1 00:00:02,210 --> 00:00:20,660 ・~ (テーマ音楽) 2 00:00:20,660 --> 00:00:58,660 ・~ 3 00:01:06,770 --> 00:01:10,640 (やえ) いやいや 大変な洗濯物だなぇ。 4 00:01:10,640 --> 00:01:12,940 (りん)日曜日の大仕事よ。 5 00:01:12,940 --> 00:01:15,610 これが済まなきゃ 日曜日が始まらないわ。 6 00:01:15,610 --> 00:01:17,950 ほんでも いがったなぇ おりん。 7 00:01:17,950 --> 00:01:21,620 この家が また 源造さんの物になって。 8 00:01:21,620 --> 00:01:25,290 源造さん ほんとに よく頑張ったわ。 9 00:01:25,290 --> 00:01:28,120 また 自分の家に なったかと思うと・ 10 00:01:28,120 --> 00:01:32,300 床 拭くのも 柱 磨くのも 力 入っちまう。 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,800 源造さんに感謝しねっかなぇ。 12 00:01:34,800 --> 00:01:37,630 みんなも 一生懸命 働いたしね。 13 00:01:37,630 --> 00:01:41,140 でも 源造さんが いちばん頑張ったんだから・ 14 00:01:41,140 --> 00:01:43,970 ありがたいと思わねっか なんねぞぃ おりん。 15 00:01:43,970 --> 00:01:47,810 思ってるわよ。 ありがたいと思ってるわよ。 16 00:01:47,810 --> 00:01:51,150 ほれ 母ちゃんが洗うべ。 あ いいわよ。 17 00:01:51,150 --> 00:01:54,820 たまの日曜日なんだから 母ちゃん ゆっくり骨休めしてちょうだい。 18 00:01:54,820 --> 00:01:57,490 何 母ちゃん 一日中 家に居んだから・ 19 00:01:57,490 --> 00:02:00,920 いつでも好きなときに 骨休めできっから 代わるべ。 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,860 いいのよ。 21 00:02:02,860 --> 00:02:05,260 おりん。 うん? 22 00:02:05,260 --> 00:02:08,300 源造さん 今 茶の間で 新聞 読んでっから・ 23 00:02:08,300 --> 00:02:11,070 お茶でも いれてあげな。 24 00:02:11,070 --> 00:02:14,440 休みのときぐらい 2人で ゆっくり 話でもして…。 25 00:02:14,440 --> 00:02:18,940 母ちゃんが やっておくから。 いいわよ。 そんな気を遣わないで。 26 00:02:18,940 --> 00:02:23,280 おりん 物事には 潮時っていうのが あるんだよ。 27 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 潮時っていうのが。 28 00:02:25,320 --> 00:02:28,450 両方で いつまでも つまらねえ意地 張ってっと・ 29 00:02:28,450 --> 00:02:31,350 取り返しが つかねえことに なっちまうんだから。 30 00:02:31,350 --> 00:02:34,160 ほれ 早く行きな。 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,200 あの…。 32 00:02:52,140 --> 00:02:55,480 あの…。 33 00:02:55,480 --> 00:02:59,980 (源造)うん? 何だ? 34 00:02:59,980 --> 00:03:03,990 今 新聞 読んでるんだ。 用があるなら 早く言いなさい。 35 00:03:06,420 --> 00:03:09,090 何だよ また文句があるんだったら 後にしてくれ。 36 00:03:09,090 --> 00:03:11,030 今 これ 読んでるんだから。 37 00:03:11,030 --> 00:03:16,270 ゆっくり 朝 新聞 読めるのは 日曜日しかないんだよ 俺は。 38 00:03:16,270 --> 00:03:18,300 お茶いれました。 39 00:03:18,300 --> 00:03:24,010 え? …ああ。 そう言えば いいのに。 40 00:03:24,010 --> 00:03:28,210 ほんとに 気がつきませんでした? これ 読んでるんだから。 41 00:03:35,650 --> 00:03:41,120 お茶 おいしくありません? いや… これ読んでから。 42 00:03:41,120 --> 00:03:44,030 今 戦争が どうなってるかぐらい ゆっくり読ませてくれよ。 43 00:03:44,030 --> 00:03:46,330 たまの休みなんだから。 44 00:04:11,750 --> 00:04:15,090 あ 待って! え? 45 00:04:15,090 --> 00:04:19,930 ここのとこ… すぐ読みます。 