1 00:00:08,008 --> 00:00:12,387 “ルースのケアショップ 紹介動画” 2 00:00:12,470 --> 00:00:16,349 ユーチューブを 見てるみんな 元気? 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,267 僕はピート 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,395 ルースのケアショップの 前にいる 5 00:00:20,478 --> 00:00:24,649 南カリフォルニアで一番の マリファナ薬局だよ 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,695 中へ入ろう 道端で売ったらムショ行きだ 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,951 ルース・ホワイトフェザー・ フェルドマンよ 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,454 大麻合法活動家で― 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,331 ついさっきまで 大麻を吸ってた 10 00:00:41,541 --> 00:00:45,754 マリファナの福音に 人生を捧げてきたわ 11 00:00:45,837 --> 00:00:50,091 病を治し苦しみを和らげる 奇跡の植物よ 12 00:00:50,258 --> 00:00:54,429 それにハメを外せない人々を 導く役割も果たしてる 13 00:00:55,513 --> 00:00:57,307 早速 中を見せて 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,101 待って 手順があるのよ 15 00:01:00,268 --> 00:01:03,063 州の法律に従って― 16 00:01:03,229 --> 00:01:07,358 まずは警備のカーターに 受け付けをしてもらう 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,321 IDと処方箋(せん)を 見せてください 18 00:01:13,656 --> 00:01:14,532 どうも 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,494 テーザー銃だから平気よ 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 使う必要に迫られたことは? 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 必要性は なかった 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 入ってよし 23 00:01:30,465 --> 00:01:31,341 こっちへ 24 00:01:35,303 --> 00:01:40,475 うちの自慢は ハッパの豊富な在庫と― 25 00:01:42,268 --> 00:01:46,022 優秀なマリファナ調剤師よ 26 00:01:46,105 --> 00:01:48,525 ピートはここで 栽培をしていて― 27 00:01:48,608 --> 00:01:52,904 サンバナディーノ大麻杯で 3度も優勝してる 28 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 ノミネートだけでも 光栄なのに 29 00:01:57,075 --> 00:02:00,286 そして こちらはジェニーよ 30 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 ジョイント好きのアジア人よ 31 00:02:05,708 --> 00:02:06,543 オリヴィアよ 32 00:02:06,626 --> 00:02:07,418 どうも 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,753 言い直すわ 34 00:02:09,420 --> 00:02:10,296 どうも 35 00:02:12,465 --> 00:02:13,299 キマった 36 00:02:14,717 --> 00:02:16,511 息子のトラヴィスよ 37 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 共同経営も 38 00:02:17,679 --> 00:02:22,934 あなたの望み以上のものを 提供するよ 39 00:02:23,017 --> 00:02:24,936 これは約束できる 40 00:02:25,937 --> 00:02:29,440 社会の闇を経験して 経営に加わったの 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,486 MBAを取得した 42 00:02:35,905 --> 00:02:40,743 本気で治療したい方も 単に検討中の方も… 43 00:02:43,079 --> 00:02:46,207 ルースのケアショップに 来てね 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 大麻に関しては… 45 00:02:48,877 --> 00:02:51,921 ここしかない! 46 00:02:57,385 --> 00:02:58,261 それで? 47 00:02:59,178 --> 00:03:00,388 ネットに載った 48 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 コメントが来たぞ 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,641 見てみよう 50 00:03:05,101 --> 00:03:07,103 “なぜ息子は黒人?” 