1 00:01:34,949 --> 00:01:36,934 (尋恵) 隣に 越してこられた 武内さん。 2 00:01:36,934 --> 00:01:40,938 (勲)彼は 一家 3人を 殺害した 事件の 容疑者として➡ 3 00:01:40,938 --> 00:01:42,940 死刑が 求刑されていた。 4 00:01:42,940 --> 00:01:44,925 (男性) やつは 無罪なんかじゃない。 5 00:01:44,925 --> 00:01:46,944 (尋恵)義理の母が 寝たきりで。 [スピーカ](呼び出し音) 6 00:01:46,944 --> 00:01:48,929 (尋恵)早く 死ねば いいのに…。 7 00:01:48,929 --> 00:01:50,948 (絶叫) 8 00:01:50,948 --> 00:01:52,983 (武内)上出来。 9 00:01:52,983 --> 00:01:54,983 (雪見)まどか! まどか! 10 00:01:56,937 --> 00:02:00,937 (武内)レオ! レオ! 何てことを! 11 00:02:02,943 --> 00:02:06,931 誠に 申し訳ありませんでした。 12 00:02:06,931 --> 00:02:09,950 犬は 譲り受けた ブリーダーに 返しました。 13 00:02:09,950 --> 00:02:12,970 二度と このようなことは 起こりません。 14 00:02:12,970 --> 00:02:15,005 まどかちゃんには 以前のように➡ 15 00:02:15,005 --> 00:02:18,943 安心して 庭で 遊んでもらってください。 16 00:02:18,943 --> 00:02:21,929 これ。 ほんの 気持ちなんですが。 17 00:02:21,929 --> 00:02:23,948 (尋恵)武内さん。 いいですよ。➡ 18 00:02:23,948 --> 00:02:25,933 まさか こんなことに なるなんて お互い➡ 19 00:02:25,933 --> 00:02:27,935 思ってもみなかったわけですから。 (俊郎)ワオ。 20 00:02:27,935 --> 00:02:29,937 (尋恵)俊郎。 21 00:02:29,937 --> 00:02:32,940 (俊郎)気持ちだって おっしゃるからね? 22 00:02:32,940 --> 00:02:36,977 (雪見)傷も 大したことないので お金なんて ホントに…。 23 00:02:36,977 --> 00:02:38,977 しかし…。 24 00:02:46,954 --> 00:02:48,939 ご葬儀の準備で お忙しい中➡ 25 00:02:48,939 --> 00:02:52,927 とんだ ご迷惑を お掛けして 申し訳ありませんでした。 26 00:02:52,927 --> 00:02:54,945 また あした あらためて お通夜のときに。 27 00:02:54,945 --> 00:02:57,948 (勲)武内さん。 そのことなんですが…。 28 00:02:57,948 --> 00:02:59,934 はい。 29 00:02:59,934 --> 00:03:02,953 (勲)いや…。 申し訳ないが➡ 30 00:03:02,953 --> 00:03:07,024 通夜への 列席は ご遠慮いただきたいんです。 31 00:03:07,024 --> 00:03:08,926 えっ? (尋恵)お父さん。 32 00:03:08,926 --> 00:03:13,931 私が 裁判官だったころの 同僚も 来ます。 33 00:03:13,931 --> 00:03:17,952 武内さんが 隣に 住んでることが 知られると➡ 34 00:03:17,952 --> 00:03:21,939 変な噂を 立てられる 可能性もある。 35 00:03:21,939 --> 00:03:23,941 いや。 もちろん➡ 36 00:03:23,941 --> 00:03:26,961 無理に 隠し立てすることも ないんですが。 37 00:03:26,961 --> 00:03:31,031 分かりました。 残念ですが➡ 38 00:03:31,031 --> 00:03:35,936 私は 世間の そういう目から 一生 逃れられない宿命です。 39 00:03:35,936 --> 00:03:39,940 先生が いなければ 私は 今ごろ 死刑囚として➡ 40 00:03:39,940 --> 00:03:42,927 ただ 死を待つ 日々だったでしょう。 41 00:03:42,927 --> 00:03:44,945 《被告人に 聞きます》 42 00:03:44,945 --> 00:03:51,952 《検察官が読み上げた 起訴内容に 事実と違うことは ありますか?》 43 00:03:51,952 --> 00:04:03,964 ♬~ 44 00:04:03,964 --> 00:04:05,950 今 私が こうして いられるのは➡ 45 00:04:05,950 --> 00:04:08,953 梶間先生の おかげです。 46 00:04:08,953 --> 00:04:11,939 命の恩人である 先生に➡ 47 00:04:11,939 --> 00:04:14,942 ご迷惑を 掛けるようなことは したくありません。 48 00:04:14,942 --> 00:04:17,942 (尋恵)武内さん。 いや…。 申し訳ない。 49 00:04:20,981 --> 00:04:24,034 お通夜に お伺いできなくなりまして。 50 00:04:24,034 --> 00:04:25,953 こちらは 香典として。 51 00:04:25,953 --> 00:04:28,939 こちらは 慰謝料として 納めていただければ。 52 00:04:28,939 --> 00:04:33,927 やはり このままでは 私の気が 済みませんので。 53 00:04:33,927 --> 00:04:37,927 (俊郎)いいんですか? ぜひ。 54 00:04:39,933 --> 00:04:42,953 (俊郎)どうしてもって 言うからさ。 55 00:04:42,953 --> 00:04:44,972 無理に 断っても 悪いじゃない。 56 00:04:44,972 --> 00:04:48,025 (雪見)私は もらえないよ。 こんな大金。 57 00:04:48,025 --> 00:04:49,943 (俊郎)もらっとけば いいんだって。➡ 58 00:04:49,943 --> 00:04:52,930 それで 武内さんの気も 済むんだから。➡ 59 00:04:52,930 --> 00:04:55,930 こういうの むげに 断ると 関係 壊すよ? 60 00:05:00,938 --> 00:05:03,941 どうしても 受け取ってもらえませんか? 61 00:05:03,941 --> 00:05:07,961 (雪見)お気持ちは じゅうぶん 頂きましたので。 62 00:05:07,961 --> 00:05:09,961 失礼します。 63 00:05:12,032 --> 00:05:14,952 お気に召しませんか? 64 00:05:14,952 --> 00:05:29,952 ♬~ 65 00:06:06,036 --> 00:06:07,955 マジで 残高 ゼロじゃん。➡ 66 00:06:07,955 --> 00:06:10,941 満喜子伯母さん!➡ 67 00:06:10,941 --> 00:06:13,927 ばあちゃんの遺産発表 平然と 聞いてたくせに➡ 68 00:06:13,927 --> 00:06:15,946 全部 使い込んでたってこと? 69 00:06:15,946 --> 00:06:18,932 (尋恵)お葬式にも 出ないで いなくなっちゃうなんて➡ 70 00:06:18,932 --> 00:06:20,951 そんなこと する人じゃ なかったのにね。 71 00:06:20,951 --> 00:06:23,954 警察には 捜索願を 出してるらしいが。 72 00:06:23,954 --> 00:06:28,025 バカなやつだ。 何も 逃げなくても。 73 00:06:28,025 --> 00:06:31,929 (俊郎)何だよ? 俺たちが もらうはずの金➡ 74 00:06:31,929 --> 00:06:35,949 使い込むなんて ひど過ぎんだろ。 (尋恵)俊郎。 75 00:06:35,949 --> 00:06:38,936 (俊郎)ハァー。 ああいう話➡ 76 00:06:38,936 --> 00:06:40,954 ホントは まどかの前で してほしくないんだけど。 77 00:06:40,954 --> 00:06:43,941 お母さんたちには 言えないから。 78 00:06:43,941 --> 00:06:46,944 せめて あなたは そういうとこ 見せないで。 79 00:06:46,944 --> 00:06:48,946 (俊郎)分かってるよ。 80 00:06:48,946 --> 00:06:53,000 遺産なんて 当てにしてないで 早く 仕事 見つけようよ。 81 00:06:53,000 --> 00:06:55,936 家にだって そろそろ お金 入れないと。 