46 00:04:19,930 --> 00:04:22,600 この記事はね 編集長が書いたの。 47 00:04:22,600 --> 00:04:27,470 ここに引用している この英文の手紙の訳は・ 48 00:04:27,470 --> 00:04:31,270 私が やったの。 49 00:04:31,270 --> 00:04:36,610 婦人欄は縮小されたけど でも 戦争が始まってから・ 50 00:04:36,610 --> 00:04:39,520 外国からの特電や 手紙が増えてね・ 51 00:04:39,520 --> 00:04:43,490 私の仕事も このところ 大変なのよ。 52 00:04:43,490 --> 00:04:48,220 社で 英語が できるのは 少ないから…。 53 00:04:48,220 --> 00:04:53,460 でも さすが 編集長ね。 うまく まとめてあるわ~。 54 00:04:53,460 --> 00:04:56,270 いい文章ね。 55 00:04:57,970 --> 00:05:00,240 えっ? 1人で 読めよ。 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,270 あら いいのよ。 私は この記事だけが・ 57 00:05:02,270 --> 00:05:05,110 読みたかったんだから。 もう いいわよ。 はい どうぞ。 58 00:05:05,110 --> 00:05:07,910 もう いい。 59 00:05:07,910 --> 00:05:10,250 一緒に読んでは いけないの? 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,920 1人のほうが ゆっくり読めるだろ? 61 00:05:12,920 --> 00:05:16,790 まだ 怒ってるんですか? 怒る? 何を? 62 00:05:16,790 --> 00:05:19,690 私が お酒 飲んだりしたこと。 63 00:05:19,690 --> 00:05:22,430 何 いつまでも こだわってるんだ そんなことに。 64 00:05:22,430 --> 00:05:26,300 こだわってるのは そちらでしょ! あれから ろくに口も利かずに。 65 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 口を利こうとしても 突き飛ばされるからな。 66 00:05:28,300 --> 00:05:32,140 だって 酔っ払って おしろい くっつけて…。 67 00:05:32,140 --> 00:05:34,600 そんな女の人と 一緒にされるの 嫌だったからよ。 68 00:05:34,600 --> 00:05:37,940 そんな女って… 何 分かった ようなこと 言ってるんだ! 69 00:05:37,940 --> 00:05:41,440 俺が 女と何したって言うんだ! 何をしたかは知りません。 70 00:05:41,440 --> 00:05:44,280 でも 何もしないで おしろい くっつくわけないもの。 71 00:05:44,280 --> 00:05:47,180 あれはね 向こうが勝手に…。 もう やめましょう! 72 00:05:47,180 --> 00:05:50,450 こんな… こんな くだらない喧嘩。 何が いいんだよ。 73 00:05:50,450 --> 00:05:53,290 こっちの言い分は 聞かずに そっちの言いたいことだけ言って。 74 00:05:53,290 --> 00:05:56,130 こっちの言い分 聞かないのは そちらじゃありませんか! 75 00:05:56,130 --> 00:05:59,630 いきなり… いきなり ぶったりして! 76 00:05:59,630 --> 00:06:03,400 もう いい! せっかくの休みに また喧嘩の蒸し返しは ごめんだ。 77 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 一人に しといてくれ。 あの…。 78 00:06:10,070 --> 00:06:12,110 ・(嘉助)こんちは! 79 00:06:12,110 --> 00:06:14,410 いらっしゃい。 (嘉助)やあ こんにちは。 80 00:06:14,410 --> 00:06:18,080 (みどり)しばらく。 これは また おそろいで。 どうぞ。 81 00:06:18,080 --> 00:06:20,750 いらっしゃい。 (みどり)こんにちは。 82 00:06:20,750 --> 00:06:22,790 (嘉助) よう これは お二人 おそろいで。 83 00:06:22,790 --> 00:06:27,260 よかった。 ひょっとしたらね ほら 2人とも 忙しいから・ 84 00:06:27,260 --> 00:06:29,590 日曜日も へったくれもなく 働いてるんじゃないかと思って・ 85 00:06:29,590 --> 00:06:32,500 心配してたんだよ。 何か 僕たち2人に…? 86 00:06:32,500 --> 00:06:36,270 どうしても 折り入って 頼みたいことが あって。 87 00:06:36,270 --> 00:06:38,200 何? 兄ちゃん。 88 00:06:38,200 --> 00:06:41,100 (嘉助)何だよ。 