1 00:00:01,115 --> 00:00:03,951 気仙沼に帰りたいなって 改めて思いました。 2 00:00:03,951 --> 00:00:06,788 高橋≫番組を見てくれている 10代の皆さんに 3 00:00:06,788 --> 00:00:09,624 何か伝えたいこと ありますでしょうか。 4 00:00:09,624 --> 00:00:12,443 佐々木≫私は アイドルになりたいという夢を 5 00:00:12,443 --> 00:00:15,313 小さいころから ずっと思って、きょうまで 6 00:00:15,313 --> 00:00:18,116 ずっと頑張ってきたので 夢は絶対に 7 00:00:18,116 --> 00:00:21,152 諦めないでほしいなと思います。 8 00:00:21,152 --> 00:00:24,005 高橋≫ほんまに、こうやって 東北につながれるっていうのは 9 00:00:24,005 --> 00:00:26,824 すばらしかったですね。 ありがとうございました。 10 00:00:26,824 --> 00:00:28,342 それでは、またあしたです。 11 00:00:33,281 --> 00:00:37,051 (西谷)そうか。 分かった。 12 00:00:37,051 --> 00:00:40,455 ハルカちゃんが決めたなら しかたない…。 13 00:00:40,455 --> 00:00:44,459 実は僕 あのあと ずっと練習してたんだ。 14 00:00:44,459 --> 00:00:49,063 店が終わって 家に着くまでの帰り道。 15 00:00:49,063 --> 00:00:51,699 月明かりを見ながら…➡ 16 00:00:51,699 --> 00:00:57,004 「これまで楽しかった」って。 17 00:00:57,004 --> 00:01:02,243 いざとなって 言葉に詰まるのは嫌だから…。 18 00:01:02,243 --> 00:01:06,114 改めて言わせてほしい…。 19 00:01:06,114 --> 00:01:08,114 楽しかった。 20 00:01:09,817 --> 00:01:13,354 (ハルカ)癒やされますね。 21 00:01:13,354 --> 00:01:16,290 いとおしくてしかたないです。 22 00:01:16,290 --> 00:01:19,026 もはや いとおしいを通り越して…➡ 23 00:01:19,026 --> 00:01:21,295 憎いね。 24 00:01:21,295 --> 00:01:26,000 交通渋滞解消の役に立った理由が なんか理解できます。 25 00:01:26,000 --> 00:01:29,604 おっ さすがハルカちゃん。 よく知ってるね。 26 00:01:29,604 --> 00:01:35,743 1950年代後半 ストックホルムは ひどい交通渋滞に悩まされていた。 27 00:01:35,743 --> 00:01:40,047 そこで行政は 数学者のピート・ハインに相談する。 28 00:01:40,047 --> 00:01:44,786 彼は ロータリー交差点を 滑らかにすることで➡ 29 00:01:44,786 --> 00:01:48,656 交通渋滞が解消できると判断した。 30 00:01:48,656 --> 00:01:52,460 では どうやって滑らかにするか…。 31 00:01:52,460 --> 00:01:57,265 そこで考え出されたのが この子のフォルムにも活用されている➡ 32 00:01:57,265 --> 00:02:00,802 楕円と長方形の中間のような形の…。 33 00:02:00,802 --> 00:02:05,006 (2人)スーパー楕円。 34 00:02:05,006 --> 00:02:08,876 ロータリー型の交差点を スーパー楕円にしたことで➡ 35 00:02:08,876 --> 00:02:11,679 渋滞は見事に解消された。 36 00:02:11,679 --> 00:02:15,683 そのスーパー楕円をヒントにしたのが この子。 37 00:02:15,683 --> 00:02:18,452 そりゃ 癒やされるはずですよね。 38 00:02:18,452 --> 00:02:21,355 渋滞まで解消しちゃうんですから。 39 00:02:21,355 --> 00:02:25,855 僕の心の渋滞も 解消してほしいな~。 40 00:02:28,129 --> 00:02:31,332 何か言ってよ~。 あっ ごめんなさい。 41 00:02:31,332 --> 00:02:33,267 この子の光に集中してました。 42 00:02:33,267 --> 00:02:35,870 冷たいな~。 43 00:02:35,870 --> 00:02:41,742 この子が人を癒やす本当の理由は デザインだけじゃなくて➡ 44 00:02:41,742 --> 00:02:46,948 この楕円が醸し出す光にあると 思うんですよね~。 45 00:02:46,948 --> 00:02:49,183 ハルカちゃん 隠れて。 