82 00:06:55,936 --> 00:06:57,938 分かってるって! 83 00:06:57,938 --> 00:06:59,940 だったら 武内さんの慰謝料 もらっとけば よかったんだ。 84 00:06:59,940 --> 00:07:03,944 ちょっと。 何 それ? 私のせいなの? 85 00:07:03,944 --> 00:07:06,947 俺も 色々 考えてるから。 86 00:07:06,947 --> 00:07:10,934 葬式で 親戚連中に 同じような 説教 されまくってんだ。 87 00:07:10,934 --> 00:07:12,934 もう少し 待って。 88 00:09:17,995 --> 00:09:20,030 (尋恵)武内さんに 失礼だったんじゃない? 89 00:09:20,030 --> 00:09:22,950 弔問を お断りするなんて。 90 00:09:22,950 --> 00:09:26,937 武内さんのためだよ。 納得してくれただろ? 91 00:09:26,937 --> 00:09:31,942 うん…。 私は 来ていただきたかったわ。 92 00:09:31,942 --> 00:09:34,942 最後 あんなに お世話になったんだから。 93 00:09:37,948 --> 00:09:40,984 色々 大変だったけど お母さん➡ 94 00:09:40,984 --> 00:09:44,938 この家で 最期を迎えられて よかったわよね。 95 00:09:44,938 --> 00:09:46,940 うん…。 96 00:09:46,940 --> 00:09:50,927 あなた。 お疲れさまでした。 97 00:09:50,927 --> 00:09:52,927 ああ。 98 00:09:55,932 --> 00:09:57,932 お前も…。 99 00:09:59,936 --> 00:10:02,936 風呂 入ったら どうだ? 100 00:10:06,009 --> 00:10:08,045 急に お呼びして すいません。 101 00:10:08,045 --> 00:10:09,946 (俊郎)そういえば こないだ すいません。 あのう。 102 00:10:09,946 --> 00:10:12,933 せっかくの厚意を 断ってしまいまして。 103 00:10:12,933 --> 00:10:14,951 武内さんもね あんな金 返されても➡ 104 00:10:14,951 --> 00:10:16,937 困っちゃいますよね? 105 00:10:16,937 --> 00:10:20,957 ええ。 燃やしちゃいました。 えっ!? 106 00:10:20,957 --> 00:10:25,929 冗談です。 何だ。 もう。 107 00:10:25,929 --> 00:10:30,000 大変でしたね。 満喜子伯母さまのこと。 108 00:10:30,000 --> 00:10:36,940 ホント。 どこ 行ったんだ…。 遺産 当てにしてたんですけど。 109 00:10:36,940 --> 00:10:42,929 遺産は 幾らだったんですか? えっ? 110 00:10:42,929 --> 00:10:48,935 うちの家族で 130万かな。 111 00:10:48,935 --> 00:10:50,937 俊郎さん。 はい。 112 00:10:50,937 --> 00:10:55,959 何か お金が必要な 事情が あるんじゃないですか? 113 00:10:55,959 --> 00:11:00,030 もし 必要なら その 130万 私が 用立てますが。 114 00:11:00,030 --> 00:11:02,933 いやいや いやいや。 何で 武内さんが? 115 00:11:02,933 --> 00:11:06,937 私は 親の遺産が あっても 使い道が ありませんから。 116 00:11:06,937 --> 00:11:11,937 俊郎さんが 必要なら お役に立ちたいんです。 117 00:11:17,948 --> 00:11:22,986 あのう。 実はですね➡ 118 00:11:22,986 --> 00:11:26,039 先月 辞めた 会社で ちょっと➡ 119 00:11:26,039 --> 00:11:28,942 商品を 壊してしまったことが ありまして。 120 00:11:28,942 --> 00:11:32,946 100万ちょい 弁償しろって しつこく 請求されてるんですよ。 121 00:11:32,946 --> 00:11:34,948 もう ひどい ブラック企業で➡ 122 00:11:34,948 --> 00:11:37,951 バカ社長が マジで 訴えてきそうなんですよね。 123 00:11:37,951 --> 00:11:44,925 そういうことでしたか。 分かりました。 124 00:11:44,925 --> 00:11:49,925 えっ? いや…。 武内さん。 125 00:11:56,937 --> 00:11:58,937 あっ。 すいません。 126 00:12:00,941 --> 00:12:04,945 いいですね。 武内さんは。 部屋のセンスも いいし。 127 00:12:04,945 --> 00:12:06,930 俺も こんな暮らし してみたかったですけど➡ 128 00:12:06,930 --> 00:12:08,949 かなわぬ夢に なっちゃいましたよ。 129 00:12:08,949 --> 00:12:11,949 気長に やったら いいと思いますよ。 130 00:12:16,990 --> 00:12:20,944 ありがとうございます。 必ず 返します。 131 00:12:20,944 --> 00:12:24,948 どういたしまして。 132 00:12:24,948 --> 00:12:26,933 俊郎さん。 はい。 133 00:12:26,933 --> 00:12:30,937 ウイスキー。 お好きですか? えっ? 134 00:12:30,937 --> 00:12:32,937 ハイランドモルトが あるんです。 135 00:12:34,941 --> 00:12:39,963 昼間っから 隣で 飲んでくるなんて 信じられない。 136 00:12:39,963 --> 00:12:43,016 やること やってないのに 息抜きなんて。 137 00:12:43,016 --> 00:12:45,936 (琴音)面接 駄目だったから やけ酒でしょ?➡ 138 00:12:45,936 --> 00:12:49,940 それぐらい 許してあげなよ。 っていうかさ➡ 139 00:12:49,940 --> 00:12:52,926 ホントは 何に 怒ってんの? えっ? 140 00:12:52,926 --> 00:12:54,928 (琴音)武内さんでしょ? それが 一番➡ 141 00:12:54,928 --> 00:12:57,948 気に入らないみたいに 聞こえるけど。 142 00:12:57,948 --> 00:12:59,933 別に…。 143 00:12:59,933 --> 00:13:01,952 (琴音)雪見。 気を付けた方が いいよ。 144 00:13:01,952 --> 00:13:06,022 武内さんみたいな人たちって ほら。 そういう偏見で➡ 145 00:13:06,022 --> 00:13:08,942 ずっと 見られてきたと思うし 傷ついちゃうよ? 146 00:13:08,942 --> 00:13:10,944 だから そういうんじゃないって。 147 00:13:10,944 --> 00:13:12,946 ≪(ドアの開く音) 148 00:13:12,946 --> 00:13:14,931 ごめんなさい。 まだ 準備…。 149 00:13:14,931 --> 00:13:18,952 (男性)やっぱり ここに いた。 ちょっと。➡ 150 00:13:18,952 --> 00:13:20,937 ちょっと 話があるんです。 151 00:13:20,937 --> 00:13:22,939 準備中です。 出てってください。 152 00:13:22,939 --> 00:13:24,941 (琴音)公園に いた人だよね?➡ 153 00:13:24,941 --> 00:13:27,994 武内さんに 付きまとってる 新聞記者。➡ 154 00:13:27,994 --> 00:13:30,030 私 こういう人 ホント 許せないんだよね! 155 00:13:30,030 --> 00:13:31,932 (男性)おばあさん 死んだんですよね? 156 00:13:31,932 --> 00:13:34,935 (男性)喉を 詰まらせたと 聞きましたが 本当ですか? 157 00:13:34,935 --> 00:13:36,953 (琴音)警察 呼びますよ? 158 00:13:36,953 --> 00:13:39,940 (男性)ホントに 事故なんですか? そのとき 武内 何してました? 159 00:13:39,940 --> 00:13:42,943 (琴音)ねえ ちょっと いいかげん…。 (男性)おばあさんが 死んだとき➡ 160 00:13:42,943 --> 00:13:46,947 武内が お宅に いたんじゃないですか? 