1 00:00:10,176 --> 00:00:13,179 おはよう 早くからありがとう 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 うるさいわね 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,022 店の展望について 息子が話したいそうよ 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,693 文句は終わり 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,486 カーターは黙ってた 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 興味がないからさ 7 00:00:32,032 --> 00:00:32,741 失礼 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,662 今日が最初の会議だ 今後も… 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,165 今後も? 冗談やめてよ 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 ごめんなさい 続けて 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,131 大麻産業は岐路に立ってる 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,382 つかみが悪い 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,219 トラヴィス トイレ休憩は? 14 00:00:53,511 --> 00:00:54,262 あるよ 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,017 聞きたくなければ… 16 00:00:59,100 --> 00:01:00,143 ありがと 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 あら 残ったのね 18 00:01:04,439 --> 00:01:06,524 あなたも残ってるわ 19 00:01:06,608 --> 00:01:10,111 でも褐色の子供を 作る気はない 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,657 ルースはどこだ? 話がある 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,160 どうか落ち着いてください 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,204 ルース 出てこい 23 00:01:19,370 --> 00:01:22,540 失礼するわ 紳士がお呼びみたい 24 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 NETFLIX オリジナルシリーズ 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,346 ハイ・ライフ 26 00:02:14,926 --> 00:02:16,219 どうしたの? 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,556 彼がパジャマで 乗り込んできた 28 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 道着だ 29 00:02:22,308 --> 00:02:25,478 どうでもいい アホに見えるだけ 30 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 テコン・ダグはお隣よ 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 名前はダグラスだ 32 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 失礼 テコン・ダグラス 33 00:02:37,532 --> 00:02:39,117 駐車スペースのこと? 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,744 走って通勤してる 関係ない 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,623 子供の頃 太ってた? 36 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 ああ ちょっとな 37 00:02:51,880 --> 00:02:55,884 小売店施設の 代表として来た 38 00:02:56,217 --> 00:02:57,760 モールのことね 39 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 そこからして 意識が違うんだよ 40 00:03:01,890 --> 00:03:04,183 俺たちは地道な商売だ 41 00:03:04,601 --> 00:03:07,812 武道教室 ジュース店 ヘアケア商品 42 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 でも君はモールで 顧客が何しようと… 43 00:03:13,192 --> 00:03:14,319 患者よ 44 00:03:15,987 --> 00:03:16,821 すまない 45 00:03:16,905 --> 00:03:21,034 君の患者が薬を 駐車場に持ち込んでる 46 00:03:21,409 --> 00:03:23,119 もう1回 やって 47 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 バカそのものだった 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 バカはお前だ 49 00:03:29,292 --> 00:03:29,918 すまん 50 00:03:33,671 --> 00:03:38,009 家族向け商売なんだ 大麻を吸う人々を― 51 00:03:38,092 --> 00:03:40,386 見られるのはマズい 52 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 分かるか? 53 00:03:41,846 --> 00:03:44,682 あなたの立場は 分かるけど― 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 判例があるわ 55 00:03:46,643 --> 00:03:48,394 駐車場における― 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,981 商品の誤用は 店主の責任ではない 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 2005年 郡とディルド店が― 58 00:03:55,026 --> 00:03:57,153 この点で争ってる 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,744 男性3人が駐車場で ディルドを何度も… 60 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 詳細は言うな 61 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 他の4店舗と 売店の3分の2を― 62 00:04:12,460 --> 00:04:14,128 代表して通知する 63 00:04:14,254 --> 00:04:17,006 家主に正式な苦情を 表明した 64 00:04:19,092 --> 00:04:19,717 そんな 65 00:04:21,636 --> 00:04:23,388 ただの苦情じゃない? 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,307 正式な苦情を? 