1 00:00:42,212 --> 00:00:47,217 (城戸久枝) <1945年 昭和20年8月。→ 2 00:00:47,217 --> 00:00:51,221 今の中国東北部 旧満州の荒野を→ 3 00:00:51,221 --> 00:00:56,226 突然 参戦したソ連軍に追われた 日本人の集団が 祖国を目指して→ 4 00:00:56,226 --> 00:01:00,731 ただ歩くしかない 逃避行を続けていた。→ 5 00:01:00,731 --> 00:01:06,737 満州事変の後 日本から満州に 渡った 開拓移民の家族たちだ。→ 6 00:01:06,737 --> 00:01:11,875 家族と言っても 戦況の悪化で 男は 根こそぎ召集され→ 7 00:01:11,875 --> 00:01:17,214 老人 女性 子供たちばかりだ> 8 00:01:17,214 --> 00:01:20,717 (戦闘機の飛行音) 9 00:01:20,717 --> 00:01:23,017 ソ… ソ連だ! 10 00:01:24,721 --> 00:01:26,721 逃げろ! 逃げるんだ! 11 00:01:31,728 --> 00:01:36,567 <まだ4歳だった父は 満州国軍の軍人だった父の父→ 12 00:01:36,567 --> 00:01:41,238 祖父 城戸弥三郎から 中国人の使用人に預けられ→ 13 00:01:41,238 --> 00:01:44,208 家族と離れて 日本へ帰る途中だった> 14 00:01:44,208 --> 00:01:47,211 (戦闘機の飛行音) 15 00:01:47,211 --> 00:01:52,549 (銃撃音) 16 00:01:52,549 --> 00:01:54,549 うわっ! 17 00:02:02,226 --> 00:02:39,726 ♪♪~ 18 00:02:49,206 --> 00:02:54,211 <1997年9月→ 19 00:02:54,211 --> 00:03:01,211 私は 吉林省長春市にある 吉林大学に留学していた> 20 00:03:07,224 --> 00:03:12,724 <その日 私は 牡丹江市に向かっていた> 21 00:03:23,707 --> 00:03:29,207 <両親は 愛媛県松山市に近い 伊予市に住んでいる> 22 00:03:34,217 --> 00:03:37,217 <1週間前…> 23 00:03:47,230 --> 00:03:52,230 [TEL] 24 00:03:57,708 --> 00:04:00,208 あ… 電話だ。 25 00:04:08,719 --> 00:04:11,722 お父さん? 何? 26 00:04:11,722 --> 00:04:15,726 [TEL](城戸 幹)いや 別に…。 何ちゅうことではないんじゃが→ 27 00:04:15,726 --> 00:04:21,231 今 お前に 手紙を書いたから これから出すけん。 28 00:04:21,231 --> 00:04:23,233 内容はだな…。 29 00:04:23,233 --> 00:04:27,704 お父さん 中身しゃべったら 手紙書いた意味がないんやない? 30 00:04:27,704 --> 00:04:34,211 そうか。 ああ…。 で お前は 元気にしとるんか? 31 00:04:34,211 --> 00:04:37,214 うん 大丈夫。 32 00:04:37,214 --> 00:04:43,220 分かってる。 平気よ。 そのつもりで用意してきたけん。 33 00:04:43,220 --> 00:04:47,724 うん。 はい。 は~い。 34 00:04:47,724 --> 00:04:52,224 じゃあ 切るけんね。 はい。 35 00:04:55,232 --> 00:05:00,871 <留学して すぐのころ 父からは ほとんど毎日 電話があった。→ 36 00:05:00,871 --> 00:05:05,709 ちゃんと食べているか? 寒くないか? 学校はどうだ?→ 37 00:05:05,709 --> 00:05:10,213 中国という国に留学する私を 一番 心配していたのは→ 38 00:05:10,213 --> 00:05:13,213 父だったのかもしれない> 39 00:05:23,226 --> 00:05:27,726 もしもし お父さん もう いい加減に…。 40 00:05:42,546 --> 00:05:48,051 <父の中国の故郷 牡丹江市に住む 親戚 付春華さんから→ 41 00:05:48,051 --> 00:05:51,721 少し長い休みになる 10月1日の国慶節に→ 42 00:05:51,721 --> 00:05:55,225 牡丹江へ来ないかという 電話だった。→ 43 00:05:55,225 --> 00:06:00,730 牡丹江へは 長春から 特急列車でも 15時間かかる。→ 44 00:06:00,730 --> 00:06:05,730 列車は 3段ベッドの硬臥車になった> 45 00:06:08,205 --> 00:06:14,711 <あのころ 私は 父のことを 何も知らなかった。