51 00:03:13,776 --> 00:03:16,195 NETFLIX オリジナルシリーズ 52 00:03:21,367 --> 00:03:24,078 ハイ・ライフ 53 00:04:05,662 --> 00:04:12,418 マリファナを買うのは 1991年以来なの 54 00:04:12,502 --> 00:04:17,131 買ったのはデニース デューク大に行った子 55 00:04:17,215 --> 00:04:18,007 あの… 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 IDと処方箋を 57 00:04:20,677 --> 00:04:24,222 運転免許証と処方箋を 持ってきたわ 58 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 本当に 医者だったのかしら 59 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 だって サンダル履きなのよ 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,066 キリストと同じ 61 00:04:37,610 --> 00:04:39,946 ルースよ マリッピしてあげる 62 00:04:40,989 --> 00:04:42,282 何ですって? 63 00:04:42,365 --> 00:04:45,118 マリッピよ マリファナとハッピー 64 00:04:46,160 --> 00:04:49,038 クロナッツとか ラブラドゥードルとか 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 新語を作ろうと… 66 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 そう 私はマリアよ 67 00:04:56,462 --> 00:04:57,714 よろしく 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,299 初めて? 69 00:04:59,382 --> 00:05:05,054 そうね 1991年に デニースとやって以来よ 70 00:05:05,346 --> 00:05:06,723 話を聞くわ 71 00:05:06,889 --> 00:05:09,851 私の? そう いいわ 72 00:05:09,934 --> 00:05:12,687 専業主婦で 子供は2人いる 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,023 幸せ…なのかな 74 00:05:16,107 --> 00:05:18,443 今は まあ幸せよ 75 00:05:18,526 --> 00:05:23,323 もうじき車ごと 湖に突っ込みそうだけど 76 00:05:25,867 --> 00:05:26,826 分かるわ 77 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 あなただけじゃない 78 00:05:29,203 --> 00:05:31,789 むしろ よくいるタイプね 79 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 同じような 母親は多いの 80 00:05:37,128 --> 00:05:39,255 不安で苦しんでる 81 00:05:39,338 --> 00:05:42,050 子供を 愛してるんでしょ? 82 00:05:42,341 --> 00:05:45,136 でも子供の要求って 底なしよね 83 00:05:47,305 --> 00:05:49,182 母さん 聞こえてるよ 84 00:05:50,892 --> 00:05:52,226 うちの底なし沼よ 85 00:05:54,562 --> 00:05:57,690 不安を 軽くしたいのね 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 いつでもいいの? 87 00:05:59,901 --> 00:06:06,282 ハイになるのは今晩 家族が寝てからのつもり 88 00:06:06,365 --> 00:06:12,580 家族からの逃避ではなく 家族に対する気持ちが変わる 89 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 我慢できる 90 00:06:16,417 --> 00:06:18,586 だから聞こえてるって 91 00:06:20,296 --> 00:06:22,381 今のだって平気よ 92 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 隠れた言葉を当てよう! 93 00:06:31,015 --> 00:06:31,933 どう? 94 00:06:32,391 --> 00:06:33,768 1点から… 95 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 何点満点でも 96 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 点数をつけるのは難しい 97 00:06:41,192 --> 00:06:42,360 感じるものよ 98 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 それで? 99 00:06:44,529 --> 00:06:45,446 7点ね 100 00:06:48,116 --> 00:06:48,908 10点中? 101 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 とりあえず上物よ 102 00:06:52,411 --> 00:06:56,249 上物の栽培には興味ない 誰だってできるさ 103 00:06:56,499 --> 00:06:57,416 神ならね 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 求めてるのはオメガ系だ 105 00:07:01,254 --> 00:07:05,466 大麻は気持ちよくなる上に 完全体にしてくれる 106 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 聞いてなかった 107 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 最悪 108 00:07:16,394 --> 