1 00:00:03,840 --> 00:00:05,840 (倉敷)私が死んでいます。 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,840 間もなく 私の死体が 運びだされます。 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,850 (倉敷)ただ ミステリーの世界では 4 00:00:10,850 --> 00:00:15,850 土壇場で 結末が 逆転することも あるんです。 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,850 (従業員)すいません。 ギョーザ お待たせしました。 6 00:00:21,860 --> 00:00:24,860 そう。 オムライスだけでは 足りなかった 私は 7 00:00:24,860 --> 00:00:27,860 ギョーザを 追加注文していた。 8 00:00:27,860 --> 00:00:32,870 これから 死のうとする人間が ギョーザを 追加しますか? 9 00:00:32,870 --> 00:00:36,870 あの ギョーザが 私が 自殺でないことを 証明…。 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,870 (宮崎)ああ。 俺だ。 その ギョーザ。 11 00:00:39,870 --> 00:00:41,880 (倉敷)おい。 何 言ってんだよ? (刑事)よし。 ホトケさん 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,880 運びだすぞ。 (捜査員たち)はい。 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,880 (倉敷)おい 見ろ。 おい おい。 ギョーザだ。 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 あれ 私が頼んだ ギョーザだ。 なっ。 おい。 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,880 おい おい。 悪い。 おい。 こいつじゃなくて 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,890 これを頼んだのは 私だってことを言ってくれ。 なあ。 みんなに…。 17 00:00:52,890 --> 00:00:54,890 (従業員)毎度あり。 (倉敷)毎度あり? 18 00:01:00,900 --> 00:01:07,840 (倉敷)死人に 口なし。 魔術でも 使わないかぎり 19 00:01:07,840 --> 00:01:13,840 彼らの罪を 裁くことは できないようです。 20 00:01:15,314 --> 00:01:23,310 Thanks for downloading, you can share it with friends but please don't use for online-watching website or other purpose, thank you. 21 00:01:23,310 --> 00:01:28,310 This subtitles is from jpsubbers.xyz, thank them for the share, really appreciate. 22 00:01:28,310 --> 00:01:49,870 ♬~ 23 00:02:20,840 --> 00:02:22,840 (千鶴)まだかしら? 24 00:02:22,840 --> 00:02:26,850 (峰和)落ち着けよ。 (千鶴)うん。 25 00:02:26,850 --> 00:02:29,850 (章代)お待たせいたしました。 (千鶴)院長先生。 26 00:02:29,850 --> 00:02:32,850 (吉乃)どうぞ。 カワイイ 赤ちゃんですよ。 27 00:02:32,850 --> 00:02:35,860 (千鶴)ああ。 ホントに カワイイ。 28 00:02:35,860 --> 00:02:38,860 あのう。 抱かせていただいても いいですか? 29 00:02:38,860 --> 00:02:42,860 どうぞ。 首を支えてあげてくださいね。 30 00:02:42,860 --> 00:02:44,870 おいおい。 落とすなよ。 31 00:02:44,870 --> 00:02:49,870 (千鶴)ああ。 ああ。 光君 初めまして。 32 00:02:49,870 --> 00:02:52,870 これから 私が お母さんになるのよ。 33 00:02:52,870 --> 00:02:55,880 お名前 お決めになったんですね。 (峰和)気が早くて。 34 00:02:55,880 --> 00:02:59,880 いい お名前ですね。 (千鶴)ねえ? あなたも。 35 00:02:59,880 --> 00:03:02,820 いや。 やめておくよ。 泣きだしたら 困る。 36 00:03:02,820 --> 00:03:06,820 (千鶴)駄目よ そんなことじゃ。 焦る必要ありませんよ。 37 00:03:06,820 --> 00:03:09,820 ゆっくり 家族になっていってくださいね。 38 00:03:09,820 --> 00:03:11,830 あっ。 39 00:03:11,830 --> 00:03:14,830 よろしかったら 今日 連れて お帰りになりますか? 40 00:03:14,830 --> 00:03:17,830 えっ? いいんですか? 41 00:03:17,830 --> 00:03:20,840 お互いの相性を 知ることも 大切なことですから。 42 00:03:20,840 --> 00:03:23,840 でも まだ 本決まりじゃないんですよね? 43 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 養子縁組は 条件を クリアしないと 44 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 認可されない 可能性もあるって。 45 00:03:27,840 --> 00:03:30,850 ほぼ 間違いなく 認可されると思いますよ。 46 00:03:30,850 --> 00:03:35,850 今回の お話は 根岸さんに 特別に お持ちした話ですので。 47 00:03:35,850 --> 00:03:39,850 特別にですか? ええ。 48 00:03:39,850 --> 00:03:41,860 (千鶴)いいじゃない。 そうさせていただきましょうよ。 49 00:03:41,860 --> 00:03:45,860 ねっ? 光君。 一緒に おうち 帰りましょうね。 50 00:04:00,880 --> 00:04:28,830 ♬~ 51 00:04:43,850 --> 00:04:46,850 ☎(メールの着信音) 52 00:04:49,860 --> 00:04:54,860 (峰和)ハァー。 何回 送ってくんだよ。 53 00:04:54,860 --> 00:04:57,870 ≪(ノック) (峰和)はい。 54 00:04:57,870 --> 00:05:00,870 (松村)失礼します。 (峰和)おう。 55 00:05:00,870 --> 00:05:02,800 ドバイの プロジェクト 決まりそうだって? 56 00:05:02,800 --> 00:05:08,810 (松村)あと 一歩まで きました。 今月中には 契約までいきます。 57 00:05:08,810 --> 00:05:10,810 さすがだな。 58 00:05:10,810 --> 00:05:13,820 あっ。 こないだ 同期会が あったんだって? 59 00:05:13,820 --> 00:05:17,820 何で 呼んでくれなかったんだよ?(松村)あっ いや。 それは…。 60 00:05:17,820 --> 00:05:22,820 付き合えないか? 