何ですか? 46 00:02:49,183 --> 00:02:52,086 いいから。 えっ 何ですか? 突然。 47 00:02:52,086 --> 00:02:54,989 えっ!? 48 00:02:54,989 --> 00:02:58,025 外に不審者がいる。 え!? 49 00:02:58,025 --> 00:03:00,394 チラチラ チラチラ 中 見てる。 50 00:03:00,394 --> 00:03:03,894 ハルカちゃんの ストーカーじゃないかなぁ。 51 00:03:06,601 --> 00:03:09,337 まさか!? 52 00:03:09,337 --> 00:03:12,273 え? 心当たりあるの? 53 00:03:12,273 --> 00:03:15,142 私 外 見てきます。 気をつけて! 54 00:03:15,142 --> 00:03:18,942 (荒い息) 55 00:03:24,352 --> 00:03:26,287 知ってる人? 56 00:03:26,287 --> 00:03:29,587 私の父です。 え!? 57 00:03:31,158 --> 00:03:34,428 お父さん! 58 00:03:34,428 --> 00:03:38,132 何してんの? 59 00:03:38,132 --> 00:03:40,632 (和也)よっ。 60 00:03:43,938 --> 00:03:46,138 (ため息) 61 00:03:53,614 --> 00:03:55,614 (ため息) 62 00:04:04,258 --> 00:04:06,327 お父さんって 漁師だよね? 63 00:04:06,327 --> 00:04:08,796 はい そうですけど。 なんでですか? 64 00:04:08,796 --> 00:04:11,232 いやいや 漁師って➡ 65 00:04:11,232 --> 00:04:15,069 もっと… 怖くて いかついイメージがあるから。 66 00:04:15,069 --> 00:04:17,672 東京に来て緊張してるんだと思います。 67 00:04:17,672 --> 00:04:21,272 ふだんは険しい顔して 船 乗ってますよ。 68 00:04:23,911 --> 00:04:27,181 はい。 ありがとう。 69 00:04:27,181 --> 00:04:30,084 あっ…。 70 00:04:30,084 --> 00:04:32,353 ハルカの父です。 71 00:04:32,353 --> 00:04:35,389 娘が大変 お世話になっております。 72 00:04:35,389 --> 00:04:38,559 いえいえ こちらこそ。 西谷です。 73 00:04:38,559 --> 00:04:40,928 ハルカちゃんには いつも助けられてます。 74 00:04:40,928 --> 00:04:43,164 あ~ いや。 75 00:04:43,164 --> 00:04:45,633 来んなら 前もって言ってよ。 76 00:04:45,633 --> 00:04:47,568 前もって言ったべ。 77 00:04:47,568 --> 00:04:49,503 昨日の夜ね 連絡 来たの! 78 00:04:49,503 --> 00:04:52,206 しかも 今日とは書いてなかったでしょ!? 79 00:04:52,206 --> 00:04:55,476 ええ!? 80 00:04:55,476 --> 00:04:58,512 まさか 今日だとは思わないよ。 81 00:04:58,512 --> 00:05:01,949 いや 突然 思い立って。 82 00:05:01,949 --> 00:05:03,884 突然 思い立たないでよ。 83 00:05:03,884 --> 00:05:06,687 近所のスーパーに行くのとは 訳が違うんだから。 84 00:05:06,687 --> 00:05:12,493 んだって 母さんが行ってきたらって言うから。 85 00:05:12,493 --> 00:05:14,996 あっ! 何? 86 00:05:14,996 --> 00:05:17,698 母さんさ 連絡しなきゃ。 87 00:05:17,698 --> 00:05:21,598 着いたら連絡しろって言われてたんだ。 88 00:05:23,537 --> 00:05:26,437 そんな顔すんなよ。 89 00:05:29,377 --> 00:05:32,046 何しに来たの? 90 00:05:32,046 --> 00:05:33,981 うん…。 91 00:05:33,981 --> 00:05:36,751 新しい電気 買おうと思ってさ。 92 00:05:36,751 --> 00:05:38,719 電気!? 93 00:05:38,719 --> 00:05:41,022 今 電気って言った? え? 94 00:05:41,022 --> 00:05:43,557 お父さん 照明と言いましょう。 95 00:05:43,557 --> 00:05:47,528 え? えっ あっ はい…。 あっ… 照明。 96 00:05:47,528 --> 00:05:50,428 なんで新しいの買うの? 