161 00:13:46,947 --> 00:13:57,941 ♬~ 162 00:13:57,941 --> 00:14:01,945 (男性)よかった。 来てくれて。➡ 163 00:14:01,945 --> 00:14:08,935 ようやく…。 ようやく 仲間が できた。 164 00:14:08,935 --> 00:14:12,939 仲間? 勘違いしないでください。 165 00:14:12,939 --> 00:14:15,976 (男性)変だと 思いませんか?➡ 166 00:14:15,976 --> 00:14:19,012 武内が お宅を 出入りし始めた 直後に➡ 167 00:14:19,012 --> 00:14:21,932 おばあさんが 死んだんです。➡ 168 00:14:21,932 --> 00:14:26,932 そのことが あなたも 気になってるんですよね? 169 00:14:28,939 --> 00:14:31,939 じゃなきゃ 俺の話を聞きに ここには 来ないはずだ。 170 00:14:33,944 --> 00:14:36,947 (男性)俺は こう 考えてます。➡ 171 00:14:36,947 --> 00:14:43,019 武内は 事故に 見せ掛けて おばあさんを 殺した。 172 00:14:43,019 --> 00:14:45,956 そんなこと…。 173 00:14:45,956 --> 00:14:49,943 祖母は 食べ物を 喉に詰まらせて 亡くなったんです。 174 00:14:49,943 --> 00:14:51,945 間違いありません。 食べさせたのは 武内ですか? 175 00:14:51,945 --> 00:14:55,945 違います。 伯母です。 176 00:14:59,936 --> 00:15:04,991 (男性)でも 武内は お宅にいた。➡ 177 00:15:04,991 --> 00:15:09,946 何か やってるはずなんだ。 何だ?➡ 178 00:15:09,946 --> 00:15:13,946 あいつが 何か…。 179 00:15:15,952 --> 00:15:18,955 (男性)ああ。 くそ!➡ 180 00:15:18,955 --> 00:15:24,944 その食べ物とは 何でしたか? 雑炊です。 181 00:15:24,944 --> 00:15:27,944 (男性)雑炊。 雑炊? 182 00:15:31,935 --> 00:15:34,938 分かった! こういうのは 考えられませんか?➡ 183 00:15:34,938 --> 00:15:38,942 雑炊を こう…。 何だ?➡ 184 00:15:38,942 --> 00:15:40,944 ああ。 ビニール袋みたいなものに 入れて➡ 185 00:15:40,944 --> 00:15:42,946 ポケットに 入れといたんだ。➡ 186 00:15:42,946 --> 00:15:46,933 それで 誰も いないときに おばあさんのところに 行って➡ 187 00:15:46,933 --> 00:15:52,933 強引に 口の中に 突っ込んだ。 喉が詰まるまで 何度も 何度も。 188 00:15:54,941 --> 00:15:57,944 (男性)やつに そのチャンスは ありませんでしたか? 189 00:15:57,944 --> 00:16:01,944 (満喜子)《よかった。 お母さん 思ったより 食べたわ》 190 00:16:09,939 --> 00:16:11,939 (男性)あったんですね? 191 00:16:13,977 --> 00:16:17,030 武内さんが そんなこと…。 192 00:16:17,030 --> 00:16:20,934 理由は 簡単です。 193 00:16:20,934 --> 00:16:24,938 おばあさんが 邪魔だったからです。 194 00:16:24,938 --> 00:16:28,942 やつは 自分の 居心地のいい 環境を つくるために➡ 195 00:16:28,942 --> 00:16:32,929 邪魔な人間は どんな手を 使ってでも 排除するんだ。➡ 196 00:16:32,929 --> 00:16:38,929 3年前も やつは 家族を 皆殺しにした。 197 00:16:41,020 --> 00:16:43,940 あいつは 善人面して 人を 引き付ける➡ 198 00:16:43,940 --> 00:16:46,940 悪魔のようなやつなんです。 199 00:16:48,928 --> 00:16:50,930 (ドアの開く音) (尋恵)あっ。 雪見さん。➡ 200 00:16:50,930 --> 00:16:55,935 おかえりなさい。 武内さんがね ちょっと…。 201 00:16:55,935 --> 00:16:59,939 私 気に入ると サイズも ろくに確かめず➡ 202 00:16:59,939 --> 00:17:01,975 買うことがあって。 これらは 私には 少し 大きいんですが➡ 203 00:17:01,975 --> 00:17:04,010 ひょっとして 俊郎さんには➡ 204 00:17:04,010 --> 00:17:06,045 合うんじゃないかなと 思ったんです。 205 00:17:06,045 --> 00:17:08,948 (まどか)パパ。 カッコイイ。 (俊郎)カッコイイだろ?➡ 206 00:17:08,948 --> 00:17:10,934 やっぱ いいものっていうのは 見た目で 分かるんですよね。 207 00:17:10,934 --> 00:17:13,953 就職の面接には 見栄えが大事だと 聞きました。 208 00:17:13,953 --> 00:17:16,956 これで 印象も 格段に よくなりますよ。 209 00:17:16,956 --> 00:17:18,942 これ 本気で もらうつもりじゃ ないよね? 210 00:17:18,942 --> 00:17:20,927 (俊郎)えっ? だって くれるって いうから。 211 00:17:20,927 --> 00:17:23,947 いくら何でも スーツなんて もらえるわけ ないじゃない。 212 00:17:23,947 --> 00:17:26,966 そうねぇ。 武内さん。 213 00:17:26,966 --> 00:17:30,019 ありがたいんですけど さすがに これは…。 214 00:17:30,019 --> 00:17:32,939 どのみち 誰かに あげるつもりだったんです。 215 00:17:32,939 --> 00:17:36,943 それとも お気に召しませんか? いやいや いやいや。 216 00:17:36,943 --> 00:17:39,929 召しまくりですよ。 ねっ? (尋恵)でもねぇ…。 217 00:17:39,929 --> 00:17:42,949 俊郎さんが 少しでも いい会社に 就職できることを➡ 218 00:17:42,949 --> 00:17:46,936 私も 皆さん同様 願っています。 219 00:17:46,936 --> 00:17:48,938 (尋恵)ホントは こういうことは➡ 220 00:17:48,938 --> 00:17:51,975 私たちが 気が付かなきゃ いけないんですよね。➡ 221 00:17:51,975 --> 00:17:55,028 武内さん。 ありがとうございます。➡ 222 00:17:55,028 --> 00:17:57,947 ご厚意に 甘えさせていただきます。 223 00:17:57,947 --> 00:18:00,934 (俊郎)武内さん。 ありがとうございます。 224 00:18:00,934 --> 00:18:03,953 どういたしまして。 225 00:18:03,953 --> 00:18:05,939 (尋恵)今 お茶 入れますから ゆっくり してってくださいね。 226 00:18:05,939 --> 00:18:07,941 お構いなく。 (俊郎)あのう。➡ 227 00:18:07,941 --> 00:18:09,943 これも 着させてもらって いいですか? 228 00:18:09,943 --> 00:18:12,946 これ 一番の お薦めです。 (俊郎)じゃ ちょっと すいません。 229 00:18:12,946 --> 00:18:17,000 まどかちゃん。 それ 気に入った? (まどか)うん。 230 00:18:17,000 --> 00:18:20,937 まどか。 お礼 言わないと。 (まどか)ありがとう。 231 00:18:20,937 --> 00:18:23,940 どういたしまして。 ちょっと 貸して。 232 00:18:23,940 --> 00:18:25,940 (まどか)はい。 はい。 233 00:18:27,944 --> 00:18:30,947 雪見さん。 はい。 234 00:18:30,947 --> 00:18:35,952 あの男 危険ですよ。 えっ? 235 00:18:35,952 --> 00:18:38,952 公園で 会っていた男です。 236 00:18:42,008 --> 00:18:46,008 関わらない方が いい。 