社長の娘に 婿入りした男とは。 61 00:05:22,820 --> 00:05:26,830 (松村)悪く取るなよ。 専務で 次期社長の お前を 62 00:05:26,830 --> 00:05:29,830 居酒屋なんかに 呼べるわけないだろう。 63 00:05:29,830 --> 00:05:31,830 まあまあ。 送別会には 呼んでくれよな。 64 00:05:31,830 --> 00:05:34,840 送別会? 誰か 辞めんのか? 65 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 お前だよ。 66 00:05:36,840 --> 00:05:40,840 お前の部署に 吉田 真希というのが いるな? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,850 彼女から パワハラの訴えが 出てる。 ミスを あげつらって 68 00:05:43,850 --> 00:05:47,850 クライアントの前で ひどく なじったそうじゃないか。 69 00:05:47,850 --> 00:05:49,850 プレゼン資料のミスを 指摘しただけだ。 70 00:05:49,850 --> 00:05:52,850 そんなに 強く言った覚えは ないよ。 71 00:05:52,850 --> 00:05:56,860 心療内科の診断書だ。 本人は お前を 訴えると言ってる。 72 00:05:56,860 --> 00:05:59,860 バカバカしい。 誤解だよ。 73 00:05:59,860 --> 00:06:02,860 事実関係を調べれば すぐに…。 (峰和)調べていいのか? 74 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 寝たのは 事実だろ? 75 00:06:09,800 --> 00:06:14,810 お前 まだ 手柄が欲しいのか? 76 00:06:14,810 --> 00:06:17,810 退職金は 弾んでやるよ。 77 00:06:17,810 --> 00:06:22,820 確かに 35歳から 38歳にかけて 個人差は ありますが 78 00:06:22,820 --> 00:06:24,820 妊娠率は 急激に 低下します。 79 00:06:24,820 --> 00:06:28,820 でも 可能性が まったく なくなるわけでは ありません。 80 00:06:28,820 --> 00:06:32,830 実際 うちの病院でも 40歳前後で 妊娠なさる方が 81 00:06:32,830 --> 00:06:34,830 少なくないんですよ。 82 00:06:34,830 --> 00:06:38,830 子供だけが 人生だとは 思いません。 83 00:06:38,830 --> 00:06:42,840 でも まだ 諦めたくないという お気持ちが おありなら 84 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 私が お手伝いします。 85 00:06:46,840 --> 00:06:52,850 (根岸)子供は どうだ? 千鶴は 音を上げていないか? 86 00:06:52,850 --> 00:06:55,850 それが すっかり 母親の顔で。 (根岸)うんうん。 87 00:06:55,850 --> 00:06:57,850 一日中 付きっきりですよ。 88 00:06:57,850 --> 00:07:01,850 子供は あいつの 念願だったからな。 89 00:07:03,790 --> 00:07:09,790 生みの親は どんな女だ? 後で 面倒は 起きんだろうな? 90 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 (峰和)女子高生だそうです。 91 00:07:14,800 --> 00:07:19,810 ご心配の点は 紹介した医師が 責任を持つと 言っております。 92 00:07:19,810 --> 00:07:22,810 有名な女医らしいな。 (峰和)ええ。 93 00:07:22,810 --> 00:07:27,820 専門は 不妊治療で その世界では 評判がいいようです。 94 00:07:27,820 --> 00:07:31,820 その女には 幾ら 払うんだ? 95 00:07:31,820 --> 00:07:36,820 必要ないと言われました。 何でも 恵まれない子供のための 96 00:07:36,820 --> 00:07:39,830 ボランティア活動の 一環らしいので。 97 00:07:39,830 --> 00:07:45,830 そういうのに限って 実は 金に汚いもんだ。 98 00:07:45,830 --> 00:07:51,840 《今回の お話は 根岸さんに 特別に お持ちした話ですので》 99 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 (根岸)後腐れのないように 処理しておけよ。 100 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 分かりました。 (根岸)うん。 101 00:07:59,850 --> 00:08:26,810 ♬~ 102 00:08:26,810 --> 00:08:29,810 (峰和)先生。 103 00:08:29,810 --> 00:08:32,810 お呼び立てして すいません。 いえ。 104 00:08:32,810 --> 00:08:35,810 どうぞ。 すいません。 105 00:08:40,820 --> 00:08:44,830 (峰和)あのう。 こちらは よく 来られるんですか? 106 00:08:44,830 --> 00:08:47,830 ええ。 好きなんです。 (峰和)ああ。 107 00:08:47,830 --> 00:08:50,830 実は 私も 以前 よく 使ってたんですよ。 108 00:08:50,830 --> 00:08:53,840 もう 何年も前ですが。 変わってないな。 109 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 偶然ですね。 110 00:09:00,840 --> 00:09:04,780 食事の前に お話を済ませましょう。 111 00:09:04,780 --> 00:09:06,780 養子縁組の手続きを 進める前に 112 00:09:06,780 --> 00:09:09,780 もう一度 確認しておきたいことがあります。 113 00:09:09,780 --> 00:09:13,790 あっ。 はい。 里親になるための 5つの条件。 114 00:09:13,790 --> 00:09:17,790 覚えてらっしゃいますか? ええ。 115 00:09:17,790 --> 00:09:22,800 赤ちゃんを 愛してくださること。 経済的に 余裕があること。 116 00:09:22,800 --> 00:09:27,800 家庭内に 不和がないこと。 夫婦共に 健在であること。 117 00:09:29,800 --> 00:09:33,810 それから 最後に 一つ。 118 00:09:33,810 --> 00:09:38,810 ああ。 確か 両親どちらにも 犯罪歴がないこと。 119 00:09:38,810 --> 00:09:40,820 もし その条件を 一つでも 満たしていないことが 120 00:09:40,820 --> 00:09:45,820 分かったときには 光君は お返しいただくことに なります。 121 00:09:55,830 --> 00:09:57,830 恵まれない子供のための 122 00:09:57,830 --> 00:09:59,830 ボランティアを なさってると 聞きました。 123 00:09:59,830 --> 00:10:02,830 ぜひ 支援させてください。 