00:07:20,314 〈ママ 今授業中で 話せないの〉 109 00:07:21,607 --> 00:07:23,192 〈ええ 医学部は最高〉 110 00:07:23,985 --> 00:07:24,819 〈今?〉 111 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 〈今 死体の解剖してるの〉 112 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 メスを 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,328 〈違うわ 白人の死体〉 114 00:07:35,621 --> 00:07:37,206 〈そう 太ってる人たち〉 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,376 〈そう 大麻が好きな人たち 私はしない〉 116 00:07:41,294 --> 00:07:44,630 〈息子のように 自慢に思うわよ〉 117 00:07:45,756 --> 00:07:49,510 〈行かなきゃ お父さんによろしくね〉 118 00:07:49,594 --> 00:07:50,678 じゃね ママ 119 00:07:51,888 --> 00:07:52,722 どうぞ 120 00:07:53,764 --> 00:07:54,390 これは? 121 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 メスがないからナイフを 122 00:07:58,686 --> 00:08:00,062 どうも 123 00:08:00,646 --> 00:08:02,231 仕事は親に秘密? 124 00:08:02,732 --> 00:08:04,150 僕の親は ほぼOK 125 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 もちろん大丈夫よ 126 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 ウソをついてるとでも? 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,825 ウソついてるから ノイローゼなのよ 128 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 被害妄想だ 129 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 品種改良でなくしたい 130 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 ハイじゃなきゃ話したい 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 仕事用にハイになってる 132 00:08:37,308 --> 00:08:38,142 入って 133 00:08:39,685 --> 00:08:41,938 フランチャイズ計画案 読んだ? 134 00:08:42,063 --> 00:08:45,233 一か八か読めばよかった 135 00:08:50,029 --> 00:08:52,573 見てよ 母さんの名前がある 136 00:08:53,574 --> 00:08:55,493 “ルースのケアショップ” 137 00:08:55,576 --> 00:08:58,579 “優しさを競争心に 変える計画書” 138 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 すごいわ 139 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 自慢の息子ね 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,004 未来への青写真だよ 141 00:09:07,755 --> 00:09:10,466 カリフォルニアで 嗜好(しこう)用も合法になった 142 00:09:10,716 --> 00:09:15,304 大麻版ウォルマートが できる時代がすぐ来る 143 00:09:15,930 --> 00:09:17,014 始めよう 144 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 ウォルマートは悪よ 145 00:09:22,061 --> 00:09:23,020 買い物してる 146 00:09:25,273 --> 00:09:27,108 まとめ買いの時だけ 147 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 まとめ買いの悪魔よ 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,743 卒業したら共同経営すると 約束したろ 149 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 実現したでしょ 150 00:09:40,621 --> 00:09:44,417 私をユーチューブに 出演させた 151 00:09:45,167 --> 00:09:50,006 次は紙タバコの格好で 看板でも持たせる気? 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 ピートにやらせる 153 00:09:55,428 --> 00:09:57,763 父さんもそうだった 154 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 野心家で頑固なのよ 155 00:10:01,100 --> 00:10:03,269 若い白人女性への渇望も 156 00:10:04,979 --> 00:10:08,524 母さんも 若い白人女性だったろ 157 00:10:09,442 --> 00:10:11,444 いつも人種の話になる 158 00:10:12,653 --> 00:10:17,533 なぜ僕が大企業の誘いを 断って ここにいる? 