 --> 00:03:56,810 あんまり張り切りすぎるなよ。 まず 体が第一だ。 55 00:03:56,810 --> 00:03:59,310 ええ それは 十分 気をつけます。 56 00:03:59,310 --> 00:04:04,150 おりん。 お前の わがままを 許してもらった代わりに・ 57 00:04:04,150 --> 00:04:08,750 源造さんに 決して 不自由を かけるようなことは するなよ。 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,790 そだことが あったら この おとっつぁんが・ 59 00:04:10,790 --> 00:04:13,420 許さんからな。 分かってるな? 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,260 それは 分かってます。 決して そんなこと しません。 61 00:04:16,260 --> 00:04:18,290 オールラウンド・ウーマンだもんな。 62 00:04:18,290 --> 00:04:20,930 そう! 望みは 高いほうが いいでしょ。 63 00:04:20,930 --> 00:04:24,270 結構! 大いに やってくれ。 おりんは わしの孫だ。 64 00:04:24,270 --> 00:04:26,940 その辺のところは しっかりと心得ていよう。 65 00:04:26,940 --> 00:04:30,610 おりんは はね駒だげんと やっぱり 西洋でも・ 66 00:04:30,610 --> 00:04:35,280 きかねえ女は 「馬」っつうんだなぇ。 馬? 67 00:04:35,280 --> 00:04:38,780 オール 何とかの 「馬」つったべ? 68 00:04:38,780 --> 00:04:41,820 嫌だ 母ちゃん! 「馬」でねえの。 「ウーマン」。 69 00:04:41,820 --> 00:04:44,590 オールラウンド・ウーマンよ。 70 00:04:44,590 --> 00:04:48,060 オランダの馬かい? 71 00:04:58,130 --> 00:05:02,000 時間は 決まってるのか? ええ。 2時から4時まで。 72 00:05:02,000 --> 00:05:04,240 ちょうどいい時間でしょ? 73 00:05:04,240 --> 00:05:07,140 お昼の片づけが終わって 夕食の下準備を終えて・ 74 00:05:07,140 --> 00:05:10,050 それから行って 十分 間に合う時間ですもの。 75 00:05:10,050 --> 00:05:12,750 それに 帰りに 買い物してこられるしね。 76 00:05:12,750 --> 00:05:15,080 無理せずに 続けられると思うわ。 77 00:05:15,080 --> 00:05:19,860 そうか。 それなら 大丈夫だな。 大丈夫。 78 00:05:23,260 --> 00:05:28,130 う~ん…。 何? どうなさったの? 79 00:05:28,130 --> 00:05:31,600 ちょっと ここの意味が 分からないんだ。 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,940 今 手を離せるか? 81 00:05:33,940 --> 00:05:36,610 ええ。 火のしは いつでも できるわ。 82 00:05:36,610 --> 00:05:38,610 どれどれ? 83 00:05:40,280 --> 00:05:42,950 ここら辺りが はっきりしないんだ。 84 00:05:42,950 --> 00:05:46,450 ああ これは ちょっと面倒ね…。 85 00:05:46,450 --> 00:05:48,950 このページ 通して 訳してみましょうか? 86 00:05:48,950 --> 00:05:51,920 今 やってくれるか? 喜んで。 87 00:06:00,230 --> 00:06:02,900 あっ…。 どうした? 88 00:06:02,900 --> 00:06:06,770 蹴ったの。 ポーンって。 怒ったのかな? 89 00:06:06,770 --> 00:06:10,070 違うわ。 喜んだのよ! 90 00:06:10,070 --> 00:06:13,410 私が喜ぶと 一緒に喜んじゃうみたい この子。 91 00:06:13,410 --> 00:06:16,080 やっぱり 君は 火のしより 英語のほうが 好きか。 92 00:06:16,080 --> 00:06:19,420 ううん。 両方とも好き。 どうかな? 93 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 まぁ いいや。 