→ 46 00:06:14,711 --> 00:06:20,217 子供のころ 母から 繰り返し 聞かされた言葉がある。→ 47 00:06:20,217 --> 00:06:25,222 「お父さんは 中国で とっても苦労したんよ」> 48 00:06:25,222 --> 00:06:31,728 ♪♪~(幹の歌声) 49 00:06:31,728 --> 00:06:37,701 <その父から いつも聴かされていた中国の歌> 50 00:06:37,701 --> 00:06:44,207 ♪♪~ 51 00:06:44,207 --> 00:06:52,215 <でも 父から 直接 中国の話を 聞いたことは ほとんどない> 52 00:06:52,215 --> 00:06:59,215 ♪♪~ 53 00:07:22,712 --> 00:07:28,212 <私は まだ 中国語に かなり不安があった> 54 00:07:46,703 --> 00:07:49,539 <8歳の時 1度だけ→ 55 00:07:49,539 --> 00:07:54,211 中国のおばあちゃんの所へ 遊びに行ったことがある。→ 56 00:07:54,211 --> 00:08:01,218 別れの時 おばあちゃんは 父にすがり ずっと泣いていた。→ 57 00:08:01,218 --> 00:08:04,721 それが 中国のおばあちゃんについての→ 58 00:08:04,721 --> 00:08:08,721 たった一つの記憶だ> 59 00:08:10,727 --> 00:08:12,729 <1年前…> 60 00:08:12,729 --> 00:08:15,699 留学? 本気で 言うとるのか? 61 00:08:15,699 --> 00:08:20,704 うん。 中国の大学で 勉強してみたいんよ。 62 00:08:20,704 --> 00:08:24,541 あの… これ 向こうの大学の 手続きの書類。 63 00:08:24,541 --> 00:08:27,711 調べてみたら 留学にも いろいろあって→ 64 00:08:27,711 --> 00:08:31,047 今 国費留学の申請をね…。 65 00:08:31,047 --> 00:08:34,217 駄目や。 お前に 留学なんか できやせん! 66 00:08:34,217 --> 00:08:37,554 どうして? 去年 大連に ホームステイやって したし→ 67 00:08:37,554 --> 00:08:41,224 これから もっと いろんな所…。 遊びに行くんとは 訳が違う! 68 00:08:41,224 --> 00:08:45,228 大学は どがいするが?! 費用は?! 就職は?! 69 00:08:45,228 --> 00:08:47,864 もうすぐ4年やろ! そんなん分かっとるよ。 70 00:08:47,864 --> 00:08:51,201 やから 私なりに いろいろ調べて。 それを そんな頭ごなしに…。 71 00:08:51,201 --> 00:08:54,204 中国は お前みたいな甘ちゃんが 行くような場所やない! 72 00:08:54,204 --> 00:08:57,204 父ちゃん 許さんけん! 73 00:08:59,709 --> 00:09:03,546 でも お父さんが 育った国なんやないの? 74 00:09:03,546 --> 00:09:06,216 中国に行ったら 考え方が変わるって→ 75 00:09:06,216 --> 00:09:10,216 そう言ったの お父さんやないの。 ≪駄目言うたら 駄目や! 76 00:09:12,222 --> 00:09:17,522 失敗…。 (綾子)コーヒーでも飲もうか。 77 00:09:19,229 --> 00:09:22,032 やけん 話したくなかったが。 78 00:09:22,032 --> 00:09:27,037 いきなりで 驚いたんやろ。 お母さんからも頼んでおくけん→ 79 00:09:27,037 --> 00:09:30,707 受けちゃいなさい 試験。 えっ いいが? 80 00:09:30,707 --> 00:09:35,211 行きたいって言いだしたんは あんたやないの。 81 00:09:35,211 --> 00:09:40,216 お父さんは 昔 中国で 苦労したけん。 82 00:09:40,216 --> 00:09:45,221 でも あんた 何で いきなり中国なん? 83 00:09:45,221 --> 00:09:53,221 <結局 私は 父の許しなしで 中国国費留学の選考試験を受けた> 84 00:09:54,864 --> 00:09:57,200 ≪久枝。 うん? 85 00:09:57,200 --> 00:10:00,203 ≪ちょっと ええか? どうぞ。 86 00:10:00,203 --> 00:10:05,208 <10か月後 正式に 吉林大学への留学が決まって→ 87 00:10:05,208 --> 00:10:09,713 出発を1週間後に控えた 8月のある夜> 88 00:10:09,713 --> 00:10:13,713 何? 読んでみんさいや。 