159 00:10:17,783 --> 00:10:20,369 エクソンは毎月 尿検査が? 160 00:10:21,829 --> 00:10:23,998 違う 母さんの業績さ 161 00:10:24,540 --> 00:10:27,209 それに大麻業界の 未来のためだ 162 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 業界って言葉は嫌いよ 163 00:10:30,838 --> 00:10:33,507 そんな大げさなのはイヤ 164 00:10:33,674 --> 00:10:35,885 安息の場所にしたいの 165 00:10:36,177 --> 00:10:39,388 病気を癒やすための 駆け込み寺よ 166 00:10:39,889 --> 00:10:42,183 多店舗展開してもかなう 167 00:10:42,558 --> 00:10:44,769 ピザハットの隣でさ 168 00:10:46,520 --> 00:10:48,689 “ハット”も嫌い 小屋なんて 169 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 小屋(ハット)で焼いたピザを 食べたい? 170 00:10:54,028 --> 00:10:56,489 頼むから脱線しないで 171 00:10:56,656 --> 00:10:58,949 分かった じゃあ言うよ 172 00:11:00,076 --> 00:11:03,204 一生を捧げたのは これじゃない 173 00:11:00,076 --> 00:11:03,204 〝ポッタリーバーン〞 174 00:11:03,204 --> 00:11:03,913 〝ポッタリーバーン〞 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,290 雑貨店のカタログだよ 176 00:11:08,292 --> 00:11:11,337 陶器(ポッタリー)を納屋(バーン)から買えと? 177 00:11:15,883 --> 00:11:16,842 やり直し 178 00:11:17,593 --> 00:11:20,388 一生を捧げたのは これじゃない 179 00:11:20,679 --> 00:11:25,184 父さんのように ただ金をもうけたいなら 180 00:11:25,768 --> 00:11:27,561 父さんと働きなさい 181 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 そうだね 182 00:11:34,610 --> 00:11:37,696 何とかしたいのに 動けやしない 183 00:11:44,370 --> 00:11:48,416 1873年から マリファナを栽培してるなら 184 00:11:48,499 --> 00:11:51,043 もうご存じだろう 185 00:11:51,127 --> 00:11:55,464 高品質なものだけを栽培する この環境を 186 00:11:56,090 --> 00:11:59,385 その水源はロッキー山脈 187 00:12:00,052 --> 00:12:04,181 アメリカでは 上物が育たないという者には 188 00:12:05,266 --> 00:12:08,769 こう答えよう “何も知らないな” 189 00:12:09,186 --> 00:12:12,106 クッシュ 高級大麻 190 00:12:17,194 --> 00:12:18,863 ねえ 見てよ 191 00:12:19,405 --> 00:12:21,031 防犯カメラに映ってる 192 00:12:21,824 --> 00:12:24,785 おーい おーい すごいね 193 00:12:25,119 --> 00:12:28,747 手を上げろ! なんてウソ 冗談よ 194 00:12:28,831 --> 00:12:33,252 なんて楽しいの 子供番組よりずっと面白い 195 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 「カイユ」を見たことは? 196 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 あれで育った 197 00:12:41,218 --> 00:12:42,595 前は どんな仕事? 198 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 軍人だ 199 00:12:43,721 --> 00:12:44,430 どこで? 200 00:12:44,597 --> 00:12:45,431 イラクだ 201 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 米軍よね? 202 00:12:53,314 --> 00:12:55,357 ちょっと失礼するわ 203 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 マリア 薬は効いてる? 204 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 最初は幸せだったけど 今は悲しい 205 00:13:03,491 --> 00:13:04,783 何があったの? 206 00:13:04,867 --> 00:13:08,162 彼の不愛想は 黒人だからじゃなく― 207 00:13:08,245 --> 00:13:09,330 戦争のせい 208 00:13:11,332 --> 00:13:15,586 マリファナは感情を 隠すわけじゃなく… 209 00:13:15,669 --> 00:13:19,131 イスがある! 私が座ってやるわ 210 00:13:24,386 --> 00:13:25,804 報告はある? 211 00:13:27,014 --> 00:13:29,141 以前の勤務先を伝えたよ 212 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 構わないわ 話をしたくなったら来てね 213 00:13:32,978 --> 00:13:33,687 了解 214 00:13:33,854 --> 00:13:36,815 うちの商品が欲しければ あげる 215 00:13:37,149 --> 00:13:38,484 結構だ 216 00:13:39,318 --> 00:13:41,946 本当に? 