そこだけ 頼むよ。 はい。 94 00:06:49,780 --> 00:06:56,950 ・~ 95 00:06:56,950 --> 00:06:59,990 はいっ 夕食の下準備 オーケー! 96 00:06:59,990 --> 00:07:02,730 おりん。 ほれほれ もう 塾とやらに・ 97 00:07:02,730 --> 00:07:05,060 行く時間でねえのかえ? はいはいはい。 98 00:07:05,060 --> 00:07:07,730 夕食の下ごしらえ 全部 やっときましたから。 99 00:07:07,730 --> 00:07:10,400 それから 帰りに八百屋さん寄って 足りない野菜 買ってきますから。 100 00:07:10,400 --> 00:07:12,340 頼んだぞぇ。 ほれ 源造さんのシャツ・ 101 00:07:12,340 --> 00:07:15,070 2番目のボタンが ちっとばし 緩んでるみたいだげんと。 102 00:07:15,070 --> 00:07:17,570 はいはい 帰ってきてから 付けておきますから。 103 00:07:17,570 --> 00:07:20,240 ああ もう 行かなくちゃ。 忙しい 忙しい! 104 00:07:24,250 --> 00:07:30,050 ・(徳右衛門)「子 曰ぐ」。 ・(子供たち)「子 曰ぐ」。 105 00:07:30,050 --> 00:07:36,590 ・~ 106 00:07:36,590 --> 00:07:51,610 (英語) 107 00:07:51,610 --> 00:07:56,110 <いよいよ りんの塾通いが 始まりました> 108 00:07:56,110 --> 00:07:59,620 (ヒサ)まあ それでは 英語の ご勉強に? 109 00:07:59,620 --> 00:08:05,720 女だてらに オランダの馬になりてえ なんて 言いやして…。 は? 110 00:08:05,720 --> 00:08:09,060 誰に似たのか 学問が好きで あの子は。 111 00:08:09,060 --> 00:08:11,560 うちの先生なんか 赤ん坊の時に・ 112 00:08:11,560 --> 00:08:15,400 私が 書物を見ながら 乳を飲ませましたから・ 113 00:08:15,400 --> 00:08:18,230 ああいう学問好きに なったんでございますよ。 114 00:08:18,230 --> 00:08:23,910 私のとこなんか 学問してねえのは 私だけで…。 115 00:08:23,910 --> 00:08:26,810 まあ オランダの馬には なれねくても・ 116 00:08:26,810 --> 00:08:31,580 相馬の野馬ぐらいには なりてえと思ってんだげんと…。 117 00:08:31,580 --> 00:08:35,450 何だか このままでは 私だけが・ 118 00:08:35,450 --> 00:08:38,220 置いていかれっちまうみでな 気がして…。 119 00:08:40,290 --> 00:08:43,290 (六七郎)それは 大変 立派な お考えです。・ 120 00:08:43,290 --> 00:08:48,600 この世の中は 日進月歩。 めまぐるしく変わっていきます。 121 00:08:48,600 --> 00:08:53,440 己を甘やかし 現在をよしとして 向上の精神を持たぬ者は・ 122 00:08:53,440 --> 00:08:57,270 この文明開化の世の中に 取り残されてしまいます。 123 00:08:57,270 --> 00:09:03,080 お母さんが この私に 学問の道を お尋ねくださったことは・ 124 00:09:03,080 --> 00:09:06,080 まことに 喜びに堪えません。 125 00:09:06,080 --> 00:09:09,850 私は そったな 大げさなことでねくて…。 126 00:09:09,850 --> 00:09:11,920 ご遠慮なさらずに。・ 127 00:09:11,920 --> 00:09:14,560 あなたさまは 幸せ者ですよ。・ 128 00:09:14,560 --> 00:09:19,060 なんたって 帝大教授に 個人で 教えていただけるんですから。 129 00:09:19,060 --> 00:09:23,900 (六七郎) ま 初めは 何か やさしいものでも 聴いていただこうと思いまして。 130 00:09:23,900 --> 00:09:31,770 今 巷では 尾崎紅葉の新聞小説… 何と言いましたか? 131 00:09:31,770 --> 00:09:35,080 「金色夜叉」。 さよう。 