89 00:10:40,710 --> 00:10:46,710 <それは 初めて見る 父についての新聞記事だった> 90 00:10:48,718 --> 00:10:51,554 「終戦後 日本より遠く離れた→ 91 00:10:51,554 --> 00:10:55,558 中国の北の地で育った戦争孤児が 8日→ 92 00:10:55,558 --> 00:11:02,198 東京羽田空港で 父との感動の再会を果たした」。 93 00:11:02,198 --> 00:11:08,698 <城戸 幹。 それが 私の父の名前だ> 94 00:11:11,207 --> 00:11:17,213 <しかし 父には もう一つの名前があった。→ 95 00:11:17,213 --> 00:11:22,886 中国名 孫玉福。→ 96 00:11:22,886 --> 00:11:27,557 父は 日本と中国が 国交を回復する前→ 97 00:11:27,557 --> 00:11:32,057 たった一人で 日本へ帰った孤児だった> 98 00:11:40,203 --> 00:11:43,703 <とても寒い朝だった> 99 00:11:48,211 --> 00:11:51,047 <出迎えてくれるはずの 春華さんとは→ 100 00:11:51,047 --> 00:11:54,584 10年前 中国のおばあちゃんを訪ねた時→ 101 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 1度だけ 会っている> 102 00:12:52,742 --> 00:12:54,742 あれ? 103 00:14:48,257 --> 00:14:50,757 バイバイ。 104 00:15:39,242 --> 00:15:46,242 <おばあちゃんは 10か月前に このベッドで 息を引き取った> 105 00:16:01,230 --> 00:16:08,730 <誇らしげな顔をした その少年は 小学校時代の父だった> 106 00:16:38,234 --> 00:16:41,237 <頭道河子村の少年が見たのは→ 107 00:16:41,237 --> 00:16:44,240 生のトウモロコシで 空腹を癒やしながら→ 108 00:16:44,240 --> 00:16:48,578 たどりつける当てもなしに 祖国へ向かって歩き続けていた→ 109 00:16:48,578 --> 00:16:51,578 日本人の集団だった> 110 00:16:53,249 --> 00:16:56,753 <すぐ近くで 中国のおばあちゃんが→ 111 00:16:56,753 --> 00:17:00,890 牡丹江に架かる橋の上の悲劇を 目撃していた> 112 00:17:00,890 --> 00:17:05,228 (泣き声) やめてください! お願いします! 113 00:17:05,228 --> 00:17:08,731 <泣き声で ソ連兵に襲撃されるから→ 114 00:17:08,731 --> 00:17:13,231 川に投げ捨てて 殺す> 115 00:17:15,738 --> 00:17:20,743 ああ~ まさ坊! たかし! 116 00:17:20,743 --> 00:17:26,243 <同じ牡丹江の渡し船で 4歳の父が 一人はぐれて…> 117 00:18:26,742 --> 00:18:30,742 お母さん お母さん お母さん! 118 00:18:36,719 --> 00:18:41,719 (泣き声) 119 00:19:03,746 --> 00:19:09,252 <中国のおばあちゃんは お米のおかゆを作ってくれた。→ 120 00:19:09,252 --> 00:19:12,054 貧しい農家では ほんの少ししかない→ 121 00:19:12,054 --> 00:19:15,754 とても貴重な お米を使って> 122 00:19:54,730 --> 00:20:00,069 <この時 おばあちゃんは 2度の流産をしていて→ 123 00:20:00,069 --> 00:20:04,069 子供の産めない体だった> 124 00:21:49,578 --> 00:21:53,883 <それから毎日 おばあちゃんは どこへ出かけるのにも→ 125 00:21:53,883 --> 00:21:57,720 本当に うれしそうに 父を連れて歩いた。→ 126 00:21:57,720 --> 00:22:01,223 「この子が うちの子になった 玉福です」。→ 127 00:22:01,223 --> 00:22:04,223 「とても いい子なんです」> 128 00:22:11,734 --> 00:22:17,534 <でも 父は なかなか中国の生活に 慣れることができなかった> 129 00:22:27,716 --> 00:22:30,219 (泣き声) 130 00:22:30,219 --> 00:22:34,219 <中国語も覚えられない> 131 00:22:40,729 --> 00:22:42,731 <毎日のおねしょ。→ 132 00:22:42,731 --> 00:22:47,236 これには その後 何年も悩まされることになる> 133 00:22:47,236 --> 00:22:49,236 (泣き声) 134 00:22:54,743 --> 00:23:00,243 <トウモロコシのおかゆにも 慣れることができない> 135 00:23:17,733 --> 00:23:20,069 <米を分けてもらうのに→ 136 00:23:20,069 --> 00:23:23,239 物ごいのように 村を歩く毎日だった。