1 00:00:02,210 --> 00:00:20,660 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,660 --> 00:00:58,860 ・~ 3 00:01:02,200 --> 00:01:16,710 (風の音) 4 00:01:16,710 --> 00:01:19,620 <8か月のお腹にも めげず・ 5 00:01:19,620 --> 00:01:23,120 英語塾に通って 勉強を続けている りんですが・ 6 00:01:23,120 --> 00:01:28,790 家事と勉強の両立は やはり 大変なことでした> 7 00:01:28,790 --> 00:01:30,790 ・(咳) 8 00:01:35,130 --> 00:01:37,970 (源造)まだ やってるのか。 9 00:01:37,970 --> 00:01:40,640 (りん)もう少しで終わります。 10 00:01:40,640 --> 00:01:43,140 (咳) 11 00:01:49,310 --> 00:01:53,980 いいかげんに 切り上げろよ。 今夜は寒いんだから。 12 00:01:53,980 --> 00:01:56,190 はい…。 13 00:02:00,420 --> 00:02:04,730 冷えるのは 悪いんだろう? 何に悪いの? 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,130 子供にだよ。 15 00:02:09,130 --> 00:02:11,940 子供…。 16 00:02:11,940 --> 00:02:14,940 ああ 赤ちゃん? 17 00:02:16,810 --> 00:02:21,640 赤ん坊のことなんて 忘れちゃってるみたいだな。 18 00:02:21,640 --> 00:02:24,450 そんなことない! 19 00:02:24,450 --> 00:02:28,650 子供のこと忘れるなんて そんなことないわ。 20 00:02:30,620 --> 00:02:32,620 おやすみ。 21 00:02:53,010 --> 00:02:55,010 すみません。 22 00:03:09,090 --> 00:03:11,130 (やえ)はい。 (浦野)すんません。 23 00:03:11,130 --> 00:03:13,600 明日の汽車の切符は もう 買ってあるのかぇ? 24 00:03:13,600 --> 00:03:15,530 (花田)今日 東京駅ば行って 買ってきます。 25 00:03:15,530 --> 00:03:17,930 僕も 一緒に買いに行こうかな。 ああ それは いいね。 26 00:03:17,930 --> 00:03:19,870 一緒に行こうか 浦野君ね。 27 00:03:19,870 --> 00:03:22,770 (後藤)学生は いいな。 早く 故郷さ帰りてえ。 28 00:03:22,770 --> 00:03:26,440 (徳右衛門)区役所の御用納めは やはり28日か。 29 00:03:26,440 --> 00:03:29,480 (後藤)そうです。 故郷さ帰るのは それからです。 30 00:03:29,480 --> 00:03:33,320 (浦野)まぁ 正月やからって 別に帰ることもないけど・ 31 00:03:33,320 --> 00:03:37,790 やっぱり雑煮だけは 子供の頃から 食べてるやつが ええからな。 32 00:03:37,790 --> 00:03:41,660 京都のお雑煮は 中さ何入れるの? カシラ芋だけですよ。 33 00:03:41,660 --> 00:03:45,960 芋だけ? 白みその汁に 丸餅と カシラ芋。 34 00:03:45,960 --> 00:03:49,630 その上に かつお節をかいて かける。 それだけですよ。 35 00:03:49,630 --> 00:03:54,500 白みその汁で…。 (浦野)これが おいしうおっせ。 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,810 博多の雑煮はね タイば入れるとです。 37 00:03:56,810 --> 00:04:00,140 これは うまかですよ。 日本でね 一番 うまかじゃなかですか。 38 00:04:00,140 --> 00:04:02,580 (弘次郎)そういうことを 簡単に言っては いかん。 39 00:04:02,580 --> 00:04:06,750 日本中の雑煮を食べてみなければ どこが 一番 うまいか・ 40 00:04:06,750 --> 00:04:08,680 分からんではないか。 41 00:04:08,680 --> 00:04:14,620 福島のは すまし汁に ダイコン サトイモ ニンジン ゴボウ… 野菜いっぱい。 