132 00:09:35,080 --> 00:09:39,250 あのような むきつけな 色恋ざたの小説が大評判で・ 133 00:09:39,250 --> 00:09:42,080 みなに 喜んで読まれているようですが・ 134 00:09:42,080 --> 00:09:45,120 我々は もっと高尚に…。 135 00:09:45,120 --> 00:09:50,260 この 藤村の「若菜集」あたりは いかがでしょう? 136 00:09:50,260 --> 00:09:54,760 結構でございますこと。 私も 藤村は大好き。・ 137 00:09:54,760 --> 00:09:58,270 初めてのお方でも それならねえ…。 138 00:09:58,270 --> 00:10:01,300 (六七郎)ま 初めは 聴いていてください。 139 00:10:01,300 --> 00:10:03,770 (せきばらい) 140 00:10:03,770 --> 00:10:10,950 「まだ あげ初めし 前髪の 林檎のもとに 見えしとき…」。 141 00:10:10,950 --> 00:10:13,280 リンゴ リンゴ… そのリンゴのパイを・ 142 00:10:13,280 --> 00:10:15,220 偉い女の先生が…。 (せきばらい) 143 00:10:15,220 --> 00:10:18,120 (ヒサ)お静かに。 144 00:10:18,120 --> 00:10:24,890 「前にさしたる 花櫛の 花ある君と 思ひけり」。 145 00:10:24,890 --> 00:10:28,630 (ヒサ) 「やさしく白き 手をのべて・ 146 00:10:28,630 --> 00:10:31,970 林檎をわれに あたへしは・ 147 00:10:31,970 --> 00:10:38,840 薄紅の秋の実に 人こひ初めし はじめなり」。 148 00:10:38,840 --> 00:10:41,980 (六七郎) 「わがこころなき ためいきの・ 149 00:10:41,980 --> 00:10:44,880 その髪の毛に かかるとき」。 150 00:10:44,880 --> 00:10:52,620 (2人)「たのしき恋の盃を 君が情に 酌みしかな。・ 151 00:10:52,620 --> 00:11:00,260 林檎畑の樹の下に おのづからなる…」。 152 00:11:00,260 --> 00:11:07,740 ・~ 153 00:11:09,440 --> 00:11:11,370 どうしたんだ? 154 00:11:11,370 --> 00:11:15,950 何だか 体中に 赤いのが ポツポツできて…。 155 00:11:15,950 --> 00:11:18,980 いやぁ 気持ち悪いこと。 156 00:11:18,980 --> 00:11:22,280 オランダの馬は もう やめた。 157 00:11:22,280 --> 00:11:24,220 バカもん。 158 00:11:24,220 --> 00:11:26,460 ・ただいま~! 159 00:11:26,460 --> 00:11:29,360 今日は 菜っ葉が安かったから いっぱい買ってきたわ! 160 00:11:29,360 --> 00:11:32,330 いや もうけた もうけた。 161 00:11:32,330 --> 00:11:34,630 今日は みんなに おいしい おひたし・ 162 00:11:34,630 --> 00:11:36,670 どっさり 食べさせてあげっからなぇ! 163 00:11:36,670 --> 00:11:38,970 ああ 忙しいこと…。 164 00:11:41,800 --> 00:11:46,640 (やえ)なんでもねえのに 商人が ただ安くするわけねえんだから。・ 165 00:11:46,640 --> 00:11:50,510 ほら こだに悪いのも混ぜて… ほれ。 166 00:11:50,510 --> 00:11:53,820 あら 嫌だ。 なんて ずるいこと すんのかしら! 167 00:11:53,820 --> 00:11:57,320 その分だけ安くしてんだから あっちが ずるいわけでねえ。 168 00:11:57,320 --> 00:11:59,820 気がつかねえ お前のほうが 悪いんだ。 169 00:11:59,820 --> 00:12:03,090 だって…。 ちゃんと見れば・ 170 00:12:03,090 --> 00:12:06,760 中に悪いのが混じってる ことぐらい 分かっぺした。 171 00:12:06,760 --> 00:12:09,670 大っきな目 2つも つけて どこ見てんだ? 172 00:12:09,670 --> 00:12:12,430 塾の帰りで 急いでたから…。 173 00:12:12,430 --> 00:12:15,470 それでは 約束が 違うんでねえのかぇ? 