→ 137 00:23:23,239 --> 00:23:29,245 そんな1946年 国民党軍と 共産党軍の内戦が始まり→ 138 00:23:29,245 --> 00:23:32,248 戦火は 頭道河子村にも 広がってきた> 139 00:23:32,248 --> 00:23:37,748 (砲撃音) 140 00:23:54,737 --> 00:23:59,241 (銃撃音) 141 00:23:59,241 --> 00:24:01,243 うわっ! 142 00:24:01,243 --> 00:24:07,243 (戦闘機の飛行音) 143 00:24:12,221 --> 00:24:14,221 (砲撃音) 144 00:24:17,726 --> 00:24:25,226 (砲撃音) 145 00:25:06,242 --> 00:25:12,715 ♪♪~ 146 00:25:12,715 --> 00:25:15,551 <牡丹江を訪ねた私を歓迎して→ 147 00:25:15,551 --> 00:25:20,251 市内の火鍋屋に 親戚たちが集まってくれた> 148 00:26:30,893 --> 00:26:32,893 シェシェ。 149 00:27:48,237 --> 00:27:53,737 <初めて 父の親友という 中国の人に会った> 150 00:28:30,712 --> 00:28:33,215 <1947年1月→ 151 00:28:33,215 --> 00:28:38,720 父は 頭道河子村小学校の1年に 編入された> 152 00:28:38,720 --> 00:28:50,220 (発音の練習) 153 00:28:52,234 --> 00:28:54,734 <1か月後…> 154 00:29:08,217 --> 00:29:10,717 赤椅子だ。 155 00:30:30,232 --> 00:30:33,732 <父の懸命な勉強が始まった> 156 00:30:59,227 --> 00:31:02,727 <また 1か月たって…> 157 00:31:52,214 --> 00:31:59,214 <それから 村でも指折りの達筆な 字を書く 養父の特訓が始まった> 158 00:32:25,714 --> 00:32:28,714 <2年たって…> 159 00:32:31,219 --> 00:32:34,719 <父は 9歳になった> 160 00:32:37,726 --> 00:32:46,234 ♪♪~(歌声) 161 00:32:46,234 --> 00:32:49,234 (豚の鳴き声) 162 00:33:18,734 --> 00:33:21,703 <小さい鬼の子 小鬼子とは→ 163 00:33:21,703 --> 00:33:24,703 日本人を指す ののしりの言葉だった> 164 00:34:10,218 --> 00:34:18,218 (豚の鳴き声) 165 00:36:46,207 --> 00:36:51,212 ♪♪~(歌声) 166 00:36:51,212 --> 00:36:56,712 <秋 占い師の寧さんが 村に やって来た> 167 00:38:20,702 --> 00:38:24,702 <寧さんは いろいろなことを教えてくれた> 168 00:39:48,223 --> 00:39:51,726 <自分が この村を離れることになる。→ 169 00:39:51,726 --> 00:39:53,895 その時 まだ幼かった父は→ 170 00:39:53,895 --> 00:39:58,895 寧さんの言葉の裏にある 深い意味が分からなかった> 171 00:40:00,535 --> 00:40:06,535 (泣き声) 172 00:40:19,220 --> 00:40:29,230 (泣き声) 173 00:40:29,230 --> 00:40:34,730 <養父の突然の死だった> 174 00:40:40,208 --> 00:40:44,212 <厳しかったけれど 優しかった養父。→ 175 00:40:44,212 --> 00:40:48,716 習字を教えてくれた養父。→ 176 00:40:48,716 --> 00:40:53,221 それは 舜昌さんと父が 親子になって→ 177 00:40:53,221 --> 00:40:57,225 わずか5年の出来事だった> 178 00:40:57,225 --> 00:41:15,710 ♪♪~ 179 00:41:15,710 --> 00:41:18,210 嫌だ 嫌だ! 180 00:42:19,707 --> 00:42:26,707 <1951年9月 父は 5年生に進級した> 181 00:42:36,724 --> 00:42:39,224 <翌年…> 182 00:44:26,734 --> 00:44:28,736 <お金が欲しい。