42 00:04:14,620 --> 00:04:16,930 あ… 橘さんとこは ご存じですよね? 43 00:04:16,930 --> 00:04:19,600 ああ。 福島の雑煮は うまい! 44 00:04:19,600 --> 00:04:23,270 うまいなぇ。 やっぱり 一番 うまいんでねえかい? 45 00:04:23,270 --> 00:04:25,770 おとっつぁん。 当たりめえだ! 46 00:04:25,770 --> 00:04:29,440 うちの小豆雑煮も うまいですよ。 (浦野)小豆雑煮? 47 00:04:29,440 --> 00:04:32,280 うん。 小豆を甘く煮て 餅を入れるんだ。 48 00:04:32,280 --> 00:04:35,110 (浦野)ほな 汁粉やないですか。 いやいや それが雑煮なんだって。 49 00:04:35,110 --> 00:04:38,780 やっぱり 僕なんか 雑煮っていえば あれだな。 50 00:04:38,780 --> 00:04:43,120 今度の正月は 僕が一度 その小豆雑煮 作りますよ。 51 00:04:43,120 --> 00:04:47,290 おりんも その小豆雑煮の作り方 しっかり覚えねっかなぇ。 52 00:04:47,290 --> 00:04:49,290 はい。 53 00:04:52,460 --> 00:04:55,670 (咳) 54 00:05:02,140 --> 00:05:06,010 お土産? そだに大したことは できねえげんと・ 55 00:05:06,010 --> 00:05:08,580 明日 あの人たちが帰る時に ちょこっと・ 56 00:05:08,580 --> 00:05:10,510 手土産になるものを何か…。 57 00:05:10,510 --> 00:05:15,450 そうねえ。 お故郷のお母さんに 何か おいしいお菓子…。 58 00:05:15,450 --> 00:05:20,590 あ あの「よしの」の ようかんなんか どう? 59 00:05:20,590 --> 00:05:23,930 こないだ おきわさんが お土産に持ってきてくれた・ 60 00:05:23,930 --> 00:05:25,960 あれかい? そう。 あれなら・ 61 00:05:25,960 --> 00:05:28,430 東京の お土産としても 恥ずかしくねえし・ 62 00:05:28,430 --> 00:05:30,370 それに お店も帝大の近くだし。 63 00:05:30,370 --> 00:05:33,100 私 今日 塾の帰りに寄って 買ってきますから。 64 00:05:33,100 --> 00:05:35,610 そうがぇ。 頼んだぞぃ。 はい。 65 00:05:37,610 --> 00:05:42,280 明日の朝 早く うちを出るっつうから・ 66 00:05:42,280 --> 00:05:45,950 ちょこっと ご馳走でも作って みんなで一緒に食べっぺ。 67 00:05:45,950 --> 00:05:49,290 また正月明けまで お別れだから。 68 00:05:49,290 --> 00:05:51,620 そうねぇ。 69 00:05:51,620 --> 00:05:55,120 あ そう 私 急いで 塾から帰ってきますから。 70 00:05:55,120 --> 00:05:57,060 ようかん 買って。 そだに急ぐことねえ。 71 00:05:57,060 --> 00:06:01,400 転んだりしたら 大変だから。 大丈夫よ。 72 00:06:01,400 --> 00:06:04,730 さっき 源造さんが 咳してたようだげんと・ 73 00:06:04,730 --> 00:06:07,570 風邪だべか? 咳してました? 74 00:06:07,570 --> 00:06:10,470 してねがったかい? 私 気がつかねかったけど…。 75 00:06:10,470 --> 00:06:13,910 あ そうかえ。 また 暮れで忙しいから・ 76 00:06:13,910 --> 00:06:16,580 源造さんも あんまり無理しねえように・ 77 00:06:16,580 --> 00:06:19,420 体 壊したら 大変だから 気を配ってあげねっか・ 78 00:06:19,420 --> 00:06:21,350 わがんねえぞぇ。 大丈夫よ。 ちゃんと・ 79 00:06:21,350 --> 00:06:24,250 気を配ってますから。 心配ご無用。 80 00:06:24,250 --> 00:06:26,760 あっ! 危ねえ! 81 00:06:26,760 --> 00:06:30,590 危ねがった…。 気をつけねっか。 