174 00:12:15,470 --> 00:12:19,110 みなさまに ご迷惑はかけやせん とか つったっけなぇ? 175 00:12:19,110 --> 00:12:21,440 あ… ごめんなさい。 176 00:12:21,440 --> 00:12:23,950 もう これから 気ぃつけますから。 177 00:12:23,950 --> 00:12:26,620 勘弁して 母ちゃん…。 178 00:12:26,620 --> 00:12:29,450 あなた お湯に いらっしゃいます…? 179 00:12:29,450 --> 00:12:32,960 何 なさってるの? 嫌だ やめて! 180 00:12:32,960 --> 00:12:35,620 何 言ってんだ。 ちょっと緩んでた から 補強してたんじゃないか。 181 00:12:35,620 --> 00:12:37,660 やめてください! そんな嫌みなこと。 182 00:12:37,660 --> 00:12:40,960 嫌み? 私だって これは知ってました。 183 00:12:40,960 --> 00:12:43,870 夕ごはんの後に 付けるつもりだったんです。 184 00:12:43,870 --> 00:12:46,770 仕事の… 仕事の順序ってものが あるでしょう? 185 00:12:46,770 --> 00:12:49,670 だから 夕ごはんの片づけが 終わって それからって…。 186 00:12:49,670 --> 00:12:53,140 それを そんな… こんな当てつけがましく…。 187 00:12:53,140 --> 00:12:55,480 変なこと言うなよ。 誰が 当てつけた? 188 00:12:55,480 --> 00:12:58,310 そっちが大変だろうから 自分のことは 自分でしようと…。 189 00:12:58,310 --> 00:13:00,920 だから そういうのは しないで くださいって言ってるんです。 190 00:13:00,920 --> 00:13:04,420 私が塾へ行ってることで あなたに 気ぃ遣われるのが つらいの。 191 00:13:04,420 --> 00:13:07,460 こんなの やめてください。 私 やりますから。 192 00:13:07,460 --> 00:13:10,130 分かったよ。 もう するもんか! 193 00:13:17,000 --> 00:13:30,110 ・~ 194 00:13:30,110 --> 00:13:32,410 (やえ)聞こえたぞぇ。 195 00:13:34,950 --> 00:13:36,990 私 ちゃんと するつもりだったのよ。 196 00:13:36,990 --> 00:13:39,460 決して 源造さんに 迷惑かけるつもりじゃ…。 197 00:13:39,460 --> 00:13:44,330 ボタンが 緩んでいたのは 3日前からだ。 198 00:13:44,330 --> 00:13:49,160 2日 黙ってたげんと 今日は言ってしまった…。 199 00:13:49,160 --> 00:13:54,940 母ちゃん 言わねっか お前 気がつかなかったべ? 200 00:13:54,940 --> 00:14:00,140 ちゃんとやって みんなに 文句言わせねえべって・ 201 00:14:00,140 --> 00:14:02,110 気ぃばかりで・ 202 00:14:02,110 --> 00:14:07,420 このごろ お前のすることは 心が こもってねえ。 203 00:14:07,420 --> 00:14:10,250 ボタンだけでねえよ。 204 00:14:10,250 --> 00:14:12,920 野菜の買い方 ひとつ 見ても・ 205 00:14:12,920 --> 00:14:16,430 心が ちゃんと そこに ねえから・ 206 00:14:16,430 --> 00:14:21,260 あだ 古くなった物 買ってきたりしてしまうんだ…。 207 00:14:21,260 --> 00:14:24,930 その上 源造さんの 優しい思いやりまで・ 208 00:14:24,930 --> 00:14:29,810 逆恨みするようでは もうハァ どうしようもねえな。 209 00:14:29,810 --> 00:14:35,280 リンゴのパイ 作る オランダの馬っつうのは・ 210 00:14:35,280 --> 00:14:38,950 そういうものではねえべ。 211 00:14:38,950 --> 00:14:40,880 母ちゃん…。 212 00:14:40,880 --> 00:14:43,790 もう 塾へなんか行くのは やめてしまったほうが・ 213 00:14:43,790 --> 00:14:46,460 ええがすなぃ おりん。 214 00:14:46,460 --> 00:14:55,230 ・~