信じられない 217 00:13:42,363 --> 00:13:47,326 興味がないとは言わないけど ああいう姿を見るとね 218 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 興味が失せる 219 00:13:56,126 --> 00:13:59,296 何かあれば声をかけるのよ 220 00:13:59,755 --> 00:14:02,049 ありがとう 心配ご無用 221 00:14:03,884 --> 00:14:05,052 心配は― 222 00:14:06,387 --> 00:14:07,096 いらない 223 00:14:07,221 --> 00:14:10,724 精神的外傷を負うのは 事後のこと 224 00:14:11,058 --> 00:14:14,019 社会復帰が済んだ後に 起こるのだ 225 00:14:14,103 --> 00:14:16,730 時間を費やし はるばる侵食する 226 00:14:16,897 --> 00:14:19,066 故郷で安全でも襲ってくる 227 00:14:19,233 --> 00:14:23,112 無抵抗の心に さざ波のように入り込む 228 00:14:23,237 --> 00:14:25,531 それは保険未加入の男 229 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 症状を恐れさせ 病を悪化させよ 230 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 病は限界まできている 231 00:14:31,328 --> 00:14:36,166 爆弾の破片が静寂を襲い 周囲を見渡す 232 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 彼にだけ見える獲物がある 233 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 記憶のピンを引き抜くと 234 00:14:41,589 --> 00:14:45,009 爆発物の中に2人を見つける 235 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 兄弟は隊で1人ぼっち 236 00:14:47,887 --> 00:14:51,557 一緒にいるのは見知らぬ… 237 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 見知らぬ人 238 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 僕は平気だ 239 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 お嬢さんたち 240 00:15:08,157 --> 00:15:09,408 疲れたかい? 241 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 アルコールは いかが? 242 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 そうだ 243 00:15:18,208 --> 00:15:19,209 ゆっくり 244 00:15:20,628 --> 00:15:22,630 根っこまで吸い込んで 245 00:15:23,672 --> 00:15:25,925 またオーストラリア英語ね 246 00:15:28,010 --> 00:15:28,677 僕が? 247 00:15:29,595 --> 00:15:30,429 驚いた 248 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 それは変だな 249 00:15:36,393 --> 00:15:37,269 吸う? 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,354 ありがとう 251 00:15:39,229 --> 00:15:40,898 トラヴィスが戻って よかった? 252 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 まあね 253 00:15:44,860 --> 00:15:50,407 息子の話に反対なの 上司の私に考えを聞かせて 254 00:15:51,992 --> 00:15:52,993 そうだな 255 00:15:53,202 --> 00:15:57,331 僕の考えは僕のものじゃない 256 00:15:57,873 --> 00:15:59,833 思いついても消えていく 257 00:16:00,376 --> 00:16:03,045 “小便って どんな味だろう”とか 258 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 しょっぱい 259 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 時代は変わるわ 260 00:16:11,470 --> 00:16:14,556 昔はマリファナには 大義があった 261 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 反抗の象徴だったの 262 00:16:17,643 --> 00:16:19,311 今は ただの商品 263 00:16:20,020 --> 00:16:22,856 私の“怒りの叫び”スピーチ 見た? 264 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 ああ 265 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 いや 266 00:16:25,693 --> 00:16:26,527 見てない 267 00:16:28,445 --> 00:16:32,366 1972年 ワシントンDCでの HEMPデーマーチ 268 00:16:32,783 --> 00:16:35,953 マリファナ禁止反対の会(HEMP)よ 269 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 HEMPは大麻だから― 270 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 