気を付けてください。 237 00:18:47,931 --> 00:18:52,952 はっ。 はい。 238 00:18:52,952 --> 00:18:56,952 (まどか)すごい。 すごい すごい。 239 00:19:04,948 --> 00:19:09,018 奥さん。 お体は いかがですか? 240 00:19:09,018 --> 00:19:13,957 (尋恵)おかげさまで すっかり 良くなりました。 241 00:19:13,957 --> 00:19:18,957 でも あの生活が 終わったのが まだ 実感なくて。 242 00:19:20,947 --> 00:19:22,949 これが 聞こえなくなって➡ 243 00:19:22,949 --> 00:19:27,954 妙に 家の中が 静かに 感じるんです。 244 00:19:27,954 --> 00:19:30,957 急に やることが なくなって➡ 245 00:19:30,957 --> 00:19:33,957 心に ぽっかり 穴が あいたみたい。 246 00:19:43,937 --> 00:19:48,942 これ ご主人か お友達と いかがかと 思って。 247 00:19:48,942 --> 00:19:52,942 歌舞伎ですか? 248 00:19:54,948 --> 00:20:01,955 奥さん。 長年の介護 ホントに お疲れさまでした。 249 00:20:01,955 --> 00:20:05,008 これからの時間は 奥さんのものです。 250 00:20:05,008 --> 00:20:07,944 何でも 好きなことをなさると いいと 思います。 251 00:20:07,944 --> 00:20:10,947 私も 1年以上も 自由を 奪われましたが➡ 252 00:20:10,947 --> 00:20:12,949 その時間は 取り戻せません。 253 00:20:12,949 --> 00:20:17,937 でも これからは 日々の生活を 目いっぱい 楽しもうって。 254 00:20:17,937 --> 00:20:20,940 だから 奥さんも。 255 00:20:20,940 --> 00:20:22,926 ありがとうございます。 256 00:20:22,926 --> 00:20:30,926 でも 私は 家のことも ありますし そういうのは 諦めてますから。 257 00:20:39,943 --> 00:20:41,945 まどか。 それ やめて 早く 寝なさい。 258 00:20:41,945 --> 00:20:43,947 (まどか)ちょっと待って。 259 00:20:43,947 --> 00:20:47,934 (回転させる音) 260 00:20:47,934 --> 00:20:49,934 まどか! 261 00:20:56,993 --> 00:20:59,028 (関)本当は 気が進まないかと 思いますが➡ 262 00:20:59,028 --> 00:21:02,932 快く 引き受けていただいて 感謝します。 263 00:21:02,932 --> 00:21:06,936 関先生の 頼みとあれば 断れませんから。 264 00:21:06,936 --> 00:21:10,940 (男性)冤罪被害者の 特集記事で 武内さんの事件を取り上げます。➡ 265 00:21:10,940 --> 00:21:14,927 武内さんのように 裁判で 無罪になった人に➡ 266 00:21:14,927 --> 00:21:16,946 警察は 謝罪も 何もない。➡ 267 00:21:16,946 --> 00:21:19,966 こんなことが 許されていいはずが ありません。➡ 268 00:21:19,966 --> 00:21:22,001 二度と 同じことが 起きないためにも➡ 269 00:21:22,001 --> 00:21:25,938 協力いただきたいんです。 はい。 270 00:21:25,938 --> 00:21:29,942 お父さんは どう 思ってるんですか? 271 00:21:29,942 --> 00:21:34,947 武内さんのこと。 うん? 「どう」とは? 272 00:21:34,947 --> 00:21:39,947 私 少し ネットで調べたんです。 3年前の事件のこと。 273 00:21:43,990 --> 00:21:50,947 お父さんは どうして 武内さんを 無罪だと 判断したんですか? 274 00:21:50,947 --> 00:21:52,932 興味本位ってわけでは ないんです。 275 00:21:52,932 --> 00:21:56,936 ただ 武内さんが どういう人なのか 知りたくて。 276 00:21:56,936 --> 00:21:58,938 もともと 武内さんは➡ 277 00:21:58,938 --> 00:22:02,959 被害者の 一人だと 思われていたんですよね? 278 00:22:02,959 --> 00:22:06,929 ストッキングを かぶった男が 突然 入ってきて➡ 279 00:22:06,929 --> 00:22:13,929 手に 包丁を 持っていました。 それで 的場さんたちが…。 280 00:22:16,939 --> 00:22:21,939 的場さん。 私に ホントに よくしてくれた人でした。 281 00:22:23,946 --> 00:22:27,934 幸せな家族だったんです。 282 00:22:27,934 --> 00:22:35,992 私が 訪ねるたびに いつも 温かく 迎え入れてくれました。 283 00:22:35,992 --> 00:22:39,992 なのに 何で…。 何で 私だけ? 284 00:22:43,950 --> 00:22:47,954 奇跡的に 生き残った 武内さんを➡ 285 00:22:47,954 --> 00:22:50,940 警察は 次第に 疑い始めた。 286 00:22:50,940 --> 00:22:55,928 3人を 殺した後 自分で 背中を刺して➡ 287 00:22:55,928 --> 00:22:59,932 被害者の一人を 装ったのだと。 288 00:22:59,932 --> 00:23:08,941 警察は 武内さんを 犯人と 決め付け 執拗に 取り調べた。 289 00:23:08,941 --> 00:23:11,928 でも どうして…。 290 00:23:11,928 --> 00:23:15,928 (男性)やってもいないのに 自白してしまったんでしょうか? 291 00:23:17,934 --> 00:23:21,938 背中の 無数の刺し傷。 292 00:23:21,938 --> 00:23:24,924 死んでいても おかしくないほどの 傷を➡ 293 00:23:24,924 --> 00:23:27,977 自分で やるなど 考えられない。 294 00:23:27,977 --> 00:23:30,012 やってもいないのに 自白するはずがない。 295 00:23:30,012 --> 00:23:32,949 やったから 自白したんだろう。 296 00:23:32,949 --> 00:23:35,935 無罪になってからも みんなから そういう目で 見られた。 297 00:23:35,935 --> 00:23:38,938 (関)武内さん。 彼らは 経緯を 知っています。 確認のために。 298 00:23:38,938 --> 00:23:42,942 毎日 何時間も 密室に 閉じ込められて 責められ続けた。 299 00:23:42,942 --> 00:23:44,944 「お前が やったんだろ? やったと言え」 300 00:23:44,944 --> 00:23:46,946 「やったと言えば 終わりにしてやる」 301 00:23:46,946 --> 00:23:50,983 毎日 毎日。 何度も 何度も 何度も。 302 00:23:50,983 --> 00:23:53,019 だから 私は やったと言った。 303 00:23:53,019 --> 00:23:57,940 その場の苦しみから 逃れたくて 3人を殺したと 自白した。 304 00:23:57,940 --> 00:24:01,940 悔しかった。 屈辱だった。 305 00:24:04,931 --> 00:24:07,950 でも 本当は 私は やっていない。 306 00:24:07,950 --> 00:24:09,936 だから 裁判で そう 言ったんだ。 307 00:24:09,936 --> 00:24:11,938 《やってません》 308 00:24:11,938 --> 00:24:15,975 《私は 的場さんたちを 殺していません》 309 00:24:15,975 --> 00:24:20,046 《本当です。 やってないんです》 310 00:24:20,046 --> 00:24:25,952 《信じてください。 私は 殺してない》 311 00:24:25,952 --> 00:24:28,938 それに まともな動機も なかった。 312 00:24:28,938 --> 00:24:31,941 それでも 検察は 強引に 私を 犯人にしようとした。 313 00:24:31,941 --> 00:24:35,945 有罪になれば 死刑なのに 無実の私を…。 