今のが あるでしょ? 97 00:05:52,833 --> 00:05:54,902 実は…➡ 98 00:05:54,902 --> 00:05:58,205 家を 建てようと思って。 99 00:05:58,205 --> 00:06:00,141 え? 100 00:06:00,141 --> 00:06:04,645 仮設 出てから 今のアパートさ 引っ越したけど➡ 101 00:06:04,645 --> 00:06:12,353 なんか 終の住みかにすんのも なんだがなって思ってや。 102 00:06:12,353 --> 00:06:16,157 最初はさ 俺も母さんも➡ 103 00:06:16,157 --> 00:06:20,027 家 建てんの否定的だったんだ。 104 00:06:20,027 --> 00:06:24,827 10年前のこと考えだら 家 持つなんて…。 105 00:06:26,500 --> 00:06:32,306 んでもな あんな つらい経験したからこそ➡ 106 00:06:32,306 --> 00:06:36,510 最後の家ぐらい こだわりたいなって。 107 00:06:36,510 --> 00:06:38,710 母さんとも話してさ。 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,855 ハルカが東京さ 行ってからも➡ 109 00:06:47,855 --> 00:06:52,293 街は どんどん復興が進んで すごいよ。 110 00:06:52,293 --> 00:06:54,862 うん… いいことだね。 111 00:06:54,862 --> 00:07:01,702 んだ。 いいことだ。 すばらしいことだ。 112 00:07:01,702 --> 00:07:04,438 それなのに➡ 113 00:07:04,438 --> 00:07:09,410 俺と母さんだけが 取り残されてる感じがしてや。 114 00:07:09,410 --> 00:07:14,115 んだがら思い切って 家 建てようって。 115 00:07:14,115 --> 00:07:17,785 そっか。 116 00:07:17,785 --> 00:07:23,124 ただな… それでも やっぱり➡ 117 00:07:23,124 --> 00:07:28,095 何かが足りないんだ。 118 00:07:28,095 --> 00:07:30,865 それは…➡ 119 00:07:30,865 --> 00:07:34,435 ハルカなんじゃないかって。 120 00:07:34,435 --> 00:07:36,370 え? 121 00:07:36,370 --> 00:07:39,273 あ… あれだぞ。 122 00:07:39,273 --> 00:07:42,209 帰ってきてもらいたいとかじゃないぞ。 123 00:07:42,209 --> 00:07:47,047 俺と母さんは ハルカのことを応援してる。 124 00:07:47,047 --> 00:07:49,747 ちゃんと子離れしてるつもりだ。 125 00:07:51,819 --> 00:07:54,219 うん… ありがとう。 126 00:07:55,723 --> 00:08:01,495 んだげど… やっぱりな➡ 127 00:08:01,495 --> 00:08:08,169 ハルカと母さんの 関係が うまくいってないこと➡ 128 00:08:08,169 --> 00:08:11,569 お父さんは悲しい。 129 00:08:13,073 --> 00:08:17,311 それに誰よりも悲しんでんのは 母さんだ。 130 00:08:17,311 --> 00:08:20,681 もういいよ。 お母さんなんて大っ嫌い! 131 00:08:20,681 --> 00:08:24,681 (有香)ハルカ 待ぢなさい! 132 00:08:31,992 --> 00:08:35,996 せめて ハルカを感じたいって➡ 133 00:08:35,996 --> 00:08:40,067 母さんが言ったんだ。 134 00:08:40,067 --> 00:08:42,536 ハルカが選ぶ電気…。 135 00:08:42,536 --> 00:08:45,105 あっ ごめん。 136 00:08:45,105 --> 00:08:50,277 照明を 新しい家さ 置きたいって。 137 00:08:50,277 --> 00:08:56,617 んだがら 東京行って見てこいって。 138 00:08:56,617 --> 00:09:01,455 本当は 母さんも来たがってたけど➡ 139 00:09:01,455 --> 00:09:06,555 ハルカが嫌がるだろうからって。 140 00:09:10,564 --> 00:09:16,503 いや~ たくさんあるな~。 141 00:09:16,503 --> 00:09:19,273 どれが いいんだべ。 142 00:09:19,273 --> 00:09:23,873 母さん どれが気に入るかな~。 143 00:09:28,949 --> 00:09:31,285 ハルカちゃん。 