そんな おびえた目 すんなよ。・ 89 00:06:41,100 --> 00:06:43,770 今度は 金の話じゃねえんだよ。 90 00:06:43,770 --> 00:06:47,640 満州へ? そう… 満州へ。 91 00:06:47,640 --> 00:06:51,110 もう決まったんですか? 決まった。 92 00:06:51,110 --> 00:06:54,780 もう 国からの許可を もらったし 準備は 全部 完了。 93 00:06:54,780 --> 00:06:57,290 後は チーム全員が 出発を待つだけだ。 94 00:06:57,290 --> 00:07:01,720 そんな…。 チーム全員って 何人で行くんですか? 95 00:07:01,720 --> 00:07:04,760 カメラマン1名。 助手兼 荷物運び1名。 96 00:07:04,760 --> 00:07:10,430 それから 総監督の この俺様と 都合3名の大部隊だよ。 97 00:07:10,430 --> 00:07:13,070 たった3人で 活動写真が 撮れるんですか? 98 00:07:13,070 --> 00:07:15,100 いざとなりゃ 1人だって撮れるよ。 99 00:07:15,100 --> 00:07:17,570 ま 3人のほうが もっとよく撮れて・ 100 00:07:17,570 --> 00:07:21,410 実戦の生々しさを より強烈に 撮ることができると思うんだよ。 101 00:07:21,410 --> 00:07:23,750 兵隊の後ろのほうで モタモタしてちゃ・ 102 00:07:23,750 --> 00:07:27,250 迫力ある画面は 撮れねえからよ。 しかし その分 危険でしょう。 103 00:07:27,250 --> 00:07:31,750 それじゃ 命懸けじゃないですか。 もちろん それは承知の上だよ。 104 00:07:31,750 --> 00:07:35,420 兄さん 何 言ってるんですか。 そんなに命を懸けてまで…。 105 00:07:35,420 --> 00:07:39,300 いや! 命懸けっていうのは 万々一のことでね。 106 00:07:39,300 --> 00:07:42,200 大体 そんな 弾が ビュンビュン 飛んでくるような最前線には・ 107 00:07:42,200 --> 00:07:44,930 俺たち 行かせてもらえないし 俺も 行く気はない。 108 00:07:44,930 --> 00:07:48,600 だって ほら 俺 死にたくねえからよ。 109 00:07:48,600 --> 00:07:51,940 本当に 大丈夫ですかね? 大丈夫だって。 110 00:07:51,940 --> 00:07:56,280 俺のこの顔に当たるような弾が あるか? 弾だって 人を見るよ。 111 00:07:56,280 --> 00:07:58,310 物好きな弾だって 中には ありますよ。 112 00:07:58,310 --> 00:08:01,550 ハハハハ… 君も苦労した分・ 113 00:08:01,550 --> 00:08:04,450 話の合わせ方が うまいね。 愉快 愉快。 114 00:08:04,450 --> 00:08:06,890 何が 愉快ですか。 115 00:08:06,890 --> 00:08:11,730 それで 僕に頼みとは? 116 00:08:11,730 --> 00:08:15,400 実はね 援護射撃を頼みたいんだよ。 117 00:08:15,400 --> 00:08:17,430 援護射撃? ああ。 118 00:08:17,430 --> 00:08:20,900 つまり おとっつぁんや おっかさんに話すときに・ 119 00:08:20,900 --> 00:08:23,410 俺の味方になって もらいたいんだよ。 120 00:08:23,410 --> 00:08:25,740 あっちを説得する側に 回ってほしいんだ。 121 00:08:25,740 --> 00:08:28,410 いや それは…。 源造君・ 122 00:08:28,410 --> 00:08:31,250 君には 男の夢ってのが 分かるだろ? 123 00:08:31,250 --> 00:08:35,120 いいか? 君。 20世紀は 「静」じゃなくて「動」。 124 00:08:35,120 --> 00:08:38,020 すなわち 動く時代になると 俺は思う。 125 00:08:38,020 --> 00:08:41,960 動くもの すなわち 文明という時代が きっとくる。 126 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 それは 僕も そう思いますよ。 127 00:08:43,960 --> 00:08:46,430 スポーツは まさに動くものですからね。 128 00:08:46,430 --> 00:08:48,760 スポーツは 20世紀の文明になりますよ。 129 00:08:48,760 --> 00:08:52,270 そうだよ! 活動写真 また しかり! 130 00:08:52,270 --> 00:08:55,170 20世紀の人間は やがて 活動写真を見て・ 131 00:08:55,170 --> 00:08:59,610 楽しみや 情報や 教養を 受け止めることができるんだよ。 