314 00:24:35,945 --> 00:24:38,931 被害者の 一人である 私を 殺そうとしたんだ。 315 00:24:38,931 --> 00:24:43,986 武内さんが 自供を 覆した後➡ 316 00:24:43,986 --> 00:24:47,940 検察は 犯行を まったく 立証できず…。 317 00:24:47,940 --> 00:24:53,946 武内さんの無罪は 誰が見ても 明らかだったんだよ。 318 00:24:53,946 --> 00:24:55,932 背中の傷を 自分で やった? 319 00:24:55,932 --> 00:24:58,935 的場さんたちを 殺した後に 包丁で 自分で刺した? 320 00:24:58,935 --> 00:25:01,938 どうやったら こんなことが できるって いうんですか? 321 00:25:01,938 --> 00:25:03,940 こんな傷を! 322 00:25:03,940 --> 00:25:18,938 ♬~ 323 00:25:18,938 --> 00:25:22,942 私は 無罪ですよ。 公正な裁判が➡ 324 00:25:22,942 --> 00:25:26,946 正しい判決を 下してくれたんだ。 325 00:25:26,946 --> 00:25:31,934 本当に 可能性は ないんですか? 326 00:25:31,934 --> 00:25:35,938 武内さんが 犯人だという 可能性は ないんですか? 327 00:25:35,938 --> 00:25:38,975 どういう意味だ? 328 00:25:38,975 --> 00:25:43,975 雪見さんは 武内さんを 疑っているのか? 329 00:25:45,948 --> 00:25:48,935 あの 記者の人に 言われたことが どうしても 気になるんです。 330 00:25:48,935 --> 00:25:51,938 突然 隣に 越してきたのも 変だし。 331 00:25:51,938 --> 00:25:54,941 それに 武内さんが 介護の手伝いを 始めてから➡ 332 00:25:54,941 --> 00:25:57,944 おばあちゃんが…。 333 00:25:57,944 --> 00:26:02,965 何を 考えてるんだ! 今 言った言葉を 撤回しなさい。 334 00:26:02,965 --> 00:26:08,037 私たちが 正しい判決を 下すために➡ 335 00:26:08,037 --> 00:26:10,940 どれほど 心血を注いでると 思ってる? 336 00:26:10,940 --> 00:26:13,926 雪見さんのような そういう 先入観が 冤罪を生むんだ。 337 00:26:13,926 --> 00:26:17,926 二度と そんなことを 口にするんじゃない。 338 00:26:20,933 --> 00:26:22,952 すみませんでした。 339 00:26:22,952 --> 00:26:28,958 私は 確信を持って 武内さんを 無罪にした。 340 00:26:28,958 --> 00:26:31,958 今も その考えは 変わらない。 341 00:28:12,928 --> 00:28:14,928 (関)あれ? 342 00:28:16,932 --> 00:28:21,954 (関)えっ? 梶間さん? どうも。 お久しぶりです。 343 00:28:21,954 --> 00:28:24,974 (関)ここ 梶間さんの ご自宅ですか?➡ 344 00:28:24,974 --> 00:28:30,946 えっ? いや。 今 武内さんと 会った 帰りなんですが。 345 00:28:30,946 --> 00:28:33,933 武内さんが 少し前に ここに 越してきましてね。 346 00:28:33,933 --> 00:28:38,933 (関)隣にですか? 妙な 巡り合わせというか。 347 00:28:40,940 --> 00:28:45,928 関さん。 このことは 口外しないでいただけますか? 348 00:28:45,928 --> 00:28:48,981 いや。 関係者に知られると➡ 349 00:28:48,981 --> 00:28:53,052 妙な 臆測を生む 可能性がある。 臆測? 350 00:28:53,052 --> 00:28:56,939 もちろん やましいことは 何も ありませんが。 351 00:28:56,939 --> 00:28:59,939 失礼します。 352 00:29:02,945 --> 00:29:06,932 へぇ。 よかったじゃないですか。 (俊郎)ああ。 すいません。 353 00:29:06,932 --> 00:29:11,954 すげえ 好印象だったんですよ。 武内さんが 調べてくれた 会社。 354 00:29:11,954 --> 00:29:14,974 前向きに 検討してくれるって 言ってくれて。 355 00:29:14,974 --> 00:29:17,009 もしかしたら もう ホントに 決まっちゃうかも しれません。 356 00:29:17,009 --> 00:29:19,044 俊郎さん。 はい。 357 00:29:19,044 --> 00:29:22,044 私も 自分のことのように うれしいです。 358 00:29:25,951 --> 00:29:27,937 ホントに? (俊郎)うん。 359 00:29:27,937 --> 00:29:29,939 すごいじゃない。 でも 武内さんがさ➡ 360 00:29:29,939 --> 00:29:31,941 こんなんで 満足しちゃ 駄目だって。 361 00:29:31,941 --> 00:29:34,944 もっと でかい会社 受けた方が いいってさ。 362 00:29:34,944 --> 00:29:38,948 そうなんだ。 でも 取りあえず 一つ 決まるといいね。 363 00:29:38,948 --> 00:29:41,951 大丈夫 大丈夫。 武内さんもさ➡ 364 00:29:41,951 --> 00:29:44,951 今の俺なら きっと 受かるって 言ってくれたし。 365 00:29:49,942 --> 00:29:55,931 できれば 真っ先に 私に 報告してほしいな。 366 00:29:55,931 --> 00:30:00,936 (俊郎)何 怒ってんの? 怒ってないよ。 スーツのこととか➡ 367 00:30:00,936 --> 00:30:02,938 気付いてあげられなくて ごめんね。 368 00:30:02,938 --> 00:30:04,940 (俊郎)何だよ 急に? ≪(足音) 369 00:30:04,940 --> 00:30:08,978 (俊郎)気にすんなよ。 (尋恵)あり得ない。➡ 370 00:30:08,978 --> 00:30:12,031 あり得ないわよ。➡ 371 00:30:12,031 --> 00:30:16,936 もう あり得ない。 どうかしたんですか? 372 00:30:16,936 --> 00:30:20,940 世の中に こんな 楽しいことが あったなんて➡ 373 00:30:20,940 --> 00:30:25,928 もう 最高の休日だったわ。➡ 374 00:30:25,928 --> 00:30:30,950 歌舞伎は 楽しかったし お弁当は おいしかったし。➡ 375 00:30:30,950 --> 00:30:33,953 こんな幸せ あって いいのかしらって➡ 376 00:30:33,953 --> 00:30:35,988 涙が出そうに なっちゃったの。➡ 377 00:30:35,988 --> 00:30:39,041 もう 武内さんに 感謝しなくっちゃ。 378 00:30:39,041 --> 00:30:40,943 (俊郎)何だよ? びっくりさせんなよ。 379 00:30:40,943 --> 00:30:43,929 よかったですね。 (尋恵)うん。 あっ。➡ 380 00:30:43,929 --> 00:30:46,949 まどか。 ほら。 これ お菓子よ。 (まどか)ありがとう。 381 00:30:46,949 --> 00:30:48,934 (尋恵)うん。 あっ。 そうそう。 これね➡ 382 00:30:48,934 --> 00:30:50,936 武内さんに お土産 持っていかなくちゃ。 383 00:30:50,936 --> 00:30:54,957 (俊郎)あっ そうだ。 まどか。 今度な 武内さんに➡ 384 00:30:54,957 --> 00:30:57,960 バウムクーヘンの 作り方 教えてもらうことになったんだよ。 385 00:30:57,960 --> 00:30:59,995 (俊郎)おいしいの 作っちゃうからな。 386 00:30:59,995 --> 00:31:02,031 (まどか)うん。 (俊郎)あっ そうだ。➡ 387 00:31:02,031 --> 00:31:05,031 次の会社の 下調べ しないと。 388 00:31:09,955 --> 00:31:14,927 (まどか)ママ。 一緒に 遊ぼ。 いいよ。 