144 00:09:31,285 --> 00:09:33,585 選んであげたら? 145 00:09:39,827 --> 00:09:41,827 かっこいいなや。 146 00:09:46,600 --> 00:09:49,403 そうだね。 147 00:09:49,403 --> 00:09:52,840 この子も いい照明だよ。 148 00:09:52,840 --> 00:09:55,209 この子? あ~。 149 00:09:55,209 --> 00:09:59,079 うちでは 照明のことを愛情込めて➡ 150 00:09:59,079 --> 00:10:02,850 「この子」って呼ぶようにしてんの。 151 00:10:02,850 --> 00:10:08,656 光は 人の生活の中で 生きてるからさ。 152 00:10:08,656 --> 00:10:13,227 人の生活の中で生きてる… か。 153 00:10:13,227 --> 00:10:15,863 うん。 154 00:10:15,863 --> 00:10:19,099 ハルカは…➡ 155 00:10:19,099 --> 00:10:22,099 「この子」の どこが好きなんだ? 156 00:10:27,474 --> 00:10:30,978 対数螺旋曲線ならではの➡ 157 00:10:30,978 --> 00:10:33,447 個性かな。 158 00:10:33,447 --> 00:10:37,318 たい たい…? 対数螺旋曲線。 159 00:10:37,318 --> 00:10:42,456 例えるなら アンモナイトとか オウムガイの殻の螺旋。 160 00:10:42,456 --> 00:10:45,659 ああ。 161 00:10:45,659 --> 00:10:50,459 この子の光は 同じ角度で 曲線に当たるじゃない? 162 00:10:54,201 --> 00:10:58,072 お父さんには ちょっと よく分かんないけど。 163 00:10:58,072 --> 00:11:02,910 だから やさしい光を下に集めてくれる。 164 00:11:02,910 --> 00:11:06,780 そして影にも個性が出る。 165 00:11:06,780 --> 00:11:11,418 この子はね 20世紀を代表する照明の 一つなんだよ。 166 00:11:11,418 --> 00:11:15,689 あっ へえ! え? そうなのか!? 167 00:11:15,689 --> 00:11:19,493 この照明を作ったのは ポール・ヘニングセンっていう➡ 168 00:11:19,493 --> 00:11:22,730 近代照明の父とも呼ばれた デンマーク人。 169 00:11:22,730 --> 00:11:26,600 1926年にデザインされた この子は➡ 170 00:11:26,600 --> 00:11:29,203 光の美しさは もちろんのこと➡ 171 00:11:29,203 --> 00:11:34,174 機能性や 品質の全ての要素を兼ね備えた照明。 172 00:11:34,174 --> 00:11:37,945 お~ それは すごい。 173 00:11:37,945 --> 00:11:41,648 ハルカちゃん のってきちゃったな。 174 00:11:41,648 --> 00:11:43,984 この子の すばらしいところは➡ 175 00:11:43,984 --> 00:11:48,455 光の心地よさを追求して生まれた グレアフリーデザイン。 176 00:11:48,455 --> 00:11:50,391 あっ バリアフリー? 177 00:11:50,391 --> 00:11:52,793 いや グレアフリー! 178 00:11:52,793 --> 00:11:55,129 不快な まぶしさがないこと。 179 00:11:55,129 --> 00:11:57,064 あっ はい。 180 00:11:57,064 --> 00:12:02,269 それで 大中小 重なるシェードは…。 181 00:12:02,269 --> 00:12:04,204 ん? 182 00:12:04,204 --> 00:12:08,208 シェード。 ここの「かさ」のこと。 183 00:12:08,208 --> 00:12:11,278 あっ あ~ シェードね! 184 00:12:11,278 --> 00:12:15,983 何だよ そう言ってくれよ。 知ってるよ~。 シェード…。 185 00:12:15,983 --> 00:12:21,588 この子のシェードは 電球自体を包み込む構造になってるから➡ 186 00:12:21,588 --> 00:12:25,125 心地よい光を生み出すの。 187 00:12:25,125 --> 00:12:29,396 なるほど…。 だからか~。 188 00:12:29,396 --> 00:12:34,234 どうりで さっきから 眠くなるな~って思ってだんだよ。 189 00:12:34,234 --> 00:12:39,072 おっ お父さん ある意味 正解。 え!? 190 00:12:39,072 --> 00:12:44,878 この子のコンセプトは 「昼と夜のリズム」。 