124 00:10:08,840 --> 00:10:11,850 (峰和)先生には 本当に 感謝しています。 125 00:10:11,850 --> 00:10:14,850 特別に 今回の話を 世話していただいて。 126 00:10:17,850 --> 00:10:20,860 私が 特別と言ったのは そういう意味では ありません。 127 00:10:20,860 --> 00:10:24,860 では どういう? 128 00:10:24,860 --> 00:10:26,860 (従業員)こちらで よろしいでしょうか? 129 00:10:26,860 --> 00:10:29,860 ごめんなさい。 勝手に オーダーしてしまいました。 130 00:10:29,860 --> 00:10:31,870 (峰和)ああ。 131 00:10:31,870 --> 00:10:35,870 あれ? どうして 私の好みを ご存じなんですか? 132 00:10:35,870 --> 00:10:38,870 私の好きなワインを 選んだだけですけど。 133 00:10:40,880 --> 00:10:43,880 お願いします。 ああ。 いやぁ。 134 00:10:43,880 --> 00:10:47,880 驚いたな。 ここの店といい ワインといい 135 00:10:47,880 --> 00:10:50,880 あなたと私は 趣味が 合うようですね。 136 00:10:58,830 --> 00:11:02,830 (峰和)あなたの記事を インターネットで読みましたよ。 137 00:11:02,830 --> 00:11:07,840 現代の魔術で 女性を救う医師だと書いてあった。 138 00:11:07,840 --> 00:11:11,840 不妊治療は 魔術ではなく 医学ですよ。 139 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 (峰和)すいません。 140 00:11:13,840 --> 00:11:15,850 でも そう見えるかもしれませんね。 141 00:11:15,850 --> 00:11:18,850 (峰和)えっ? 142 00:11:18,850 --> 00:11:21,850 養子を考える前 143 00:11:21,850 --> 00:11:24,860 不妊治療を なさっていたと 奥さまから 伺いました。 144 00:11:24,860 --> 00:11:27,860 私たちですか? ええ まあ。 145 00:11:27,860 --> 00:11:31,860 原因は あなたではなく 奥さまの方だったとか? 146 00:11:31,860 --> 00:11:36,870 ええ。 生まれつき 卵巣機能に 欠陥がありましてね。 147 00:11:36,870 --> 00:11:39,870 色々 やりましたが 駄目でした。 148 00:11:39,870 --> 00:11:42,870 体外受精は お考えにならなかったんですか? 149 00:11:42,870 --> 00:11:46,880 以前と比べて 技術も格段に 進歩してるんですよ。 150 00:11:46,880 --> 00:11:50,880 そうなんですか? 日本では 考えにくいことですが 151 00:11:50,880 --> 00:11:54,890 外国では 代理母になってくれる 女性が たくさん いるんです。 152 00:11:54,890 --> 00:11:58,820 代理母。 それに 男性の精液の 153 00:11:58,820 --> 00:12:02,830 冷凍保存技術も 確立していますしね。 154 00:12:02,830 --> 00:12:05,830 うちの病院も 希望さえあれば 155 00:12:05,830 --> 00:12:08,830 精液の冷凍保存を することができます。 156 00:12:08,830 --> 00:12:12,840 へえー。 極端な話 157 00:12:12,840 --> 00:12:16,840 すでに 他界した人の赤ちゃんを 誕生させることも できるんです。 158 00:12:16,840 --> 00:12:21,850 そうなると 魔術と同じですよね。 159 00:12:21,850 --> 00:12:24,850 ああ なるほど。 そういうことか。 160 00:12:24,850 --> 00:12:30,850 (♪♪『マイ・ファニー・ヴァレンタイン』) あっ。 この曲。 161 00:12:30,850 --> 00:12:33,860 私 大好きなんです。 162 00:12:33,860 --> 00:12:37,860 僕もですが もう 驚きませんよ。 163 00:12:40,860 --> 00:12:42,870 (従業員)失礼いたします。 164 00:12:42,870 --> 00:12:44,870 (従業員)本郷さま。 お久しぶりでございます。 165 00:12:44,870 --> 00:12:46,870 (峰和)どうも ご無沙汰してます。 お元気ですか? 166 00:12:46,870 --> 00:12:50,870 おかげさまで。 今日は ごゆっくりなさってください。 167 00:12:50,870 --> 00:12:52,870 (峰和)ありがとうございます。 168 00:12:55,880 --> 00:13:02,820 あっ。 すいません。 ああ。 本郷っていうのは 私の…。 169 00:13:02,820 --> 00:13:05,820 結婚前の お名前ですよね? 170 00:13:05,820 --> 00:13:07,830 決まりですので 一応 あなたのことを 171 00:13:07,830 --> 00:13:10,830 調べさせていただきました。 あっ。 172 00:13:10,830 --> 00:13:15,830 私たち 趣味が合うのは 当然かもしれません。 173 00:13:15,830 --> 00:13:20,830 えっ? あなたと私は 同じだから。 174 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 どういうことです? 175 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 根岸 峰和さん。 176 00:13:26,840 --> 00:13:31,850 結婚前の お名前は 本郷 峰和さん。 177 00:13:31,850 --> 00:13:36,850 ご両親も ごきょうだいも いらっしゃらないそうですね? 178 00:13:42,860 --> 00:13:46,860 早くに 亡くなりまして。 天涯孤独の身です。 179 00:13:46,860 --> 00:13:52,870 私も 家族と呼べる人は 誰もいません。 180 00:13:52,870 --> 00:13:57,870 夫は 結婚して 4年目に 病気で 亡くなりました。 181 00:13:59,810 --> 00:14:01,810 そうだったんですか。 182 00:14:03,810 --> 00:14:09,820 でも まあ 物は考えようですよ。 183 00:14:09,820 --> 00:14:15,820 一人なら いくらでも 自分の好きなように 生きられる。 184 00:14:21,830 --> 00:14:25,830 あなたも そうやって 生きてきたんですか? 185 00:14:28,840 --> 00:14:32,840 欲しいものは 何でも 手に入れてきた。 186 00:14:32,840 --> 00:15:15,820 ♬~ 187 00:15:15,820 --> 00:15:19,820 ☎(メールの着信音) 188 00:15:22,830 --> 00:15:26,830 ごめんなさい。 患者さんからの 呼び出しで。 189 00:15:31,840 --> 00:15:35,840 支払いは 済んでいます。 どうぞ ごゆっくり。 190 00:15:35,840 --> 00:15:39,840 あのう。 いずれ また ゆっくり。 