67 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 とうとう来た 68 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 大きいやつよ 69 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 私が死んだら 店を頼むわね 70 00:04:38,778 --> 00:04:41,322 すぐ行くわ エリザベス 71 00:04:48,079 --> 00:04:49,664 わざわざ どうも 72 00:04:52,166 --> 00:04:54,669 懸念事項には対処します 73 00:04:56,671 --> 00:04:59,841 君たちには値しないが 礼儀だ 74 00:05:09,517 --> 00:05:10,226 じゃあ 75 00:05:14,022 --> 00:05:16,983 ショーは終わりよ 仕事に戻って 76 00:05:26,951 --> 00:05:28,328 あなたのお母さんって… 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,747 何なの? 78 00:05:32,540 --> 00:05:36,044 大勢の専門家に聞いても 答えは同じ 79 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 何て? 80 00:05:37,086 --> 00:05:38,212 “お手上げだ” 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,592 引退してくれないかしら? 82 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 方法は1つ 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 褐色の孫を見せる 84 00:05:48,806 --> 00:05:51,309 大変そうだけど逆らえない 85 00:05:52,268 --> 00:05:53,561 上司だものね 86 00:05:53,644 --> 00:05:54,812 ちょっと待て 87 00:05:55,271 --> 00:05:57,106 母さんの指図は受けない 88 00:05:57,690 --> 00:06:00,485 繁殖相手については特にね 89 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 “繁殖相手について” 90 00:06:03,905 --> 00:06:06,365 その言い方って興奮する 91 00:06:07,075 --> 00:06:08,117 僕が欲しい? 92 00:06:08,785 --> 00:06:10,745 お母さんが黙るためなら 93 00:06:11,245 --> 00:06:12,914 正確に言うと― 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,083 黙らせるだ 95 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 動詞を正確に 96 00:06:24,801 --> 00:06:25,676 今夜は? 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,011 今でどう? 98 00:07:04,048 --> 00:07:04,549 レイズ 99 00:07:05,591 --> 00:07:07,802 おすすめのインド大麻よ 100 00:07:07,885 --> 00:07:09,387 リラックスできる 101 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 完全にリラックスしてる 102 00:07:12,306 --> 00:07:13,850 自分に そう言えば? 103 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 そして両親にも… 104 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 〈ママ パパ 吉報よ〉 105 00:07:17,353 --> 00:07:23,234 〈大麻のために医学部を 中退して気分がいいわ〉 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,610 〈ハッピーな薬物治療を〉 107 00:07:27,613 --> 00:07:29,073 ジェニー 108 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 ジェニー 109 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 ジェニファー 110 00:07:34,829 --> 00:07:37,999 ジェニーファ アフリカっぽい響きだ 111 00:07:39,500 --> 00:07:42,044 即興なのに すごくない? 112 00:07:42,170 --> 00:07:43,504 君の名前でも 113 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 ダビー ダボラ 114 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 ダビーシャ 115 00:07:47,633 --> 00:07:49,260 バカたちが来た 116 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 ルース! 117 00:07:53,139 --> 00:07:53,848 ルース 118 00:07:54,056 --> 00:07:56,767 R-U(アール・ユー)-T-H あんたは(アー・ユー)見える? 119 00:07:56,851 --> 00:07:58,519 何をしてるか? 120 00:07:59,604 --> 00:08:00,438 すごい 121 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 黒人版ジェイミー・ フォックスみたい 122 00:08:02,523 --> 00:08:04,859 かなり近い リアルだ 123 00:08:05,693 --> 00:08:06,694 舌をなめて 124 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 ちょっと 125 00:08:09,447 --> 00:08:10,615 舌を戻して 126 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ごめん ルース 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,244 2人で一緒にいると つい… 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,871 とにかく もう… 129 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 分かるか? 130 00:08:32,094 --> 00:08:33,304 悲しいことに 131 00:08:35,014 --> 00:08:37,433 2人にお願い(フェイバー)があるの 132 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 フェイバー フェビークア フェバンテ 133 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 黙りなさい 134 00:08:45,775 --> 00:08:49,278 あなたたちは 最高の顧客だけど… 135 00:08:49,612 --> 00:08:50,821 患者でしょ? 