82 00:06:30,590 --> 00:06:34,100 お前 ちっと疲れてんでねえかい? 83 00:06:34,100 --> 00:06:36,300 ううん…。 84 00:06:38,770 --> 00:06:42,270 (華山)See you tomorrow. 85 00:06:42,270 --> 00:06:45,310 小野寺さん。 はい。 86 00:06:45,310 --> 00:06:48,780 もうじき 津田先生が お見えになるんですよ。 87 00:06:48,780 --> 00:06:53,280 あら 津田先生が! 今日はね アメリカ人のお客様と ご一緒に。 88 00:06:53,280 --> 00:06:55,950 先生が留学中 とても親しくしてらした・ 89 00:06:55,950 --> 00:06:57,890 ミス ブラウンとおっしゃる方。 90 00:06:57,890 --> 00:07:00,560 私も 留学中 一度 お会いしたことがあるんです。 91 00:07:00,560 --> 00:07:03,230 あら じゃあ お懐かしいでしょう。 ええ。 92 00:07:03,230 --> 00:07:07,730 また 最近のアメリカの様子など お話が伺えるかと思って。 93 00:07:07,730 --> 00:07:12,240 それでね もし よろしければ あなたも ご一緒にどうかなって。 94 00:07:12,240 --> 00:07:14,170 私も? ええ。 95 00:07:14,170 --> 00:07:17,740 あなただったら あちらの方と 自由に お話ができるし・ 96 00:07:17,740 --> 00:07:21,610 それに 日本の女性にも こういう方がいるんですよって・ 97 00:07:21,610 --> 00:07:25,920 ミス ブラウンに ご紹介したいし。 あなただって アメリカの女性のこと・ 98 00:07:25,920 --> 00:07:27,850 お聞きになりたいんじゃないかな って思って。 99 00:07:27,850 --> 00:07:30,790 ええ ぜひ お聞きしたいです! 女性のことだけじゃなくて・ 100 00:07:30,790 --> 00:07:33,590 今のアメリカの 社会のことや 家庭のこと・ 101 00:07:33,590 --> 00:07:35,520 いっぱい 伺いたいです。 102 00:07:35,520 --> 00:07:39,100 でも 本当に 私なんか ご一緒して いいんですか? 103 00:07:39,100 --> 00:07:42,130 ええ。 私の方は 結構ですけど あなた ご都合は? 104 00:07:42,130 --> 00:07:44,330 お家の方は よろしいの? 105 00:07:46,440 --> 00:07:49,340 あ… 急なことですものね。 106 00:07:49,340 --> 00:07:54,610 それに お体のこともあるし ご無理はなさらないで。 107 00:07:54,610 --> 00:07:59,780 いえ。 家の方は大丈夫です。 108 00:07:59,780 --> 00:08:03,390 それに こんなに めったにない機会なんですもの。 109 00:08:03,390 --> 00:08:07,260 津田先生や そのお友達と お話ができるなんて…。 110 00:08:07,260 --> 00:08:11,960 ぜひ ご一緒さしてください。 私の方から お願いいたします。 111 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 (柱時計の音) 112 00:08:29,080 --> 00:08:33,420 まあ もう こんな時間…。 113 00:08:33,420 --> 00:08:36,750 ああ どうしよう…。 114 00:08:36,750 --> 00:08:39,660 (津田)ごめんなさい。 お腹の大きな あなたに・ 115 00:08:39,660 --> 00:08:41,620 こんなこと うっかり お願いしたりして。 116 00:08:41,620 --> 00:08:45,260 このポット 私が持っていきます。 いえ このぐらい大丈夫ですから。 117 00:08:45,260 --> 00:08:47,760 私が持ってまいりますから 先生 どうぞ あちらで・ 118 00:08:47,760 --> 00:08:52,100 みなさんと お話を…。 すっかり お話が弾んでしまって。 119 00:08:52,100 --> 00:08:55,970 ミス ブラウンは あなたのことを とっても気に入られたようですよ。 120 00:08:55,970 --> 00:08:59,440 きっと 日本の女性のことを 見直されたと思います。 