191 00:15:39,840 --> 00:15:51,840 ♬~ 192 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 何だったの? 中尾先生の お話。 193 00:16:02,800 --> 00:16:06,800 大したことなかったよ。 里親の条件の 確認だった。 194 00:16:06,800 --> 00:16:08,810 (千鶴)そう。 195 00:16:08,810 --> 00:16:11,810 ねえ。 夢みたいね。 (峰和)うん? 196 00:16:11,810 --> 00:16:17,810 (千鶴)あなたがいて 子供がいて 家族 3人の こんな生活。 197 00:16:17,810 --> 00:16:22,820 (峰和)ああ。 うん。 そうだね。 198 00:16:22,820 --> 00:16:27,820 (千鶴)ずっと 思ってたの。 やっぱり 夫婦の絆は 子供だって。 199 00:16:27,820 --> 00:16:31,820 2人で カワイイ 赤ちゃん 育てられたら…。 200 00:16:33,830 --> 00:16:38,840 《私が 特別と言ったのは そういう意味では ありません》 201 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 《欲しいものは 何でも 手に入れてきた》 202 00:16:46,840 --> 00:16:50,850 (千鶴)あなた? 聞いてる? (峰和)聞いてるよ。 203 00:16:50,850 --> 00:16:52,850 あのねえ。 今度 一度 204 00:16:52,850 --> 00:16:55,850 先生を うちに 招待したらどうかと思って。 205 00:16:55,850 --> 00:16:57,790 えっ? (千鶴)里親の条件って 206 00:16:57,790 --> 00:17:00,790 いい親になれるか どうかでしょ?だったら 私たちを 207 00:17:00,790 --> 00:17:03,790 よく知っていただいた方が いいんじゃない? 208 00:17:03,790 --> 00:17:05,800 大丈夫だろう。 209 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 先生も まず 問題ないって 言ってくれてたし。 210 00:17:07,800 --> 00:17:11,800 でも 光とは 何だか 特別な縁を 感じるの。 211 00:17:11,800 --> 00:17:14,800 どうしても あの子を もらいたいのよ。 212 00:17:16,810 --> 00:17:21,810 分かった。 じゃあ 俺から 連絡しておくよ。 213 00:17:21,810 --> 00:17:23,810 ホント? 214 00:17:23,810 --> 00:17:27,820 来月 光を連れて 旅行でもしよう。 215 00:17:27,820 --> 00:17:31,820 車で行けば 赤ん坊連れでも 大丈夫だろ? 216 00:17:31,820 --> 00:17:34,830 うれしい。 ありがとう。 217 00:17:34,830 --> 00:17:46,840 ♬~ 218 00:17:46,840 --> 00:17:49,840 ☎(メールの着信音) 219 00:17:53,840 --> 00:17:55,850 「お招き ありがとうございます」 220 00:17:55,850 --> 00:18:01,850 「喜んで 伺わせて頂きます。 中尾 章代」 221 00:18:12,350 --> 00:18:14,350 元気そうですね。 222 00:18:14,350 --> 00:18:17,360 (千鶴)日に日に やんちゃに なっていくみたいで。 223 00:18:17,360 --> 00:18:20,360 今日は お招きいただいて ありがとうございます。 224 00:18:20,360 --> 00:18:22,360 これ つまらないものですが。 225 00:18:22,360 --> 00:18:25,360 (千鶴)ありがとうございます。 226 00:18:25,360 --> 00:18:27,370 主人は ブドウに 目がないんですよ。 227 00:18:27,370 --> 00:18:31,370 よかった。 (千鶴)どうぞ。 お掛けになって。 228 00:18:31,370 --> 00:18:33,370 ああ。 どうぞ。 229 00:18:40,380 --> 00:18:43,380 やっぱり 趣味が合うようですね。 230 00:18:43,380 --> 00:18:47,390 家内には そういう話は。 変に誤解されても あれですし。 231 00:18:47,390 --> 00:18:50,390 分かっています。 232 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 お口に合えば よろしいんですけど。 233 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 わあ。 おいしそう。 234 00:19:09,340 --> 00:19:11,340 先生は そんなに お奇麗なのに 235 00:19:11,340 --> 00:19:13,350 どうして 結婚なさらないんですか? 236 00:19:13,350 --> 00:19:15,350 おい。 よせよ。 237 00:19:15,350 --> 00:19:20,350 気になってる人なら いますよ。 (千鶴)そうなんですか? 238 00:19:20,350 --> 00:19:23,360 ≪(光の泣き声) 239 00:19:23,360 --> 00:19:27,360 どうしたの? 眠いの? 眠いの? 240 00:19:40,370 --> 00:19:45,380 (峰和)あの女 楽しんでんのか? 241 00:19:45,380 --> 00:19:50,380 (千鶴)はいはい。 光君。 うん。 いい子ね。 242 00:20:00,390 --> 00:20:06,400 (峰和)どうぞ。 先日 ごちそうになった お礼です。 243 00:20:06,400 --> 00:20:09,400 気に入っていただけると うれしいんですが。 244 00:20:18,340 --> 00:20:20,350 うれしい。 245 00:20:20,350 --> 00:20:24,350 よかった。 僕の好きな 香りなんです。 246 00:20:27,350 --> 00:20:29,350 ちょっと 失礼します。 247 00:20:29,350 --> 00:20:48,350 ♬~ 248 00:20:52,380 --> 00:20:54,380 つけてらしたんですか? 249 00:20:56,380 --> 00:20:58,380 ええ。 250 00:21:00,390 --> 00:21:06,390 そういえば あなたが 上京して 初めて住んだ アパート。 251 00:21:06,390 --> 00:21:09,330 えっ? あそこ 取り壊されて 252 00:21:09,330 --> 00:21:13,330 ビルに なっちゃったんですって。 どうして そんなこと? 253 00:21:13,330 --> 00:21:15,330 大家さんの娘さんと 254 00:21:15,330 --> 00:21:18,340 お付き合い していらしたんですってね。 255 00:21:18,340 --> 00:21:20,340 ちょっと 待ってくださいよ。 養子縁組で 256 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 そんなことまで 調べるんですか? 257 00:21:22,340 --> 00:21:26,340 あのころから 長い髪の女性が 好みだったのね。 258 00:21:28,350 --> 00:21:32,350 そうそう。 