136 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 いいえ 顧客よ 137 00:08:54,283 --> 00:08:58,246 感謝してるけど テコン・ダグが苦情を 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,457 もう駐車場で吸うのは やめて 139 00:09:03,417 --> 00:09:05,711 はいはい ウィンク 140 00:09:07,088 --> 00:09:09,674 リップ・バン・ウィンカー 141 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 そうじゃなくて― 142 00:09:12,760 --> 00:09:14,804 本気で言ってるのよ 143 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 ダメなの 分かった? 144 00:09:18,099 --> 00:09:18,933 全然よ 145 00:09:19,016 --> 00:09:21,269 ああ 何が言いたいの? 146 00:09:23,437 --> 00:09:26,232 分かった 違う方法を試すわ 147 00:09:26,524 --> 00:09:27,358 物語は? 148 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 大好きよ 149 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 まあまあね 150 00:09:31,195 --> 00:09:35,116 自分を誇り高い イタリア系だと思って 151 00:09:35,533 --> 00:09:40,329 否定的な人種の固定概念と ずっと闘ってきた 152 00:09:40,621 --> 00:09:44,292 ところが店に 2人のバカが来て― 153 00:09:44,500 --> 00:09:46,919 こんなことを言うわけ 154 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 “スパゲッティと ミートボールが大好き” 155 00:09:50,673 --> 00:09:53,426 “肩にサルを乗せてるよ” 156 00:09:55,678 --> 00:09:57,430 意味が分かる? 157 00:09:59,682 --> 00:10:00,516 いいや 158 00:10:05,271 --> 00:10:07,064 近所の評判が悪い 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 悪目立ちしてる 160 00:10:09,817 --> 00:10:13,613 “大麻を吸うバカ”と 人が批判する時の― 161 00:10:13,696 --> 00:10:14,864 そのバカに見える 162 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 ごめんね 163 00:10:17,450 --> 00:10:18,618 そうだな 164 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 バカに見えたくない 165 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 分かってる 166 00:10:25,791 --> 00:10:28,127 怒鳴って悪かったわ 167 00:10:28,336 --> 00:10:30,838 ジェニー ジョイントをあげて 168 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 一番下の棚よ 169 00:10:34,383 --> 00:10:35,593 ありがとう 170 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 どうぞ 171 00:10:37,678 --> 00:10:40,681 行こうか 駐車場で吸おうぜ 172 00:10:44,226 --> 00:10:45,394 あら 紳士ね 173 00:10:48,481 --> 00:10:51,692 “本日の品種” 174 00:10:52,526 --> 00:10:55,404 “本日の品種”へ ようこそ 175 00:10:55,863 --> 00:11:00,284 大麻を扱う仕事をしていて うれしいのは― 176 00:11:00,368 --> 00:11:03,579 女性起業家に チャンスがあること 177 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 そこで今日の品種よ “イブの茂み” 178 00:11:07,416 --> 00:11:10,795 イブの茂み 179 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 イブの茂み マリファナの 品種で唯一― 180 00:11:13,047 --> 00:11:13,130 イブの茂み 181 00:11:13,130 --> 00:11:14,423 イブの茂み 男性が 触れていないものです 182 00:11:14,423 --> 00:11:15,883 男性が 触れていないものです 183 00:11:16,926 --> 00:11:19,637 Y染色体を持つ生物が― 184 00:11:19,720 --> 00:11:23,349 園芸的処女膜を 破っていないのです 185 00:11:25,226 --> 00:11:29,105 農園主の女性たちは 30年来の知人だけど― 186 00:11:29,188 --> 00:11:33,067 レズ精神の闘争性と 毒性は折り紙付き 187 00:11:34,568 --> 00:11:36,487 心から男を憎んでる 188 00:11:38,406 --> 00:11:41,992 “イブの茂み”で 内なる女神と出会い― 189 00:11:42,076 --> 00:11:43,661 親友とレズってね 190 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 通常 1/8オンス 45ドルだけど― 191 00:11:48,707 --> 00:11:51,836 25パーセント割引を 実施中よ 192 00:11:51,919 --> 00:11:55,256 マイナー層ごとに適用するわ 193 00:11:55,965 --> 00:11:59,760 性転換したラテン系の 女性障害者ならタダ 194 00:12:02,012 --> 00:12:03,431 “イブの茂み” 195 00:12:03,639 --> 00:12:04,807 味わってみて 196 00:12:12,440 --> 00:12:14,316 今夜は家にいる? 197 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 たぶん 帰宅時にね 198 00:12:18,279 --> 00:12:21,407 先に言っとくよ 人を呼ぶかも 199 00:12:21,824 --> 00:12:22,825 ゲストだ 200 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 オリヴィア? 201 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 なぜ彼女と? 202 00:12:26,495 --> 00:12:28,289 “当てろ(ゲス)”と言うからさ 203 00:12:29,623 --> 00:12:31,125 “ゲスト”と言った 204 00:12:33,127 --> 00:12:34,128 誰なの? 205 00:12:35,963 --> 00:12:36,714 オリヴィア 206 00:12:36,797 --> 00:12:39,175 そうか 当たってたな 207 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 お似合いだよ 208 00:12:42,011 --> 00:12:43,471 母さんと話した? 