掛け詞(ことば)だね 271 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 誰でも分かる 272 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 ニクソン大統領 273 00:16:46,755 --> 00:16:50,759 我々はハッパを吸う その主張のために来た 274 00:16:52,636 --> 00:16:56,015 ハッパが原因で 逮捕なんてまっぴらだ 275 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 戦争もまっぴらだ 276 00:17:00,686 --> 00:17:02,312 ハッパ大好き 277 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 そう 我々は叫ぶ 278 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 怒り求めるのだ 279 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 正義のために 280 00:17:14,616 --> 00:17:19,955 自由を奪われ自ら叫ぶことの できない者の代理人だ 281 00:17:22,583 --> 00:17:27,880 ハッパなんかのために こんなに燃えてたとはね 282 00:17:33,343 --> 00:17:35,345 母さんは変化に対応できない 283 00:17:35,429 --> 00:17:38,307 マリッピのせいで おかしくなってる 284 00:17:40,309 --> 00:17:43,604 ユダヤ人って 母親のことでよく悩む 285 00:17:44,563 --> 00:17:45,939 ユダヤの血は半分さ 286 00:17:46,065 --> 00:17:48,901 ドレイクよりも苦労は多い 287 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 苦労の連続だった? 288 00:17:53,655 --> 00:17:54,698 からかってる? 289 00:17:54,782 --> 00:17:57,826 父さんは ブラックパンサーから― 290 00:17:57,910 --> 00:18:00,954 大手製薬会社の弁護士に 母さんは… 291 00:18:02,372 --> 00:18:04,750 もう聞いた話だろ 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,252 ルースのこと好きよ 293 00:18:07,961 --> 00:18:08,837 だろ? 294 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 すごい人だ 295 00:18:10,464 --> 00:18:11,256 偉大だよ 296 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 でも母さんのせいで 6歳から胃酸が逆流してる 297 00:18:16,470 --> 00:18:19,348 じゃあユダヤ系なのは 下半身だけ? 298 00:18:25,479 --> 00:18:26,980 悲しい話は? 299 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 私には ない 300 00:18:29,775 --> 00:18:34,279 アイオワの小さな町の出身よ 夜は鍵もかけない 301 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 なぜ町を出た? 302 00:18:36,156 --> 00:18:38,534 他人が家でクソをするからよ 303 00:18:40,202 --> 00:18:42,204 町中がヤク中だった 304 00:18:43,163 --> 00:18:45,958 ドラッグの問題は聞いたよ 305 00:18:48,335 --> 00:18:50,629 大麻を吸う人のセリフ? 306 00:18:51,255 --> 00:18:53,173 一緒にするなよ 307 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 マリファナと覚せい剤は リンゴと覚せい剤くらい違う 308 00:19:00,556 --> 00:19:02,808 そんな考えで ここで働ける? 309 00:19:03,642 --> 00:19:07,187 働いてない 10時からずっと休憩中よ 310 00:19:10,357 --> 00:19:12,109 誤解してた 311 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 おあいこね 312 00:19:13,986 --> 00:19:15,195 僕の印象は? 313 00:19:17,364 --> 00:19:19,324 次に会った時 話すわ 314 00:19:25,622 --> 00:19:26,456 分かった 315 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 ええ 316 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 決めゼリフを思いつくまで 2時間かかる 317 00:19:43,056 --> 00:19:45,434 注文したピザが届かない? 318 00:19:45,517 --> 00:19:49,855 刑罰と500ドル以下の 賠償金を求める権利がある 319 00:19:50,189 --> 00:19:53,984 デリバリーの遅延案件が 専門の法律事務所 320 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 60年の実績があります 321 00:19:56,695 --> 00:20:00,699 宅配遅延症候群の 被害者救済のため 322 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 戦います 323 00:20:02,117 --> 00:20:04,786 敗訴の場合 報酬はなし 324 00:20:04,870 --> 00:20:07,456 補償金を勝ち取ろう! 