言おうと思ってたんですけど。 259 00:21:32,350 --> 00:21:37,350 赤ん坊連れの旅行は まだ 早いんじゃないかしら。 260 00:21:39,360 --> 00:21:41,360 何で 知ってる? 261 00:21:44,360 --> 00:21:47,360 あなたのことなら 何でも 知っています。 262 00:21:51,370 --> 00:21:55,370 もしかして 趣味が合うんじゃなくて…。 263 00:21:55,370 --> 00:21:57,380 ≪(千鶴)お待たせして ごめんなさい。 264 00:21:57,380 --> 00:22:00,380 光 やっと寝てくれたわ。 265 00:22:00,380 --> 00:22:03,380 あら 先生。 香水 つけていらしたのね? 266 00:22:03,380 --> 00:22:05,380 ええ。 267 00:22:05,380 --> 00:22:08,320 この香り レ・フルール・ドゥ・マルですね。 268 00:22:08,320 --> 00:22:11,320 私も よく つけるんです。 269 00:22:11,320 --> 00:22:14,330 もともとは 主人からの プレゼントで。 270 00:22:14,330 --> 00:22:19,330 奇遇ですね。 私の妹も この香水が 好きなんです。 271 00:22:19,330 --> 00:22:22,330 家族は いないと。 (千鶴)えっ? 272 00:22:22,330 --> 00:22:25,330 ええ。 亡くなりました。 273 00:22:29,340 --> 00:22:33,340 殺されたんです。 7年前に。 274 00:22:36,350 --> 00:22:38,350 (千鶴)そんな…。 275 00:22:41,350 --> 00:22:45,360 ごめんなさい。 変な話をしてしまって。 276 00:22:45,360 --> 00:22:51,360 いえ。 こちらこそ 知らなくて。 お気の毒に。 277 00:22:51,360 --> 00:22:54,370 コーヒーでも 入れますね。 278 00:22:54,370 --> 00:23:06,370 ♬~ 279 00:23:19,320 --> 00:23:21,330 こんにちは。 280 00:23:21,330 --> 00:23:23,330 よう。 (峰和)あっ。 281 00:23:23,330 --> 00:23:25,330 どうして お二人が? (根岸)うん。 282 00:23:25,330 --> 00:23:28,330 ちょうど 車を降りたところで 声を掛けていただいたんだ。 283 00:23:28,330 --> 00:23:32,340 偶然 通り掛かって。 私も 驚いてるんです。 284 00:23:32,340 --> 00:23:35,340 よく分かりましたね? 父の顔が。 285 00:23:35,340 --> 00:23:38,340 以前 雑誌か何かで 拝見したものですから。 286 00:23:38,340 --> 00:23:42,350 ハハ。 どうも。 じゃあ 失礼。 おう。 287 00:23:42,350 --> 00:23:54,360 ♬~ 288 00:23:54,360 --> 00:23:57,360 偶然じゃありませんよね? 289 00:24:22,370 --> 00:24:25,370 それ 私なんですよ。 290 00:24:27,370 --> 00:24:29,370 妹が 描いてくれたんです。 291 00:24:38,380 --> 00:24:41,380 どういうつもりですか? あなたは。 292 00:24:43,390 --> 00:24:47,390 必要以上に 私のこと調べたり 会社まで来たり。 293 00:24:47,390 --> 00:24:51,390 こうやって 誰もいない家に 招いたり。 294 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 いいでしょう? この絵。 295 00:24:57,400 --> 00:25:00,410 絵描きさんだったんですか? 妹さんは。 296 00:25:00,410 --> 00:25:03,410 まだまだ。 美大を 卒業して 297 00:25:03,410 --> 00:25:06,410 小さな個展を 開いたりしてましたけど。 298 00:25:06,410 --> 00:25:09,420 絵で食べていくのは 難しいといいますからね。 299 00:25:09,420 --> 00:25:13,350 だから 時々 クラブで ホステスの バイトをしたりして。 300 00:25:13,350 --> 00:25:16,360 辞めたらって 何度も 言ったんですけど 301 00:25:16,360 --> 00:25:20,360 絵を描く時間が 減るのは 嫌だからって。 302 00:25:33,370 --> 00:25:39,370 だから これが 妹の 最後の作品。 303 00:25:43,380 --> 00:25:47,390 殺されたと おっしゃいましたね。 304 00:25:47,390 --> 00:25:52,390 犯人は 捕まったんですか? いいえ。 305 00:25:52,390 --> 00:25:54,390 強盗か何か? 306 00:25:54,390 --> 00:25:58,400 警察は 外国人窃盗団の 犯行だろうと 言っていました。 307 00:25:58,400 --> 00:26:03,400 当時 近くで 同じような事件が 多発していたので。 308 00:26:03,400 --> 00:26:09,410 部屋は荒らされ 金目の物は 全て なくなっていて。 309 00:26:09,410 --> 00:26:16,350 玄関には 鍵。 ベランダ側の窓が 開いていました。 310 00:26:16,350 --> 00:26:21,350 暑い夜で 妹は 窓を開けて 寝ていた。 311 00:26:21,350 --> 00:26:24,360 犯人は その窓から 侵入したというのが 312 00:26:24,360 --> 00:26:28,360 警察の見解でした。 313 00:26:28,360 --> 00:26:31,360 (峰和)狙われてたんでしょうね。 314 00:26:31,360 --> 00:26:37,370 私は 外国人窃盗団が 犯人ではないと 思ってます。 315 00:26:37,370 --> 00:26:42,370 しかし 警察は 同じ手口だと みてるんでしょ? 316 00:26:42,370 --> 00:26:45,380 妹は 暴行されていました。 317 00:26:45,380 --> 00:26:50,380 暴行されて 命まで奪われたのは 妹だけです。 318 00:26:50,380 --> 00:26:53,380 たまたま 顔を見てしまったとか。 319 00:26:55,390 --> 00:27:00,390 妹を殺したのは 彼女の恋人です。 320 00:27:02,390 --> 00:27:05,400 恋人? 321 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 犯人は 妹を殺して 322 00:27:07,400 --> 00:27:13,340 外国人窃盗団の犯行に 見せ掛けるために偽装工作をした。 323 00:27:13,340 --> 00:27:20,350 窓から 逃げたように見せて 玄関から出て 合鍵で締めた。 324 00:27:20,350 --> 00:27:25,350 合鍵を持っていた 恋人だからこそ できたことです。 325 00:27:25,350 --> 00:27:27,350 どうぞ。 326 00:27:27,350 --> 00:27:31,360 恋人らしき男が 警察の調べで 出てきたんですか? 