191 00:12:44,878 --> 00:12:46,814 この子だけの光にするね。 192 00:12:46,814 --> 00:12:49,814 ん…? ん? ん? 193 00:13:04,998 --> 00:13:08,702 やさしい光だなや。 194 00:13:08,702 --> 00:13:10,637 うん。 195 00:13:10,637 --> 00:13:16,037 素人の俺でも なんとなく分かるよ。 196 00:13:19,346 --> 00:13:21,682 この子は 照明自体の➡ 197 00:13:21,682 --> 00:13:25,452 デザインや フォルムを どう見せるかではなくて➡ 198 00:13:25,452 --> 00:13:33,760 あくまでも 光の質を追求したの。 199 00:13:33,760 --> 00:13:38,465 人生には誰しも 光を浴びる時もあれば➡ 200 00:13:38,465 --> 00:13:41,435 闇の時もある。 201 00:13:41,435 --> 00:13:49,209 でも この子の光は その闇を否定せず 受け入れる。 202 00:13:49,209 --> 00:13:54,209 そうすることで 新たな光が見えてくる。 203 00:14:01,054 --> 00:14:03,957 どうしたの? 204 00:14:03,957 --> 00:14:06,157 ハルカ…。 205 00:14:10,564 --> 00:14:16,103 10年前に 震災があって➡ 206 00:14:16,103 --> 00:14:19,106 みんなが不安で➡ 207 00:14:19,106 --> 00:14:23,844 そんな中 ハルカは➡ 208 00:14:23,844 --> 00:14:29,082 お母さんのことを避けるようになって…。 209 00:14:29,082 --> 00:14:31,818 母さんのこと避けたまま➡ 210 00:14:31,818 --> 00:14:36,418 3年前に あの町からも離れて…。 211 00:14:39,459 --> 00:14:41,495 どうしたの? 突然。 212 00:14:41,495 --> 00:14:45,299 いや いいんだ。 213 00:14:45,299 --> 00:14:47,868 ハルカの気持ちは分かる。 214 00:14:47,868 --> 00:14:50,168 俺だぢも受け入れてる。 215 00:14:55,576 --> 00:14:58,445 でもな。 216 00:14:58,445 --> 00:15:03,150 だからこそ…➡ 217 00:15:03,150 --> 00:15:08,121 前に 進みたいんだ。 218 00:15:08,121 --> 00:15:11,521 俺も 母さんも。 219 00:15:14,494 --> 00:15:18,765 闇を否定せず➡ 220 00:15:18,765 --> 00:15:22,336 それを受け入れることで➡ 221 00:15:22,336 --> 00:15:27,174 新たな光が見えてくる…。 222 00:15:27,174 --> 00:15:30,811 ハルカが今 言った言葉…➡ 223 00:15:30,811 --> 00:15:33,911 まさに それだ。 224 00:15:45,158 --> 00:15:48,528 今じゃなくて いい。 225 00:15:48,528 --> 00:15:53,166 何年かかっても いい。 226 00:15:53,166 --> 00:16:00,240 いつか また…➡ 227 00:16:00,240 --> 00:16:06,046 あの町を見に来てけろ…。 228 00:16:06,046 --> 00:16:09,783 母さんの顔➡ 229 00:16:09,783 --> 00:16:11,883 見に来てけろ。 230 00:16:19,459 --> 00:16:22,696 あっ あの… 西谷さん。 231 00:16:22,696 --> 00:16:24,631 はい。 232 00:16:24,631 --> 00:16:27,534 この照明 もらえますか? 233 00:16:27,534 --> 00:16:33,707 新しい家のリビングに 「この子」 置きます。 234 00:16:33,707 --> 00:16:35,642 かしこまりました。 235 00:16:35,642 --> 00:16:39,513 いや~ ハルカが すごい気に入ってる 照明だって言ったら➡ 236 00:16:39,513 --> 00:16:42,613 母さんも 喜ぶと思う。 237 00:16:45,419 --> 00:16:51,425 俺は そろそろ行くかな。 238 00:16:51,425 --> 00:16:57,425 あんまり遅いと 母さん ヤキモチ焼くから。 239 00:17:00,634 --> 00:17:04,534 (カーテンを開ける音) 240 00:17:08,842 --> 00:17:14,181 あっ あの~ 照明は 送って頂くことはできますか? 