→ 183 00:44:28,736 --> 00:44:32,240 中国のおばあちゃんが 近所を必死に回っていたのを→ 184 00:44:32,240 --> 00:44:35,240 父は 知らなかった> 185 00:44:37,245 --> 00:44:40,245 <受験に出発する日> 186 00:45:16,250 --> 00:45:19,250 <2週間たって…> 187 00:47:53,240 --> 00:47:58,740 (泣き声) 188 00:48:51,732 --> 00:48:58,732 <しかし 中学に入るということは 母と子の別れを意味していた> 189 00:49:03,244 --> 00:49:07,581 <中学校は 列車で 2時間も離れた町にあり→ 190 00:49:07,581 --> 00:49:11,281 寮生活をしなければならない> 191 00:51:12,740 --> 00:51:15,242 <父は 誓った。→ 192 00:51:15,242 --> 00:51:21,242 一生懸命 勉強して きっと 母さんを幸せにする> 193 00:51:40,234 --> 00:51:44,734 <卒業式に着る服が買えない> 194 00:51:49,243 --> 00:51:54,748 <卒業式の日 先生が 町で借りてきたカメラで→ 195 00:51:54,748 --> 00:51:59,720 一人一人 記念の写真を撮ってくれた。→ 196 00:51:59,720 --> 00:52:04,720 父は おばあちゃんが 縫ってくれた服を着て> 197 00:52:10,731 --> 00:52:17,738 <その写真は 今も 春華さんのアパートに飾られている。→ 198 00:52:17,738 --> 00:52:20,074 このベッドで亡くなった おばあちゃんの→ 199 00:52:20,074 --> 00:52:22,076 死の知らせを聞いたのは→ 200 00:52:22,076 --> 00:52:27,248 中国への留学を思い立った年の 11月だった> 201 00:52:27,248 --> 00:52:30,718 亡くなったん? 中国のおばあちゃん。 202 00:52:30,718 --> 00:52:38,726 (綾子)そうなんよ。 さっき 牡丹江の春華さんから連絡あって。 203 00:52:38,726 --> 00:52:43,226 お父さん どんな? 204 00:52:46,233 --> 00:52:54,733 相当 ショックを受けとるみたい。 今 牡丹江へ行く支度をしよる。 205 00:52:58,746 --> 00:53:01,081 <中国へ行けば また会えると思っていた→ 206 00:53:01,081 --> 00:53:04,281 やさきの出来事だった> 207 00:53:08,222 --> 00:53:11,225 お父さん。 208 00:53:11,225 --> 00:53:13,727 ≪ああ。 209 00:53:13,727 --> 00:53:17,731 お父さん 大丈夫? 210 00:53:17,731 --> 00:53:19,733 ≪ああ。 211 00:53:19,733 --> 00:53:24,738 私も 一緒に行こうか? 212 00:53:24,738 --> 00:53:32,238 ≪いや いい。 お前が行っても しかたないけん。 213 00:53:37,251 --> 00:53:41,221 <「ばあちゃん ええ顔しとるじゃろ」。→ 214 00:53:41,221 --> 00:53:45,726 その写真を見る度に 父は言っていた。→ 215 00:53:45,726 --> 00:53:53,726 私が8歳の時 中国を訪ねた時の おばあちゃんだ> 216 00:53:59,239 --> 00:54:06,239 <国慶節の休暇が終わり 私は また 長春へ帰ることになった> 217 00:55:11,745 --> 00:55:26,745 ♪♪~ 218 00:55:29,229 --> 00:55:37,738 <中国のおばあちゃんは 父にすがり ずっと泣いていた。→ 219 00:55:37,738 --> 00:55:44,745 その時 初めて 父が泣いているのを見た> 220 00:55:44,745 --> 00:56:11,238 ♪♪~ 221 00:56:11,238 --> 00:56:15,242 <中国に留学し 初めての休みに→ 222 00:56:15,242 --> 00:56:20,714 私は 父の故郷を訪ね 信じられない歓迎を受けた。→ 223 00:56:20,714 --> 00:56:27,721 父は この国で どんな暮らしを していたのだろう。→ 224 00:56:27,721 --> 00:56:32,726 今思えば その時は 父の人生の ほんの一かけらを→ 225 00:56:32,726 --> 00:56:37,731 かいま見ただけだったのかも しれない。→ 226 00:56:37,731 --> 00:56:43,737 私の留学生活は これから始まろうとしている。→ 227 00:56:43,737 --> 00:56:51,712 そして 私につながる 父の人生を たどる旅も> 228 00:56:51,712 --> 00:57:21,241 ♪♪~ 229 00:57:21,241 --> 00:58:20,241 ♪♪~