327 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 いいえ。 ハハッ。 だったら 328 00:27:33,360 --> 00:27:36,360 全部 あなたの臆測に すぎないわけだ。 329 00:27:36,360 --> 00:27:38,360 殺された日の翌日 330 00:27:38,360 --> 00:27:43,370 私と妹は 新潟まで 両親の お墓参りに 行く予定でした。 331 00:27:43,370 --> 00:27:46,370 お盆でも 命日でもないのに 332 00:27:46,370 --> 00:27:49,380 妹が どうしても行きたいと 言いだしたんです。 333 00:27:49,380 --> 00:27:52,380 (弓子)《お父さんと お母さんに 報告したいことがあって》 334 00:27:52,380 --> 00:27:59,390 《何? もしかして 結婚? 誰よ? いつの間に》 335 00:27:59,390 --> 00:28:04,390 《まだ 決まってないの。 そのとき ちゃんと 話すから》 336 00:28:04,390 --> 00:28:10,400 当日は 朝早く 私が 車で迎えに行く 約束でした。 337 00:28:10,400 --> 00:28:14,400 でも 妹の家に 着いたときには もう。 338 00:28:16,340 --> 00:28:18,340 《弓子?》 339 00:28:20,340 --> 00:28:22,340 《弓子?》 340 00:28:29,350 --> 00:28:31,350 ちょっと待ってくださいよ。 341 00:28:31,350 --> 00:28:34,350 先生の言うとおり 妹さんに 恋人が いたとします。 342 00:28:34,350 --> 00:28:38,360 でも だからといって 恋人が 犯人とは 限らないでしょう。 343 00:28:38,360 --> 00:28:42,360 その男にとって 妹が 邪魔な存在だったとしたら? 344 00:28:42,360 --> 00:28:47,370 妹は ずっと 私に 恋人のことを 隠していました。 345 00:28:47,370 --> 00:28:50,370 隠さなければいけないことが あったんでしょうね。 346 00:28:50,370 --> 00:28:55,370 フフッ。 また 臆測ですか? 347 00:28:55,370 --> 00:29:00,380 その妹も 香りだけは 隠せなかった。 348 00:29:00,380 --> 00:29:03,380 香り? 349 00:29:03,380 --> 00:29:07,390 店に出るときしか 香水を つけなかった妹が 350 00:29:07,390 --> 00:29:12,320 普段から 特定の香水を つけるようになった。 351 00:29:12,320 --> 00:29:17,320 あなたに もらった香水と 同じ香水。 352 00:29:19,330 --> 00:29:22,330 複数の女性に 香水を贈るときは 353 00:29:22,330 --> 00:29:25,340 同じものにしておいた方が 賢明なんですってね。 354 00:29:25,340 --> 00:29:30,340 そうしておけば 残り香で 疑われることもない。 355 00:29:30,340 --> 00:29:34,350 誤解を招くような 言い方は やめてもらえませんか? 356 00:29:34,350 --> 00:29:41,350 その香水は どこにでもある ブランドのものですよ。 357 00:29:41,350 --> 00:29:43,360 お気の毒ですが 358 00:29:43,360 --> 00:29:46,360 7年間 警察が捜査して 駄目だったんだ。 359 00:29:46,360 --> 00:29:49,360 受け入れて 前に進んだ方が いいんじゃないですか? 360 00:29:49,360 --> 00:29:55,360 実は 最近 ある男の存在が 分かったんです。 361 00:29:58,370 --> 00:30:02,370 妹の荷物は 全部 この家に 引き取りました。 362 00:30:02,370 --> 00:30:07,370 でも つらくて どうしても 触れる気にならなかった。 363 00:30:09,380 --> 00:30:12,320 でも 診療室の改築を きっかけに 364 00:30:12,320 --> 00:30:15,320 やっと 遺品の整理をする気に なったんです。 365 00:30:15,320 --> 00:30:18,320 (引き出しの開閉音) 366 00:30:18,320 --> 00:30:22,320 その中に この本がありました。 367 00:30:24,330 --> 00:30:30,340 姓名判断の本です。 妹は…。 368 00:30:30,340 --> 00:30:34,340 弓子は わりと 占いや運命を 信じるところがあって。 369 00:30:34,340 --> 00:30:37,340 チッ。 何の話ですか? 370 00:30:39,340 --> 00:30:42,340 この中に 書き込みがあります。 371 00:30:44,350 --> 00:30:48,350 本郷 弓子。 372 00:30:48,350 --> 00:30:51,360 恋人の名字が 本郷だったんでしょうね。 373 00:30:51,360 --> 00:30:55,360 結婚したら どんな未来が 待っているのか 占おうとした。 374 00:30:57,360 --> 00:30:59,360 未来なんて なかったのに。 375 00:31:01,370 --> 00:31:07,370 あなたの結婚前の名字も 本郷でしたね? 376 00:31:07,370 --> 00:31:09,370 ええ。 377 00:31:11,390 --> 00:31:13,310 偶然ですね。 378 00:31:13,310 --> 00:31:20,320 私は そのころに さかのぼって 本郷を捜しました。 379 00:31:20,320 --> 00:31:24,320 本郷は 妹が アルバイトを していた店の 客でした。 380 00:31:27,330 --> 00:31:30,330 他のホステスの 指名客だったから 381 00:31:30,330 --> 00:31:34,330 当時 妹と本郷の関係を 誰も知らなかったんです。 382 00:31:36,340 --> 00:31:43,340 本郷が ある中堅企業の社長令嬢の婿養子に納まったのは 7年前。 383 00:31:43,340 --> 00:31:47,350 妹が殺されたのも 7年前。 384 00:31:47,350 --> 00:31:51,350 これも ただの偶然だと 思いますか? 385 00:31:51,350 --> 00:31:56,360 私は 徹底的に 本郷のことを 調べました。 386 00:31:56,360 --> 00:32:01,360 出身地。 学歴。 趣味。 387 00:32:01,360 --> 00:32:07,370 行きつけの店から 女性の好みまで。 388 00:32:07,370 --> 00:32:10,370 それで 分かったんです。 389 00:32:10,370 --> 00:32:15,370 どうして 妹が 急に ワインを 飲むようになったのか。 390 00:32:18,310 --> 00:32:21,310 どうして ジャズを よく 聴くようになったのか。 391 00:32:26,320 --> 00:32:28,320 どうして 急に 髪を 伸ばし始めたのか。 392 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 もういい。 393 00:32:35,330 --> 00:32:38,330 何を言いたいのか 分かりませんがね 394 00:32:38,330 --> 00:32:43,340 証拠は あるんですか? こんな落書き 395 00:32:43,340 --> 00:32:47,340 警察に 言ったって 何の証拠にも なりませんよ。 