132 00:08:59,610 --> 00:09:03,380 俺には それが はっきり見える。 133 00:09:03,380 --> 00:09:07,680 源造君 君には それが 見えるか? 134 00:09:09,250 --> 00:09:12,090 見えますよ。 135 00:09:12,090 --> 00:09:15,730 それは 僕にも はっきり見えます。 136 00:09:15,730 --> 00:09:19,600 源造君…。 137 00:09:19,600 --> 00:09:22,500 そこまで 心が決まっているんだったら・ 138 00:09:22,500 --> 00:09:24,730 お父さんや お母さんが どんなに反対したって・ 139 00:09:24,730 --> 00:09:28,240 もう駄目でしょう。 僕が説得するも何も・ 140 00:09:28,240 --> 00:09:31,910 どっちみち お兄さんは 満州に 行ってしまうんでしょうから。 141 00:09:31,910 --> 00:09:37,780 まあ… それは そうなんだけど…。 142 00:09:37,780 --> 00:09:42,250 喧嘩別れして 行きたくはねえんだよ。 143 00:09:42,250 --> 00:09:46,760 残していく者のためにもよ。 残していく者って? 144 00:09:46,760 --> 00:09:49,090 ん? 妻子。 145 00:09:49,090 --> 00:09:53,600 つまり 妻と子…。 146 00:09:53,600 --> 00:09:55,530 え? 147 00:09:55,530 --> 00:09:57,470 子供? 148 00:09:57,470 --> 00:10:01,470 ええ。 ここにいる 子供よ。 149 00:10:01,470 --> 00:10:04,240 え? 4か月。 150 00:10:04,240 --> 00:10:08,110 みどりさん…。 おどかして ごめんなさい。 151 00:10:08,110 --> 00:10:10,450 別に 隠してたわけじゃないのよ。 152 00:10:10,450 --> 00:10:13,480 私だって 5日前まで 知らなかったのよ。 153 00:10:13,480 --> 00:10:15,790 何か 様子が おかしいなと思って・ 154 00:10:15,790 --> 00:10:19,290 お医者さんに診てもらって 初めて…。 155 00:10:19,290 --> 00:10:21,620 でも うれしかった! 156 00:10:21,620 --> 00:10:25,290 私 うれしくて 泣いてしまったわ。 157 00:10:25,290 --> 00:10:29,630 私が… この私が 母親になれるなんて。 158 00:10:29,630 --> 00:10:33,800 みどりさん あなた 本気? それ。 159 00:10:33,800 --> 00:10:36,310 どういうこと? あなた 本気で・ 160 00:10:36,310 --> 00:10:39,980 兄の子供 産むつもりなの? 結婚も しないで。 161 00:10:39,980 --> 00:10:43,310 結婚するわ。 えっ? 162 00:10:43,310 --> 00:10:46,820 私は 別に結婚しなくても いいと思ってたの。 163 00:10:46,820 --> 00:10:50,990 結婚しなくたって 私が 一番好きな人の子供を産むのに・ 164 00:10:50,990 --> 00:10:53,820 何の恥ずかしいことも 不道徳なこともないと・ 165 00:10:53,820 --> 00:10:56,490 思ってたんだけど 嘉助さんが・ 166 00:10:56,490 --> 00:10:59,400 それじゃ 生まれてくる子供が 世間に あれこれ言われて・ 167 00:10:59,400 --> 00:11:03,300 かわいそうだって… きちんと結婚しようって・ 168 00:11:03,300 --> 00:11:05,940 そう言ってくれたの。 169 00:11:05,940 --> 00:11:08,600 こんな 私とよ。 170 00:11:08,600 --> 00:11:13,480 本当に 心のきれいな人なのね 嘉助さんて。 171 00:11:13,480 --> 00:11:18,310 でも 兄は それでも・ 172 00:11:18,310 --> 00:11:22,150 満州へ行くって 言ってるんでしょ? ええ。 173 00:11:22,150 --> 00:11:25,960 無責任だわ そんなの! 子供が出来たの知ってて・ 174 00:11:25,960 --> 00:11:29,290 その上で そんな好き勝手なこと! そうじゃないのよ。 175 00:11:29,290 --> 00:11:32,630 あの人はね 満州へ 男になりに行くのよ。 176 00:11:32,630 --> 00:11:36,800 夢をかけた仕事をして 立派な男になって・ 177 00:11:36,800 --> 00:11:41,300 そして 私と子供の所に 帰ってきてくれるのよ。 178 00:11:41,300 --> 00:11:46,980 みどりさん あなた 兄の どこが好きなの? 