何して 遊ぶ? 389 00:31:14,927 --> 00:31:16,946 (まどか)これ。 390 00:31:16,946 --> 00:31:33,946 ♬~ 391 00:31:37,950 --> 00:31:44,940 私 どうかしてた。 (琴音)うん。 してたんじゃない。 392 00:31:44,940 --> 00:31:46,942 武内さんに 謝ろうかな? 393 00:31:46,942 --> 00:31:49,928 (琴音)ううん。 何かしたわけじゃ ないんだし➡ 394 00:31:49,928 --> 00:31:53,949 謝る必要 ないでしょ。 あれだよ。 雪見はさ➡ 395 00:31:53,949 --> 00:31:57,002 武内さんに 嫉妬してたんだよ。 えっ? 396 00:31:57,002 --> 00:31:59,938 ほら。 介護の手伝い 来てくれたときも 言ってたじゃん。 397 00:31:59,938 --> 00:32:05,944 自分の仕事 奪われたって。 そんなこと…。 398 00:32:05,944 --> 00:32:08,947 そうなのかな? たまにはさ➡ 399 00:32:08,947 --> 00:32:10,949 駄目嫁 駄目母でも いいんじゃない? 400 00:32:10,949 --> 00:32:14,953 あんまり 頑張り過ぎると 爆発しちゃうよ。 401 00:32:14,953 --> 00:32:17,956 うん。 (琴音)でも よかったね。 402 00:32:17,956 --> 00:32:21,010 俊郎さん。 就職 決まりそうで。➡ 403 00:32:21,010 --> 00:32:23,045 もう 武内さんの おかげでも 何でもさ➡ 404 00:32:23,045 --> 00:32:27,933 結果オーライで いいじゃん。 うん。 405 00:32:27,933 --> 00:32:30,936 (俊郎)何で? だって 金 払ったじゃないですか。 406 00:32:30,936 --> 00:32:33,939 (弁護士)梶間さんの 今後の 対応しだいでは➡ 407 00:32:33,939 --> 00:32:37,943 傷害罪での 刑事告訴も 検討しております。 408 00:32:37,943 --> 00:32:40,929 傷害って。 何なの? 409 00:32:40,929 --> 00:32:44,950 (弁護士)退社の際に 梶間さんが 末永社長に 加えた暴行は➡ 410 00:32:44,950 --> 00:32:48,003 複数の社員が 目撃しております。 411 00:32:48,003 --> 00:32:52,003 (弁護士)社長は 医師の診断書も 取っておりますので。 412 00:34:57,950 --> 00:34:59,935 待遇 悪くて ひどい会社だから 辞めたって 言ってたじゃない。 413 00:34:59,935 --> 00:35:02,955 どうして 嘘 ついてたの? 何で 殴ったりしたのよ? 414 00:35:02,955 --> 00:35:04,940 (俊郎)うるさいな! 415 00:35:04,940 --> 00:35:07,943 パワハラしまくってるようなやつ 殴って 何が悪いんだ? 416 00:35:07,943 --> 00:35:13,982 お金 払ったって どういうこと? ねえ? 417 00:35:13,982 --> 00:35:18,937 弁償しろって 脅されて 100万ちょっと 払った。 418 00:35:18,937 --> 00:35:20,939 それで 蹴り つくはずだったんだよ。 419 00:35:20,939 --> 00:35:25,944 そんな お金 どこから 出てきたの? 420 00:35:25,944 --> 00:35:29,948 武内さんから 借りた。 421 00:35:29,948 --> 00:35:34,953 何で? どうして 近所の人から そんな お金 借りるの? 422 00:35:34,953 --> 00:35:38,006 おかしいと 思わないの? あなた まどかの父親なのよ。 423 00:35:38,006 --> 00:35:41,006 もうちょっと 自覚 持ってよ。 424 00:35:48,934 --> 00:35:52,938 何か 疲れちゃった。 425 00:35:52,938 --> 00:35:59,945 いい嫁だと 認めてほしくて 頑張ってきたけど 全部 空回り。 426 00:35:59,945 --> 00:36:03,932 うまく いかないね。 427 00:36:03,932 --> 00:36:08,003 何とか するよ。 武内さんが 何か あったら➡ 428 00:36:08,003 --> 00:36:10,939 弁護士 紹介してくれるって 言ってくれてるし。 429 00:36:10,939 --> 00:36:13,942 今の内定も 取り消されないようにするからさ。 430 00:36:13,942 --> 00:36:16,929 また 武内さんに 頼むんだ。 431 00:36:16,929 --> 00:36:19,932 私が いくら 励ましても 駄目だったのに➡ 432 00:36:19,932 --> 00:36:21,950 あの人の 一言で 何でも 変わっちゃう! 433 00:36:21,950 --> 00:36:23,952 そんなこと 今 関係ないだろ。 434 00:36:23,952 --> 00:36:26,939 今 この問題 解決しなくちゃ いけないんだから。 435 00:36:26,939 --> 00:36:28,974 夫婦なんだから 協力してくれよ。 協力したくたって➡ 436 00:36:28,974 --> 00:36:33,946 できないじゃない。 武内さん 武内さん 武内さんって➡ 437 00:36:33,946 --> 00:36:37,946 赤の他人ばっか 頼って! (俊郎)あっ。 438 00:36:42,955 --> 00:36:44,955 (まどか)パパ いた? 439 00:36:46,942 --> 00:36:50,942 うん。 ありがとう。 440 00:36:53,015 --> 00:36:55,015 もう やめましょう。 441 00:36:58,937 --> 00:37:00,939 (俊郎)親父に話したら 何とか してくれるって➡ 442 00:37:00,939 --> 00:37:07,946 言ってくれました。 いい年して 親に 心配 かけて。 443 00:37:07,946 --> 00:37:10,933 情けないったら ないです。 雪見の言うとおり➡ 444 00:37:10,933 --> 00:37:15,971 俺が つまんない意地 張ったから こんなことに なったんです。 445 00:37:15,971 --> 00:37:20,025 土下座して謝れば 許してやるって 社長が 言ってくれたのに➡ 446 00:37:20,025 --> 00:37:23,929 逆に ぶん殴ったりして。 447 00:37:23,929 --> 00:37:27,950 家族が いるんだから どんな屈辱 受けても➡ 448 00:37:27,950 --> 00:37:32,938 仕事に しがみつかなきゃ いけなかったんですよね。 449 00:37:32,938 --> 00:37:41,938 まあ 結局 親の 家と 金が あるから 甘えてるんですよ。 450 00:37:44,016 --> 00:37:47,953 子供のころからね 言われ続けてきましたよ。 451 00:37:47,953 --> 00:37:52,941 「お父さんみたいな 立派な職に 就きなさい」 452 00:37:52,941 --> 00:37:54,926 「お父さんが 裁判官なんだから➡ 453 00:37:54,926 --> 00:37:58,930 間違っても 下手なことすんな」って。 454 00:37:58,930 --> 00:38:03,952 ずっと 親父の影に おびえて➡ 455 00:38:03,952 --> 00:38:06,952 それを認めたくなくて 生きてきた。 456 00:38:09,041 --> 00:38:13,041 バカですよね 俺。 457 00:38:17,933 --> 00:38:23,939 武内さんにも 心配 おかけして ホント すいませんでした。 458 00:38:23,939 --> 00:38:26,942 社長に 会ってきます。 459 00:38:26,942 --> 00:38:30,946 土下座して 靴でも なめれば きっと 許してくれるんで。 460 00:38:30,946 --> 00:38:32,946 俊郎さん。 はい。 461 00:38:35,984 --> 00:38:39,037 それは いけません。 462 00:38:39,037 --> 00:38:41,957 自分が 間違ってると 思っていないなら➡ 463 00:38:41,957 --> 00:38:44,943 それを認めては いけません。 464 00:38:44,943 --> 00:38:50,932 私は 認めてしまったから 大事なものを 奪われた。 