396 00:32:49,340 --> 00:32:53,340 証拠は ありません。 397 00:32:55,350 --> 00:32:58,350 だったら。 ですが 398 00:32:58,350 --> 00:33:02,350 ある計画を 思い付きました。 えっ? 399 00:33:02,350 --> 00:33:06,360 妹は 暴行されていたと 言いましたよね? 400 00:33:06,360 --> 00:33:10,360 完璧な 偽装工作をした犯人は 401 00:33:10,360 --> 00:33:15,360 妹の中に 唯一の手掛かりを 残していきました。 402 00:33:19,300 --> 00:33:22,300 犯人の精液です。 403 00:33:24,310 --> 00:33:31,320 実は 私 妹の体から 精液を 採取しておいたんですよ。 404 00:33:31,320 --> 00:33:36,320 そして それを 私の病院で 冷凍保存しておきました。 405 00:33:39,320 --> 00:33:41,330 どうして そんな? 406 00:33:41,330 --> 00:33:44,330 警察なんて 信用していませんから。 407 00:33:46,330 --> 00:33:51,340 私が 本郷を 見つけだしたのは 1年半ほど前のことでした。 408 00:33:51,340 --> 00:33:53,340 本郷を 調べてるうちに 409 00:33:53,340 --> 00:33:56,340 彼らが 養子を探していることを 知りました。 410 00:33:58,340 --> 00:34:01,350 さっき言った ある計画を 思い付いたのは 411 00:34:01,350 --> 00:34:03,350 そのときのことです。 412 00:34:05,350 --> 00:34:11,360 私は 唯一の手掛かりである 犯人の精液を使って 413 00:34:11,360 --> 00:34:14,360 犯人の子供を つくりました。 414 00:34:16,360 --> 00:34:22,370 精液を 遠心分離機にかけて Y染色体を 選び出し 415 00:34:22,370 --> 00:34:25,370 本郷が望んでいる 男の子を。 416 00:34:25,370 --> 00:34:28,370 卵子は 私のものを使いました。 417 00:34:28,370 --> 00:34:35,380 そして 海外で 代理母を雇って 体外受精をしたんです。 418 00:34:35,380 --> 00:34:37,380 まさか そんなこと。 できるわけがない。 419 00:34:37,380 --> 00:34:42,390 私は 現代の魔術を 使う女ですよ。 420 00:34:42,390 --> 00:34:45,390 性交渉が なくても 子供は つくれる。 421 00:34:45,390 --> 00:34:48,390 前に お話ししたでしょう。 422 00:34:50,400 --> 00:34:56,400 (弓子)《ホントだったんだね。 社長令嬢と 結婚するって》 423 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 イチかバチかの賭けでした。 424 00:34:58,400 --> 00:35:03,410 子供が生まれる前に 本郷が 養子を 見つけてしまえば 425 00:35:03,410 --> 00:35:05,410 全て 終わりになる。 426 00:35:05,410 --> 00:35:08,410 (弓子)《かわいそうな人》 427 00:35:08,410 --> 00:35:12,350 《そんな結婚で 幸せになれるはず ないのに》 428 00:35:12,350 --> 00:35:16,350 それでも 私には 他に 手段がなかった。 429 00:35:16,350 --> 00:35:24,360 だから 子供が生まれるまで ずっと 祈ってました。 430 00:35:24,360 --> 00:35:28,370 どうか 彼らが 養子を 見つけませんように。 431 00:35:28,370 --> 00:35:32,370 (弓子) 《私 相手の人と 話 する》 432 00:35:32,370 --> 00:35:35,370 《あなたが 不幸になるの 見たくない》 433 00:35:35,370 --> 00:35:42,380 あなたが 連れて帰ったのは 妹を殺した犯人と 私の子供。 434 00:35:42,380 --> 00:35:57,400 ♬~ 435 00:35:57,400 --> 00:36:00,400 あなたは このスカーフで 妹を殺した。 436 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 (峰和)《ふざけんな! そんなこと させるか!》 437 00:36:06,400 --> 00:36:08,410 《どんだけ 苦労して ここまできたと 思ってんだ!》 438 00:36:08,410 --> 00:36:11,430 《お前みたいな女にな 邪魔されてたまるか!》 439 00:36:11,430 --> 00:36:15,430 《お前みたいな女に! お前みたいな女に!》 440 00:36:17,350 --> 00:36:23,360 弓子は 私の たった一人の 家族だった。 441 00:36:23,360 --> 00:36:27,360 あなたという男の本性を 見抜けなかった 弓子も悪い。 442 00:36:27,360 --> 00:36:32,360 でも 命まで 奪う必要 なかったはずよ。 443 00:36:32,360 --> 00:36:37,370 俺じゃない。 俺は やってない。 444 00:36:37,370 --> 00:36:42,370 もし あなたが 犯人じゃないなら あの子を 育てなさい。 445 00:36:45,380 --> 00:36:50,380 でも きっと あの子は あなたに似てくるわ。 446 00:36:53,390 --> 00:36:57,390 養子だと知らない人は 言ってくれるでしょう。 447 00:36:57,390 --> 00:37:02,390 「まあ お父さんに そっくりね」 448 00:37:02,390 --> 00:37:07,400 でも 奥さまは? お父さまは? どう ごまかすの? 449 00:37:07,400 --> 00:37:10,400 あんな子供 もう 返すに決まってるだろ。 450 00:37:10,400 --> 00:37:15,340 どうぞ。 でも 奥さまには どう 説明するの? 451 00:37:15,340 --> 00:37:21,340 あんなに 気に入ってるのに そう簡単に 手放すかしら? 452 00:37:23,350 --> 00:37:27,350 私にも あなたを 説得してくれるように 453 00:37:27,350 --> 00:37:30,360 頼むかもしれないわね。 454 00:37:30,360 --> 00:37:34,360 そうしたら 私も 説明せざるを得ない。 455 00:37:34,360 --> 00:37:37,360 あの子は 実は ご主人が 456 00:37:37,360 --> 00:37:42,370 殺人を犯したときに できた子供なんです。 457 00:37:42,370 --> 00:37:44,370 黙れ。 458 00:37:44,370 --> 00:37:49,370 もちろん 奥さんは すぐには 信じないでしょうね。 459 00:37:49,370 --> 00:37:52,380 でも 次第に 疑いを 捨てきれなくなってくる。 460 00:37:52,380 --> 00:37:57,380 あなたと あの子の親子関係を 確かめたくなってくる。 