325 00:20:07,539 --> 00:20:08,290 最高だ 326 00:20:08,624 --> 00:20:13,754 ヤング&ハイの弁護士に お任せください 327 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 お電話を 328 00:20:16,715 --> 00:20:20,510 〈パパ 婦人科学で レズにはならないわ〉 329 00:20:24,389 --> 00:20:25,766 ボス 話せる? 330 00:20:25,849 --> 00:20:26,141 〝今やる力〞 331 00:20:26,141 --> 00:20:29,144 〝今やる力〞 332 00:20:26,141 --> 00:20:29,144 ボスだなんて 解放された女性なのよ 333 00:20:29,144 --> 00:20:29,228 〝今やる力〞 334 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 〝今やる力〞 335 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 “サー”と呼んで 336 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 〝今やる力〞 337 00:20:34,775 --> 00:20:35,651 何て本? 338 00:20:36,109 --> 00:20:37,653 「今やる力」 339 00:20:38,028 --> 00:20:39,613 後で読めばいいわ 340 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 何の用? 341 00:20:44,409 --> 00:20:48,872 トラヴィスの事業計画に わずかながら意見がある 342 00:20:49,331 --> 00:20:51,291 話し合ってもいいけど― 343 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 あんな計画はクソだわ 344 00:20:58,966 --> 00:21:00,175 否定は しない 345 00:21:00,259 --> 00:21:04,263 でもトラヴィスが 時間をかけて練った計画よ 346 00:21:04,346 --> 00:21:05,764 本気だと思う 347 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 付き合ってるの? 348 00:21:14,147 --> 00:21:15,023 何て? 349 00:21:16,191 --> 00:21:17,276 違うわ 350 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 本当に付き合ってないの? 351 00:21:20,237 --> 00:21:24,992 付き合ってないわ くっついてない 離れてる 352 00:21:27,494 --> 00:21:29,079 そう じゃあ… 353 00:21:29,746 --> 00:21:30,998 参考までに― 354 00:21:32,082 --> 00:21:33,458 ウワサは本当よ 355 00:21:33,917 --> 00:21:36,795 一度ハーフの黒人と 付き合うと… 356 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 続きを忘れたわ 357 00:21:47,055 --> 00:21:49,975 特別に関心が あるわけじゃないの 358 00:21:51,059 --> 00:21:55,772 ただ彼にチャンスを与えて 努力を認めてほしい 359 00:21:56,148 --> 00:21:59,943 あなた世代の典型ね お墨付きを欲しがる 360 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 トロフィーは みんなのもの 361 00:22:06,199 --> 00:22:08,243 トラヴィスは このことを? 362 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 知らないわ 秘密にして 363 00:22:11,121 --> 00:22:12,956 役割分担しましょう 364 00:22:13,040 --> 00:22:15,375 母親として息子と話すわ 365 00:22:16,376 --> 00:22:17,711 あなたはデートを 366 00:22:18,378 --> 00:22:19,296 何? 367 00:22:19,921 --> 00:22:22,632 逆だとおかしいでしょ? 368 00:22:24,343 --> 00:22:27,095 あなたは息子と相性がいいわ 369 00:22:28,013 --> 00:22:28,847 そう 370 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 でも 分らないわ 371 00:22:35,687 --> 00:22:38,190 ありがとう でも分からない 372 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 私には分かる 373 00:22:49,242 --> 00:22:52,662 “本日の品種” 374 00:22:53,121 --> 00:22:56,875 ルースのケアショップの トラヴィスです 375 00:22:56,958 --> 00:22:59,419 “本日の品種” 第1回目の動画だよ 376 00:22:59,503 --> 00:23:00,128 ピート 377 00:23:00,212 --> 00:23:01,296 トラヴィス 378 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 君の番だ 379 00:23:03,423 --> 00:23:04,591 ああ そうか 380 00:23:04,925 --> 00:23:06,927 今日のおすすめは