465 00:38:50,932 --> 00:38:53,952 梶間先生が 救ってくれたように➡ 466 00:38:53,952 --> 00:38:57,952 今度は 私が あなたを 救ってみせます。 467 00:39:03,028 --> 00:39:06,948 あっ そっか。 約束してましたよね? 468 00:39:06,948 --> 00:39:09,935 準備が できたんで 呼びに行ったんですが➡ 469 00:39:09,935 --> 00:39:11,935 また 今度にしましょう。 470 00:39:13,939 --> 00:39:15,941 すいません。 武内さん。 471 00:39:15,941 --> 00:39:19,945 いえ。 俊郎さんが 謝ること ありません。 472 00:39:19,945 --> 00:39:21,945 あなたのせいでは ありませんよ。 473 00:39:24,983 --> 00:39:28,036 私のせいなのかな? 474 00:39:28,036 --> 00:39:34,926 俊郎は 私を 頼ってくれないし 私も 全然 力になれてない。 475 00:39:34,926 --> 00:39:38,947 武内さんは 悪くないけど。 それは 分かってるけど。 476 00:39:38,947 --> 00:39:40,932 あの人が いると➡ 477 00:39:40,932 --> 00:39:44,953 自分が 何もしてないみたいに 思えちゃうの。 478 00:39:44,953 --> 00:39:47,939 どんどん 自分が 駄目だと 思えてくる。 479 00:39:47,939 --> 00:39:49,941 (琴音)うーん。➡ 480 00:39:49,941 --> 00:39:52,961 武内さんは 武内さんで いいこと してるわけだし➡ 481 00:39:52,961 --> 00:39:56,014 雪見は 雪見で 家族のためだって 思えることを➡ 482 00:39:56,014 --> 00:39:58,049 すれば いいんじゃない。 だから…。 483 00:39:58,049 --> 00:40:00,936 それが もう 何なのか もう 分からないの。 484 00:40:00,936 --> 00:40:04,956 雪見。 もう 難しいこと 考えるの やめて➡ 485 00:40:04,956 --> 00:40:06,942 今のままで いな。 486 00:40:06,942 --> 00:40:10,946 雪見は 家族のこと ちゃんと 大事に思ってるし➡ 487 00:40:10,946 --> 00:40:12,931 いい お母さんだよ。➡ 488 00:40:12,931 --> 00:40:16,931 大丈夫。 愛情は ちゃんと 伝わるから。 489 00:40:18,970 --> 00:40:23,942 ごめんね。 琴音は シングルマザーだもんね。 490 00:40:23,942 --> 00:40:25,944 私なんかより ずっと 大変なのに。 491 00:40:25,944 --> 00:40:30,932 誰でも 母親とか 嫁 やってれば 愚痴りたくなるときだって あるよ。 492 00:40:30,932 --> 00:40:32,951 私のとこだったら いつでも 来ていいから。 493 00:40:32,951 --> 00:40:35,937 いくらでも 聞くよ。 494 00:40:35,937 --> 00:40:37,937 ありがと。 (琴音)うん。 495 00:40:39,941 --> 00:40:52,941 ♬~ 496 00:40:55,941 --> 00:40:58,944 (関)会社に 労基法違反項目の 全てを 提示して➡ 497 00:40:58,944 --> 00:41:00,946 告発すると 伝えたら すぐに➡ 498 00:41:00,946 --> 00:41:04,950 梶間 俊郎さんへの 訴訟は 取りやめると 連絡が ありました。 499 00:41:04,950 --> 00:41:07,936 (関)本来 このような取引は 本意では ないんですが➡ 500 00:41:07,936 --> 00:41:12,991 ともかく もう 心配いりません。 (俊郎)助かった。 501 00:41:12,991 --> 00:41:15,026 お手数 おかけしました。 (関)いえいえ。 502 00:41:15,026 --> 00:41:16,945 費用は お支払いしますんで。 (関)ああ。 503 00:41:16,945 --> 00:41:18,930 今回は 武内さんの 依頼ですから。 504 00:41:18,930 --> 00:41:22,934 でも よく 向こうも 簡単に 引き下がりましたね? 505 00:41:22,934 --> 00:41:25,954 私の告発が 原因かは 分からないんですが➡ 506 00:41:25,954 --> 00:41:27,939 例の社長 夜逃げしてしまったんですよ。 507 00:41:27,939 --> 00:41:29,939 夜逃げ? 508 00:41:34,963 --> 00:41:38,016 今回は この間の取材の お礼としてと➡ 509 00:41:38,016 --> 00:41:39,935 お伝えしたはずです。 大切な友人を➡ 510 00:41:39,935 --> 00:41:44,940 救ってくれたことへの 感謝の気持ちです。 511 00:41:44,940 --> 00:41:47,943 武内さん。 裁判以来➡ 512 00:41:47,943 --> 00:41:51,930 十分過ぎるほどの お礼を 頂いてます。 513 00:41:51,930 --> 00:41:54,950 こういうことは もう やめに しましょう。 514 00:41:54,950 --> 00:41:57,950 お気に召しませんか? 515 00:41:59,988 --> 00:42:02,023 しかし 驚きましたよ。 516 00:42:02,023 --> 00:42:04,943 武内さんが 梶間さんの隣に 越してたとは。 517 00:42:04,943 --> 00:42:06,945 梶間さんも 驚かれてましたよ。 518 00:42:06,945 --> 00:42:09,948 こんな偶然が この世に あるものかって。 519 00:42:09,948 --> 00:42:12,934 起きるべくして 起きたんです。 520 00:42:12,934 --> 00:42:17,934 私の 新たな人生に 神様がくれた ご褒美ですから。 521 00:43:51,950 --> 00:43:53,952 お似合いですよ。 (俊郎)えっ? でも➡ 522 00:43:53,952 --> 00:43:57,005 もらっちゃって いいんですか? いいネクタイですよ これ。 523 00:43:57,005 --> 00:44:01,926 ホントに そう 思いますか? もちろんですよ。 524 00:44:01,926 --> 00:44:05,947 それは よかった。 つけてみますか? 525 00:44:05,947 --> 00:44:07,947 ああ。 じゃあ すいません。 526 00:44:12,937 --> 00:44:20,979 武内さん。 社長に 会いました? はい? 527 00:44:20,979 --> 00:44:25,934 いや。 弁護士の後に 雑貨を 取り扱う業者が➡ 528 00:44:25,934 --> 00:44:30,939 営業に来たって 前の同僚に 聞いたんで。 529 00:44:30,939 --> 00:44:33,939 ひょっとして 武内さんかなと 思って。 530 00:44:36,945 --> 00:44:40,945 もしかして 僕のことで? 531 00:44:42,951 --> 00:44:47,021 話せば 分かってくれると 思ったんですけどね。 532 00:44:47,021 --> 00:44:49,040 えっ? 高価な アンティークを 餌に➡ 533 00:44:49,040 --> 00:44:51,943 交渉してみたんです。 534 00:44:51,943 --> 00:44:55,947 訴訟を 取り下げてくれたら 差し上げますって。 535 00:44:55,947 --> 00:45:01,953 そしたら こんな 悪趣味なもの いるかって 言われました。 536 00:45:01,953 --> 00:45:06,941 それを聞いて 3年前のことを 思い出してしまいました。 537 00:45:06,941 --> 00:45:09,961 的場さんにも おんなじこと 言われたんです。 538 00:45:09,961 --> 00:45:11,996 こんな 悪趣味な ネクタイ いるかって。 539 00:45:11,996 --> 00:45:17,936 それが 的場さん一家 3人を 殺した動機なんです。 540 00:45:17,936 --> 00:45:20,936 ちょっ。 武内さん? 541 00:45:23,942 --> 00:45:28,947 なぜ 私の プレゼントした ネクタイが 気に入らなかったのか? 