461 00:37:57,380 --> 00:38:03,390 そして 現代の医学では 100%に近い正確さで 462 00:38:03,390 --> 00:38:07,390 それを 調べることができるのよ。 黙れ。 463 00:38:11,410 --> 00:38:15,330 どちらにしろ あなたを待っているのは 地獄よ。 464 00:38:15,330 --> 00:38:20,340 何年も何年も 苦しみなさい。 終わりはないの。 465 00:38:20,340 --> 00:38:24,340 あなたが死ぬまで 続くのよ。 黙れ! 466 00:38:24,340 --> 00:38:46,360 ♬~ 467 00:38:57,380 --> 00:39:00,380 (弓子)《かわいそうな人》 468 00:39:00,380 --> 00:39:03,380 《そんな結婚で 幸せになれるはず ないのに》 469 00:39:05,380 --> 00:39:09,390 (弓子) 《私 相手の人と 話 する》 470 00:39:09,390 --> 00:39:12,390 《あなたが 不幸になるの 見たくない》 471 00:39:17,330 --> 00:39:20,330 (峰和)《お前みたいな女にな 邪魔されてたまるか!》 472 00:39:20,330 --> 00:39:24,340 《お前みたいな女に! お前みたいな女に!》 473 00:39:24,340 --> 00:39:52,360 ♬~ 474 00:39:52,360 --> 00:39:54,370 (弓子)《お姉ちゃん》 《うん?》 475 00:39:54,370 --> 00:39:58,370 (弓子)《ずっと 私の心配させて ごめんね》 476 00:39:58,370 --> 00:40:01,370 《何よ? 急に》 477 00:40:01,370 --> 00:40:04,380 《私 幸せになるから》 478 00:40:04,380 --> 00:40:07,380 《お姉ちゃんも これからは 自分のこと 考えて 479 00:40:07,380 --> 00:40:09,380 一緒に幸せになろう》 480 00:40:09,380 --> 00:40:15,320 《見て。 お揃い。 子供のころみたいだね》 481 00:40:15,320 --> 00:40:18,320 《あっ。 ねえ。 このまま ポーズ 取ってて》 482 00:40:18,320 --> 00:40:20,320 《えっ?》 483 00:40:22,330 --> 00:40:25,330 《うん! いい感じ》 484 00:40:25,330 --> 00:40:53,340 ♬~ 485 00:41:00,370 --> 00:41:02,370 あっ。 おかえんなさい。 486 00:41:07,370 --> 00:41:11,370 この子は 返そう。 (千鶴)えっ? 487 00:41:14,310 --> 00:41:19,310 俺は 駄目なんだ。 この子は。 (千鶴)何 言ってるの? 488 00:41:21,320 --> 00:41:25,320 また すぐに 別の話が来るよ。 この子に こだわらなくても。 489 00:41:25,320 --> 00:41:28,330 (千鶴)嫌よ! この子がいいの。 (峰和)だから 俺は! 490 00:41:28,330 --> 00:41:31,330 (千鶴)絶対に 嫌! 光は返さない。 491 00:41:33,330 --> 00:41:36,330 (千鶴)私 知ってるのよ。 492 00:41:36,330 --> 00:41:38,330 あなたが 私なんか 愛してないこと。 493 00:41:40,340 --> 00:41:45,340 (千鶴)当然よね。 年上の 奇麗でもない こんな女。 494 00:41:45,340 --> 00:41:49,350 でも いいの。 見せ掛けでもいい。 495 00:41:49,350 --> 00:41:55,350 子供がいて あなたがいて 家族でいられれば。 496 00:41:57,360 --> 00:42:01,360 あなたと 家庭をつくりたいの。 497 00:42:01,360 --> 00:42:06,360 ほら 見て。 目元なんか あなたに そっくり。 498 00:42:06,360 --> 00:42:09,360 私 あなたの子だと思って 育てるから。 499 00:42:15,310 --> 00:42:18,310 (千鶴)おかしな パパね。 500 00:42:21,310 --> 00:42:24,320 《あの子を 育てなさい》 501 00:42:24,320 --> 00:42:28,320 《でも きっと あの子は あなたに似てくるわ》 502 00:42:28,320 --> 00:42:32,320 《どちらにしろ あなたを待っているのは 地獄よ》 503 00:42:32,320 --> 00:42:37,330 《何年も何年も 苦しみなさい。 終わりはないの》 504 00:42:37,330 --> 00:42:40,330 《あなたが死ぬまで 続くのよ》 505 00:42:49,340 --> 00:43:19,300 ♬~ 506 00:43:19,300 --> 00:43:26,310 《案外 もろかったんですね。 あなたという男は》 507 00:43:26,310 --> 00:43:29,310 《自分で 命を絶ってしまうほど 508 00:43:29,310 --> 00:43:33,310 そんなに 怖かったんですか? この子が》 509 00:43:35,320 --> 00:43:39,320 《本当は あなたの子供なんかじゃなかったのに》 510 00:43:43,330 --> 00:43:50,330 《この子の母親は 最初に お話ししたとおり 女子高生》 511 00:43:52,340 --> 00:43:56,340 《体外受精をしたなんて 全部 嘘》 512 00:43:56,340 --> 00:44:01,350 《あなたに 子供を持つ資格なんて ない》 513 00:44:01,350 --> 00:44:24,370 ♬~ 514 00:44:24,370 --> 00:44:27,370 一緒に帰ろうね。 515 00:44:30,380 --> 00:44:44,380 ♬~ 516 00:44:46,390 --> 00:44:49,390 残念ながら 私には 彼女のように 517 00:44:49,390 --> 00:44:54,400 真相を 明らかにしてくれる 親戚はいません。 518 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 お別れの時間です。 519 00:44:56,400 --> 00:44:59,400 ≪(ドアの開く音) 520 00:44:59,400 --> 00:45:01,410 ≪(従業員)すみません。 忘れてました。 521 00:45:01,410 --> 00:45:04,410 特注の ケチャップ。 522 00:45:06,410 --> 00:45:11,430 (従業員)副編集長も ケチャップギョーザ 始めたんですね? 523 00:45:11,430 --> 00:45:13,350 (刑事)ギョーザに ケチャップ? 524 00:45:13,350 --> 00:45:15,350 (刑事)《ケチャップです》 (刑事)《ケチャップ?》 525 00:45:15,350 --> 00:45:17,360 (美雪)《ケチャップを たっぷり》(宮崎)《ケチャップ…》 526 00:45:17,360 --> 00:45:19,360 (一同)《ケチャップ。 ケチャップ。ケチャップ…》 527 00:45:19,360 --> 00:45:21,360 (刑事)ケチャップ。 528 00:45:34,370 --> 00:45:39,370 (刑事)皆さん。 もう一度 お話 聞かせてもらえませんか? 529 00:45:45,380 --> 00:45:50,380 ミステリーとは こうでなくちゃ。