241 00:17:14,181 --> 00:17:18,081 もちろんです。 あっ よかった。 242 00:17:20,053 --> 00:17:23,857 いや… ダメ。 え? 243 00:17:23,857 --> 00:17:26,159 あの子 まだ売らない。 244 00:17:26,159 --> 00:17:28,095 おい ハルカ。 245 00:17:28,095 --> 00:17:33,400 だって… お母さんと 3年も会ってないし。 246 00:17:33,400 --> 00:17:39,272 口だって 10年近く まともに利いてない。 247 00:17:39,272 --> 00:17:43,076 今のお母さんを知ってからじゃないと➡ 248 00:17:43,076 --> 00:17:46,947 あの子が お母さんに ふさわしいかどうか➡ 249 00:17:46,947 --> 00:17:54,688 お母さんが あの子のことを 気に入るかどうかも分からないから…➡ 250 00:17:54,688 --> 00:17:59,188 お母さんと ちゃんと会って 光を選びたい。 251 00:18:05,065 --> 00:18:07,968 ありがとう。 252 00:18:14,441 --> 00:18:16,376 お父さん!? 253 00:18:16,376 --> 00:18:21,148 ごめん ごめん… うん。 254 00:18:21,148 --> 00:18:23,850 ハルカは元気だ。 255 00:18:23,850 --> 00:18:25,852 安心した…。 256 00:18:25,852 --> 00:18:29,656 ハルカちゃん よかったね。 257 00:18:29,656 --> 00:18:32,225 はい。 258 00:18:32,225 --> 00:18:35,925 これを機に ちょっと帰ってきます。 259 00:18:39,833 --> 00:18:44,204 そうか。 分かった。 260 00:18:44,204 --> 00:18:47,941 ハルカちゃんが決めたなら しかたない…。 261 00:18:47,941 --> 00:18:51,344 実は僕 あのあと ずっと練習してたんだ。 262 00:18:51,344 --> 00:18:56,249 いざとなって 言葉に詰まるのは嫌だから…。 263 00:18:56,249 --> 00:19:00,520 改めて言わせてほしい…。 264 00:19:00,520 --> 00:19:02,455 楽しかった。 265 00:19:02,455 --> 00:19:04,755 西谷さん? 266 00:19:07,294 --> 00:19:09,329 え~!? 267 00:19:09,329 --> 00:19:11,464 いたの? 聞いてたの? 268 00:19:11,464 --> 00:19:13,967 何やってるんですか? 269 00:19:13,967 --> 00:19:16,403 いや~ ハルカちゃんが➡ 270 00:19:16,403 --> 00:19:21,241 もし 万が一 帰ってこなかった時のために 練習。 271 00:19:21,241 --> 00:19:23,176 何だ それ! 272 00:19:23,176 --> 00:19:25,745 だって 帰ってこないかもしれないじゃない? 273 00:19:25,745 --> 00:19:28,148 向こうに行ったっきりに なるかもしれないじゃない? 274 00:19:28,148 --> 00:19:30,984 そんなわけないじゃないですか。 275 00:19:30,984 --> 00:19:33,253 本当? 本当に。 276 00:19:33,253 --> 00:19:36,153 僕から 光を奪わないでね。 277 00:19:40,994 --> 00:19:45,398 はい ちゃんと帰ってきますよ。 278 00:19:45,398 --> 00:19:50,070 私は このお店も 光も➡ 279 00:19:50,070 --> 00:19:52,973 愛してますから。 280 00:19:52,973 --> 00:20:04,317 ♬~ 281 00:20:04,317 --> 00:20:06,317 (有香)おかえり。 282 00:20:17,464 --> 00:20:19,764 ただいま。 283 00:20:25,639 --> 00:20:28,541 久しぶりに見たけど➡ 284 00:20:28,541 --> 00:20:32,412 きれいな海だね。 285 00:20:32,412 --> 00:20:35,315 んだね。 286 00:20:35,315 --> 00:20:39,586 光ってる。 287 00:20:39,586 --> 00:20:42,455 お父さん 言ってたよ。 288 00:20:42,455 --> 00:20:46,155 ハルカ 頑張ってるって。 289 00:20:48,061 --> 00:20:54,234 照明のこと すんごい勉強してるみたいだって。 