179 00:11:46,980 --> 00:11:50,480 あの兄の 一体 どんなとこを 愛してくださってるの? 180 00:11:50,480 --> 00:11:55,320 きれいな心よ。 子供のような魂よ。 181 00:11:55,320 --> 00:11:58,990 だだっこのように 夢を追いかけて・ 182 00:11:58,990 --> 00:12:01,960 じだんだ踏んでる あの姿よ。 183 00:12:01,960 --> 00:12:06,600 私も 男だったら きっと ああいうふうに生きてるわ。 184 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 人生の計算も 何もなく・ 185 00:12:09,270 --> 00:12:14,140 しょっちゅう 蹴つまずいて 危なっかしく…。 186 00:12:14,140 --> 00:12:16,770 私たちは よく似てるの。 187 00:12:16,770 --> 00:12:20,780 結婚すれば きっと 似た者夫婦になるわ。 188 00:12:23,110 --> 00:12:27,780 結婚って… じゃあ いつ? 189 00:12:27,780 --> 00:12:32,120 あの人が 満州へ行く前に しようって。 190 00:12:32,120 --> 00:12:36,460 じゃ あなたは 1人で料亭を続けて? 191 00:12:36,460 --> 00:12:39,300 料亭は もう無いわ。 192 00:12:39,300 --> 00:12:42,130 え? 売ってしまったの。 193 00:12:42,130 --> 00:12:45,170 嘉助さんの満州行きのお金に なっちゃったわ あの料亭は。 194 00:12:45,170 --> 00:12:48,640 みどりさん! いいのよ。 195 00:12:48,640 --> 00:12:51,670 どうせ あの人の夢を買うのなら みみっちいこと しないで・ 196 00:12:51,670 --> 00:12:54,310 全部まとめて買うほうがいい。 197 00:12:54,310 --> 00:12:58,150 そして 私も一緒に夢をみるのよ。 198 00:12:58,150 --> 00:13:01,420 それで いいの? みどりさん。 いいわよ。 199 00:13:01,420 --> 00:13:07,220 男の壮大な夢を 一緒に見られるのよ。 幸せよ。 200 00:13:07,220 --> 00:13:13,930 今はね ちっちゃな二間きりの家に 嘉助さんと 2人で住んでるの。 201 00:13:13,930 --> 00:13:19,600 あそこで 子供と一緒に あの人の帰りを待ってるわ 私。 202 00:13:19,600 --> 00:13:22,100 みどりさん…。 203 00:13:22,100 --> 00:13:26,440 おりんさん お父さんや お母さんが・ 204 00:13:26,440 --> 00:13:29,110 私たちの結婚を 許してくださるように・ 205 00:13:29,110 --> 00:13:31,610 私たちを応援してちょうだい。 206 00:13:31,610 --> 00:13:35,120 嘉助さんが 安心して 満州へ行けるように・ 207 00:13:35,120 --> 00:13:38,620 お父さんや お母さんに お話ししてくださいな。 208 00:13:38,620 --> 00:13:43,130 私のためにじゃないの。 嘉助さんのために。 209 00:13:43,130 --> 00:13:47,630 あの人を男にするために。 ねっ? 210 00:13:47,630 --> 00:13:50,330 よろしくお願いします。 211 00:13:53,440 --> 00:13:56,340 (嘉助)決して 一時の思いつきや・ 212 00:13:56,340 --> 00:13:59,240 不真面目な考え方から 決めたことじゃねえんだよ。 213 00:13:59,240 --> 00:14:03,580 これは 本当に 俺の後生一生の お願いなんだ。 214 00:14:03,580 --> 00:14:08,420 俺の満州行きと みどりさんとの結婚のこと・ 215 00:14:08,420 --> 00:14:12,760 どうか 許してください。・ 216 00:14:12,760 --> 00:14:15,590 お願いします! 217 00:14:15,590 --> 00:14:24,270 ・~ 218 00:14:24,270 --> 00:14:27,940 (弘次郎)嘉助…。 許せねえぞぃ。 219 00:14:27,940 --> 00:14:31,610 それは 分がんね 嘉助。 220 00:14:31,610 --> 00:14:37,110 おっかさん…。 満州行きは ともかく・ 221 00:14:37,110 --> 00:14:40,980 みどりさんとの結婚は 私は許せねえ。 222 00:14:40,980 --> 00:14:44,450 許すわけに いかねえんだぞぇ…。 223 00:14:44,450 --> 00:14:47,960 母ちゃん…。 224 00:14:47,960 --> 00:14:55,230 ・~