121 00:08:59,440 --> 00:09:01,710 そんな…。 122 00:09:01,710 --> 00:09:03,750 じゃ これ 持っていきますね。 123 00:09:03,750 --> 00:09:06,050 あら まだ お湯が…。 124 00:09:06,050 --> 00:09:10,220 あっ お湯 入れるの忘れてました。 申し訳ございません。 125 00:09:10,220 --> 00:09:12,220 ただいま すぐ…。 126 00:09:20,560 --> 00:09:23,570 あっ あっ あっ! 危ない! すみません。 127 00:09:25,430 --> 00:09:28,440 すみません。 大丈夫? あっ! 128 00:09:30,910 --> 00:09:34,410 どうしようかと 迷ったんだけど・ 129 00:09:34,410 --> 00:09:37,310 めったにない機会だと思って…。 130 00:09:37,310 --> 00:09:42,750 こんな時間になるとは 思わなかったものだから…。 131 00:09:42,750 --> 00:09:45,590 どうも すみませんでした。 132 00:09:45,590 --> 00:09:49,890 (やえ)土産にする ようかんは? お店は もう閉まってました。 133 00:09:51,760 --> 00:09:55,600 ごめんなさい。 走って帰ってきたんだけど…。 134 00:09:55,600 --> 00:09:57,930 走って? 走ったのか!? あの でも 気をつけたから…。 135 00:09:57,930 --> 00:09:59,970 (弘次郎) おりん お前は 自分の体を…。 136 00:09:59,970 --> 00:10:02,100 おとっつぁん 何も言わねえでくだっしょ。 137 00:10:02,100 --> 00:10:04,610 もう 何も言うことねえ。 なんで 言うことねえんだ! 138 00:10:04,610 --> 00:10:07,640 こだ体で走ったりして 万一 転びでもしたら なじょする! 139 00:10:07,640 --> 00:10:10,280 なじょするかは おりんが考えていやすべ。・ 140 00:10:10,280 --> 00:10:12,620 やや子は おりんが産むんでやすから。 141 00:10:12,620 --> 00:10:15,950 私が産むんでねえ。 母ちゃん…。 142 00:10:15,950 --> 00:10:19,620 (やえ) それで やや子が生まれはぐっても それはそれで いいんでねえかぇ? 143 00:10:19,620 --> 00:10:23,790 お腹のやや子を 心配しねえような母親・ 144 00:10:23,790 --> 00:10:28,300 生まれてくる やや子が かわいそうだわなぇ おりん。 145 00:10:28,300 --> 00:10:33,140 (咳) 146 00:10:33,140 --> 00:10:35,140 失礼。 147 00:10:38,470 --> 00:10:40,510 こじらさねば いいが。 148 00:10:40,510 --> 00:10:43,150 昨日から 風邪薬を のんでいたんだが…。 149 00:10:43,150 --> 00:10:45,820 主人よりも やや子よりも・ 150 00:10:45,820 --> 00:10:50,320 お前には もっと大事なものが あるんだなぇ おりん。 151 00:10:59,830 --> 00:11:04,430 どうして 何も言ってくれないの? 152 00:11:04,430 --> 00:11:07,270 黙ってないで 言ってください。 153 00:11:07,270 --> 00:11:09,940 「お前の ここが悪い ここが間違ってる」って・ 154 00:11:09,940 --> 00:11:12,980 しかってください。 155 00:11:12,980 --> 00:11:15,780 ねえ しかってください。 156 00:11:19,110 --> 00:11:23,290 自分のやったことが 正しいか 正しくないか・ 157 00:11:23,290 --> 00:11:25,320 よいか 悪いか・ 158 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 それを判断するのは まず 自分自身だろ? 159 00:11:30,630 --> 00:11:36,500 もう少し 利口な奴かと 思ってたけどな。 160 00:11:36,500 --> 00:11:45,980 (咳) 161 00:11:45,980 --> 00:11:52,480 私も もう少し 利口な奴かと 思っていたわ。 