ブルードリームだよ 381 00:23:06,927 --> 00:23:07,761 今日のおすすめは ブルードリームだよ ブルードリーム 382 00:23:07,761 --> 00:23:07,844 ブルードリーム 383 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 ブルードリーム ハンボルト郡の職人が 栽培したものだ 384 00:23:11,723 --> 00:23:11,848 ブルードリーム 385 00:23:11,848 --> 00:23:12,057 ブルードリーム 見て 386 00:23:12,057 --> 00:23:12,682 見て 387 00:23:16,228 --> 00:23:20,065 見てのとおり毛状突起は 茎のある頭状で― 388 00:23:20,148 --> 00:23:22,651 球根状ではないんだ 389 00:23:24,736 --> 00:23:25,737 見ての通り 390 00:23:26,696 --> 00:23:32,369 開放的な気分になれるよ 午後のひと時にぴったりさ 391 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 1時とか1時半… 392 00:23:35,622 --> 00:23:38,041 ベストは1時15分かな 393 00:23:38,125 --> 00:23:41,002 僕は1時15分に吸うよ 394 00:23:41,086 --> 00:23:43,296 ルースのケアショップに 来てね 395 00:23:43,380 --> 00:23:44,798 癒しといえば… 396 00:23:45,966 --> 00:23:46,842 またね 397 00:23:50,971 --> 00:23:52,973 ハッピーな薬物治療を 398 00:23:55,976 --> 00:23:56,601 トラヴィス 399 00:23:57,644 --> 00:24:01,898 この計画書の内容には まだ反対なの 400 00:24:02,607 --> 00:24:03,358 でも― 401 00:24:03,984 --> 00:24:07,863 独創性には感心したから 読むことにした 402 00:24:09,906 --> 00:24:10,532 大麻を? 403 00:24:10,824 --> 00:24:12,117 ハイじゃない 404 00:24:13,994 --> 00:24:15,370 オリヴィアが説得を? 405 00:24:16,079 --> 00:24:19,374 まさか違うわ どちらかと言うとね 406 00:24:22,502 --> 00:24:26,256 お礼を言いに来たの また家に帰れるわ 407 00:24:26,339 --> 00:24:29,843 母親として妻として生活する 408 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 夫といいことするかも 409 00:24:34,598 --> 00:24:36,016 そりゃよかった 410 00:24:38,518 --> 00:24:41,271 大麻マッサージオイルよ プレゼントするわ 411 00:24:41,980 --> 00:24:43,064 夫をハイにする? 412 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 ペニスをね 413 00:24:47,652 --> 00:24:52,991 ほらね お客とのやりとりは 欠かせないものでしょ 414 00:24:53,074 --> 00:24:56,036 その数を増やしたいんだよ 415 00:24:56,953 --> 00:25:01,082 男のそういう考えと 生涯 闘ってきたの 416 00:25:01,166 --> 00:25:02,876 分かってちょうだい 417 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 彼らと同じには なりたくない 418 00:25:05,712 --> 00:25:06,338 なぜ? 419 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 男が消えることはない 420 00:25:09,633 --> 00:25:10,800 味方にすれば? 421 00:25:12,552 --> 00:25:14,804 怒りをぶつける相手は? 422 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 いなくなる 423 00:25:18,308 --> 00:25:19,476 幸せなことだ 424 00:25:20,727 --> 00:25:21,895 理解できない 425 00:25:23,230 --> 00:25:24,564 言い換えよう 426 00:25:26,024 --> 00:25:29,653 母さんが男になろうとしても なれない 427 00:25:30,111 --> 00:25:31,905 女だからだ 428 00:25:32,739 --> 00:25:34,699 つまり女だけど― 429 00:25:35,617 --> 00:25:37,619 男のような力がある 430 00:25:40,080 --> 00:25:42,916 なんてこと 侮辱的だわ 431 00:25:44,501 --> 00:25:46,086 自分でも思った 432 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 少しは僕を信用してよ 433 00:25:51,508 --> 00:25:52,509 少しならね 434 00:25:53,843 --> 00:25:54,719 ありがとう 435 00:25:55,470 --> 00:25:56,304 愛してる 436 00:25:56,388 --> 00:25:57,305 僕も 437 00:25:57,472 --> 00:25:58,306 おいで 438 00:26:01,893 --> 00:26:03,728 オリヴィアとヤれる 439 00:27:03,121 --> 00:27:04,247 いけないわ 440 00:27:12,839 --> 00:27:14,841 日本語字幕 大無田 純子