542 00:45:28,947 --> 00:45:31,950 なぜ あんなふうに 人の厚意を むげに できるのか? 543 00:45:31,950 --> 00:45:33,952 どうしても 分からなかった。 544 00:45:33,952 --> 00:45:37,989 だから 私は 的場さん夫婦を 刺し殺し➡ 545 00:45:37,989 --> 00:45:42,944 その 悪趣味な ネクタイを 使って 健太君の首を 絞めた。 546 00:45:42,944 --> 00:45:47,932 あの社長も 私の プレゼントが お気に召さなかったんです。 547 00:45:47,932 --> 00:45:49,951 だから…。 548 00:45:49,951 --> 00:45:58,951 ♬~ 549 00:46:09,938 --> 00:46:14,943 警察が でっち上げた 調書には そんなことが 書かれていました。 550 00:46:14,943 --> 00:46:16,945 私が 犯人に されそうになったのは➡ 551 00:46:16,945 --> 00:46:20,945 うかつにも それに サインしてしまったからです。 552 00:46:22,951 --> 00:46:27,972 俊郎さんの 今の顔。 本気にしたでしょ? 553 00:46:27,972 --> 00:46:34,946 ちょっと。 勘弁してくださいよ もう。 554 00:46:34,946 --> 00:46:36,948 (俊郎)武内さん。 代わってください。 555 00:46:36,948 --> 00:46:39,951 駄目? 駄目? 556 00:46:39,951 --> 00:46:42,937 ところで 俊郎さん。 はい。 557 00:46:42,937 --> 00:46:44,937 一つ 提案が あるんですが。 558 00:46:46,958 --> 00:46:50,929 弁護士? (俊郎)実は 俺➡ 559 00:46:50,929 --> 00:46:54,999 ずっと 父さんの仕事に 憧れてたんだ。➡ 560 00:46:54,999 --> 00:46:59,938 比べられんのが 怖くて 同じ道には 進まなかったけど➡ 561 00:46:59,938 --> 00:47:01,940 挑戦したいんだ。 562 00:47:01,940 --> 00:47:03,942 お父さん。 そんな 簡単なものじゃ ないですよね…。 563 00:47:03,942 --> 00:47:06,942 本気なのか? (俊郎)うん。 564 00:47:08,930 --> 00:47:12,951 分かった。 頑張ってみろ。 565 00:47:12,951 --> 00:47:16,955 (俊郎)はい。 お父さん。 566 00:47:16,955 --> 00:47:19,991 (尋恵)そういうことなら 私たちも 応援しないとね。➡ 567 00:47:19,991 --> 00:47:22,927 俊郎は きっと いい弁護士になるわ。➡ 568 00:47:22,927 --> 00:47:26,948 俊郎の未来を 考えてくれてる 武内さんが 言うんだから➡ 569 00:47:26,948 --> 00:47:30,948 間違いないわよ。 (俊郎)頑張ります。 570 00:47:41,980 --> 00:47:45,049 どういうことでしょうか? 571 00:47:45,049 --> 00:47:46,935 内定もらった会社に 入るように➡ 572 00:47:46,935 --> 00:47:50,955 今からでも 説得してもらえませんか? 573 00:47:50,955 --> 00:47:55,955 正直 私より 武内さんの方が みんな 言うこと 聞くと思うので。 574 00:48:04,969 --> 00:48:09,040 どうして 俊郎さんが 弁護士を 目指すことに➡ 575 00:48:09,040 --> 00:48:11,943 反対するんですか? どうしてって。 576 00:48:11,943 --> 00:48:13,945 今まで 法律なんて 無縁だったのに➡ 577 00:48:13,945 --> 00:48:16,931 いきなり 弁護士なんて 無理ですよ。 578 00:48:16,931 --> 00:48:19,951 確かに やる気になってるし➡ 579 00:48:19,951 --> 00:48:22,937 あんな 生き生きした姿 久しぶりに 見ました。 580 00:48:22,937 --> 00:48:26,941 でも 俊郎は 武内さんの言葉に 乗せられてるだけで。 581 00:48:26,941 --> 00:48:30,995 とにかく もとから 弁護士が 夢なら➡ 582 00:48:30,995 --> 00:48:33,931 私も 応援しましたけど そうじゃないし。 583 00:48:33,931 --> 00:48:38,931 家族って 現実を見なきゃ いけないときが あるんです。 584 00:48:44,942 --> 00:48:50,948 私は 俊郎さんのことを 思って 言っただけです。 585 00:48:50,948 --> 00:48:55,036 それが 間違いだったと いうことですか? 586 00:48:55,036 --> 00:48:58,940 間違ったっていうか。 就職の アドバイスなら ともかく➡ 587 00:48:58,940 --> 00:49:05,947 弁護士になれなんて ちょっと。 ちょっと? 588 00:49:05,947 --> 00:49:09,947 やり過ぎだと 思います。 やり過ぎ? 589 00:49:14,939 --> 00:49:19,010 皆さんに 少しでも 喜んでいただきたくて…。 590 00:49:19,010 --> 00:49:21,045 私は おばあちゃんの介護を 手伝いました。 591 00:49:21,045 --> 00:49:24,932 俊郎さんに スーツを差し上げて 就職活動を 手伝いました。 592 00:49:24,932 --> 00:49:26,951 社長に 訴訟を 取り下げてもらうよう➡ 593 00:49:26,951 --> 00:49:31,939 交渉に 行ったのも 全て 俊郎さんを 思ってのことです。 594 00:49:31,939 --> 00:49:35,943 それが やり過ぎだって おっしゃるんですか? 595 00:49:35,943 --> 00:49:39,943 社長に 会いに行ったんですか? 596 00:49:46,938 --> 00:49:50,942 雪見さん。 俊郎さんに➡ 597 00:49:50,942 --> 00:49:54,929 「お疲れさま」って 言ってあげたこと ありますか? 598 00:49:54,929 --> 00:50:00,935 俊郎さんは 厳しい言葉よりも その一言で 救われる人なんです。 599 00:50:00,935 --> 00:50:02,937 奥さんの あなたが➡ 600 00:50:02,937 --> 00:50:04,972 どうして 彼を 支えてあげないんですか? 601 00:50:04,972 --> 00:50:11,929 支えてます。 私だって ちゃんと 考えてます。 602 00:50:11,929 --> 00:50:16,951 私は 梶間先生と ご家族のためなら➡ 603 00:50:16,951 --> 00:50:19,951 何でも 力になりたいと 思っているだけです。 604 00:50:21,939 --> 00:50:25,943 言い過ぎたら すいません。 でも➡ 605 00:50:25,943 --> 00:50:30,943 私の家族のことは 私が ちゃんと やりますから。 606 00:50:35,036 --> 00:50:39,941 私にとっても➡ 607 00:50:39,941 --> 00:50:42,944 皆さんは 家族同然です。 608 00:50:42,944 --> 00:51:00,011 ♬~ 609 00:51:00,011 --> 00:51:03,931 友人と 一緒に バウムクーヘンを 作りました。 610 00:51:03,931 --> 00:51:06,951 彼は まだ うまく できなかったけど➡ 611 00:51:06,951 --> 00:51:10,938 僕が 教えたら 楽しそうに 作ってくれて➡ 612 00:51:10,938 --> 00:51:13,941 何とか 完成しました。 613 00:51:13,941 --> 00:51:16,944 喜んでくれて 僕も うれしかった。 614 00:51:16,944 --> 00:51:26,938 ♬~ 615 00:51:26,938 --> 00:51:31,943 (まどか)ママ。 また パパと ケンカしたの? 616 00:51:31,943 --> 00:51:36,943 してないよ。 ごめんね まどか。 617 00:51:44,956 --> 00:51:49,026 母さん。 元気ですか? 618 00:51:49,026 --> 00:51:52,930 愛すべき家族との 新たな人生が 始まり➡ 619 00:51:52,930 --> 00:51:54,930 僕は 今 すごく 幸せ…。