162 00:11:52,480 --> 00:11:54,680 私のこと。 163 00:12:04,760 --> 00:12:08,630 大事にしなければならない お体なのに つい うっかりして…。 164 00:12:08,630 --> 00:12:11,930 本当に ごめんなさいね。 いいえ。 165 00:12:11,930 --> 00:12:15,800 私の方が それを忘れて…。 166 00:12:15,800 --> 00:12:19,280 それより 大事なポットを壊してしまって・ 167 00:12:19,280 --> 00:12:21,310 本当に申し訳ございませんでした。 168 00:12:21,310 --> 00:12:24,150 ポットの代わりは いくらでも求められます。 169 00:12:24,150 --> 00:12:26,950 お子さんの代わりは 求められません。 170 00:12:26,950 --> 00:12:29,620 お大切になさってくださいね。 171 00:12:29,620 --> 00:12:31,650 はい。 172 00:12:31,650 --> 00:12:35,290 これ 先生からの プレゼントでございます。 173 00:12:35,290 --> 00:12:38,190 先生のお手製なんですよ。 174 00:12:38,190 --> 00:12:40,960 これ… 私に? ええ。 175 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 ここの椅子は硬いから あなたの腰が冷えて・ 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,470 お子さんに障っては いけないと思って。 177 00:12:46,470 --> 00:12:49,140 椅子に敷いて 使ってくださいね。 178 00:12:49,140 --> 00:12:51,640 先生…。 179 00:12:51,640 --> 00:12:56,810 自分の体の中に もう一つの命を 育むことができるなんて・ 180 00:12:56,810 --> 00:12:59,150 女って なんて すばらしいんでしょう。 181 00:12:59,150 --> 00:13:01,920 うらやましいわ。 182 00:13:01,920 --> 00:13:07,260 もし 私が 死ぬ前に 後悔することがあるとしたら・ 183 00:13:07,260 --> 00:13:11,460 きっと 子供を産まなかった ということでしょうね。 184 00:13:16,430 --> 00:13:19,270 いや こだ きれいな座布団・ 185 00:13:19,270 --> 00:13:21,940 学校の椅子に敷くのは もったいねえな。 186 00:13:21,940 --> 00:13:25,610 学校の椅子には もう敷かないわ。 なして? 187 00:13:25,610 --> 00:13:28,940 ねえ このお魚ね 小さいけど カルシウムが たくさんあって・ 188 00:13:28,940 --> 00:13:32,280 とっても いいんですって。 カル… 何? 189 00:13:32,280 --> 00:13:35,780 カルシウム。 赤ちゃんの骨が丈夫になるの。 190 00:13:37,790 --> 00:13:40,820 この小松菜も おいしそうでしょ? 新しくって。 191 00:13:40,820 --> 00:13:42,960 今日は 源造さんの好きな おひたしを・ 192 00:13:42,960 --> 00:13:47,760 たくさん作ってあげるわ! 母ちゃん お手伝い頼みます。 193 00:13:57,810 --> 00:14:01,580 やめる? ええ。 塾を やめます。 194 00:14:01,580 --> 00:14:06,750 今の私にとって 何が一番大事か よく分かったから。 195 00:14:06,750 --> 00:14:10,420 英語の勉強は いつでも できるわ。 196 00:14:10,420 --> 00:14:15,120 私は 元気な いい子を産みます。 197 00:14:25,270 --> 00:14:27,200 あ~! おいおいおい! 198 00:14:27,200 --> 00:14:29,440 だ… だ… 大丈夫か? 199 00:14:29,440 --> 00:14:32,110 困った おっかさんだ。 200 00:14:32,110 --> 00:14:34,140 あ すみません。 201 00:14:34,140 --> 00:14:55,930 ・~