290 00:20:54,234 --> 00:20:56,303 好きなだけだよ。 291 00:20:56,303 --> 00:21:00,373 それが一番大事だべ。 292 00:21:00,373 --> 00:21:03,710 いい仕事を見つけたって。 293 00:21:03,710 --> 00:21:08,548 あの店で ハルカ…➡ 294 00:21:08,548 --> 00:21:10,548 光ってたって。 295 00:21:12,419 --> 00:21:15,019 お父さん うれしそうだった。 296 00:21:19,192 --> 00:21:22,829 (有香)いつまで こっちに いられんの? 297 00:21:22,829 --> 00:21:25,732 あしたの朝かな。 298 00:21:25,732 --> 00:21:28,034 (有香)あしたの朝? 299 00:21:28,034 --> 00:21:29,970 うん。 300 00:21:29,970 --> 00:21:34,207 今夜 お父さんの船が帰ってくんの見てから。 301 00:21:34,207 --> 00:21:38,207 その光を見てから 帰る。 302 00:21:39,879 --> 00:21:43,279 そっか。 分がった。 303 00:21:44,818 --> 00:21:47,253 もうちょっと寂しがってよ。 304 00:21:47,253 --> 00:21:49,189 (有香)え? 305 00:21:49,189 --> 00:21:54,327 もっと いたらぁとか そんなに早く帰らないでぇとか。 306 00:21:54,327 --> 00:21:59,165 そんな ぜいたくなこと言ったら➡ 307 00:21:59,165 --> 00:22:04,004 バチが当たるっちゃ。➡ 308 00:22:04,004 --> 00:22:06,673 こうして一緒に➡ 309 00:22:06,673 --> 00:22:11,911 海 見てるだけで➡ 310 00:22:11,911 --> 00:22:14,011 幸せだよ。 311 00:22:16,483 --> 00:22:20,020 大げさだよ。 312 00:22:20,020 --> 00:22:22,720 また いつでも帰ってこられんだから。 313 00:22:29,162 --> 00:22:32,832 人生で感じる幸せの量って➡ 314 00:22:32,832 --> 00:22:36,836 決まってると思う。➡ 315 00:22:36,836 --> 00:22:44,377 お母さんは ものすごい大きい幸せが何回かあるより➡ 316 00:22:44,377 --> 00:22:48,181 ちょっとした幸せが➡ 317 00:22:48,181 --> 00:22:51,481 たくさんある方がいい。 318 00:22:59,325 --> 00:23:03,329 ちょっと 何 泣いてんの~?➡ 319 00:23:03,329 --> 00:23:06,199 もう やめてよ~。 320 00:23:06,199 --> 00:23:09,769 お母さんだって泣いてるじゃん。 321 00:23:09,769 --> 00:23:12,672 だって➡ 322 00:23:12,672 --> 00:23:15,172 あんだが泣くんだもの。 323 00:23:21,714 --> 00:23:28,288 二人して 海 見ながら何してんだろうね。 324 00:23:28,288 --> 00:23:30,223 (有香)本当に。 325 00:23:30,223 --> 00:23:35,061 海だって迷惑だ。 326 00:23:35,061 --> 00:23:42,561 (笑い声) 327 00:23:46,739 --> 00:23:48,839 何? 328 00:23:52,612 --> 00:23:54,747 笑って。 329 00:23:54,747 --> 00:23:57,547 え? なあに? 330 00:23:59,219 --> 00:24:01,519 いいがら。 331 00:24:04,057 --> 00:24:06,157 変な子だごど。 332 00:24:08,461 --> 00:24:15,568 (笑い声) 333 00:24:15,568 --> 00:25:18,998 ♬~ 334 00:25:18,998 --> 00:25:21,298 「ハルカの光」。 335 00:25:32,512 --> 00:25:37,784 世界を旅し そのインスピレーションから 独創的なレシピを生み出す➡ 336 00:25:37,784 --> 00:25:40,784 イギリス出身のフードライター兼料理人… 337 00:25:44,891 --> 00:25:48,861 たびたび来日し 多くの人と料理に出会った。 338 00:25:48,861 --> 00:25:50,861 よいしょ! OK! 339 00:25:52,632 --> 00:25:54,667 カンパイ! (笑い声) 340 00:25:54,667 --> 00:25:57,470 (一同)カンパイ!