209 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 よく君の話をする 210 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 性生活を心配してたよ 211 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 やめてくれ 212 00:12:50,186 --> 00:12:54,106 若い男性には 定期的な絶頂感が必要さ 213 00:12:54,190 --> 00:12:56,233 前立腺のためだよ 214 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 なるほど 215 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 性器の結合時は― 216 00:13:00,488 --> 00:13:04,241 絶頂感より 感情的親密さが大事だよ 217 00:13:05,659 --> 00:13:06,827 もう行くよ 218 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 分かった 219 00:13:10,289 --> 00:13:10,956 トラヴィス 220 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 何だ? 221 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 覚えといて 222 00:13:14,668 --> 00:13:18,547 愛し合っているなら どの穴でも問題ない 223 00:13:24,303 --> 00:13:26,388 〝アールの食堂〞 224 00:13:27,473 --> 00:13:28,307 ありがとう 225 00:13:29,266 --> 00:13:30,100 どうぞ 226 00:14:38,335 --> 00:14:40,629 ありがとう よい1日を 227 00:14:59,106 --> 00:14:59,690 レイズ 228 00:15:03,944 --> 00:15:05,821 電気は消す? 消さない? 229 00:15:06,155 --> 00:15:09,533 アレクサ 寝室の光量を半分にして 230 00:15:09,617 --> 00:15:11,535 光量を半分にします 231 00:15:11,911 --> 00:15:13,829 何だか3Pみたいね 232 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 君と僕しかいない 233 00:15:19,335 --> 00:15:21,462 そのザマは何なの? 234 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 相手は ぬいぐるみじゃない 235 00:15:26,967 --> 00:15:27,593 私が 236 00:15:28,886 --> 00:15:32,139 見てごらん 安産型の尻だね 237 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 孫への高速道路だ 238 00:15:35,726 --> 00:15:36,727 あんたは? 239 00:15:37,645 --> 00:15:39,021 頭の中のルース 240 00:15:39,313 --> 00:15:42,858 私は彼の頭にいるルース 黙ってて 241 00:15:43,233 --> 00:15:44,026 なんでよ? 242 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 妊娠をほのめかした 243 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 やる気が失せる 244 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 孫が欲しい 245 00:15:50,658 --> 00:15:53,285 自発的だと思わせなきゃ 246 00:15:54,078 --> 00:15:55,537 さあ 頑張って 247 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 ママのために 248 00:15:57,623 --> 00:16:01,794 さあ オリヴィア   最後まで突き進むのよ 249 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 私の息子ならできる 250 00:16:11,178 --> 00:16:13,138 ごめん ちょっと… 251 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 集中できない? 252 00:16:15,516 --> 00:16:16,141 ええ 253 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 僕もさ 254 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 ラーメンでも食べない? 255 00:16:22,022 --> 00:16:23,023 いいわね 256 00:16:25,693 --> 00:16:29,321 “ラーメン”ってやつを 食べに行ったわ 257 00:16:29,697 --> 00:16:32,116 日本のヌードルよ 無知ね 258 00:16:33,367 --> 00:16:34,660 やる気なの? 259 00:16:35,202 --> 00:16:36,912 いつでもどうぞ 260 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 一服する? 261 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 名案だわ 262 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ええ 263 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 私も欲しい 264 00:17:09,486 --> 00:17:09,987 レイズ 265 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 〝ダンク&ダビー ルースを守るために〞 266 00:17:12,072 --> 00:17:13,615 〝ダンク&ダビー ルースを守るために〞 267 00:17:12,072 --> 00:17:13,615 ユーチューブ! 268 00:17:13,615 --> 00:17:13,741 〝ダンク&ダビー ルースを守るために〞 269 00:17:13,741 --> 00:17:17,036 〝ダンク&ダビー ルースを守るために〞 270 00:17:13,741 --> 00:17:17,036 ユーチューブ アイチューブ みんなチューブ! 271 00:17:17,036 --> 00:17:17,411 ユーチューブ アイチューブ みんなチューブ! 272 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 僕はダンク 273 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 ダビーよ 274 00:17:20,956 --> 00:17:25,294 この番組は大麻常習者による 常習者のための… 275 00:17:25,419 --> 00:17:27,004 常習者による番組 276 00:17:27,838 --> 00:17:29,798 今日は特別な回だ 277 00:17:29,923 --> 00:17:34,428 大量のハッパを 吸う番組なのは知ってるね? 278 00:17:34,553 --> 00:17:39,308 驚くほど単純な設定よ 著作権は私たちのもの 279 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 でも今日は違う 280 00:17:42,019 --> 00:17:44,772 社会正義に邪魔されてる 281 00:17:44,855 --> 00:17:47,357 だからハイになれない 282 00:17:47,775 --> 00:17:51,695 彼女は ルース・W・フェルドマン 283 00:17:51,779 --> 00:17:56,241 ルースのケアショップの オーナーで アメリカの英雄 284 00:17:56,325 --> 00:17:59,745 乱用される言葉だけど 私もよく使う 285 00:18:01,371 --> 00:18:04,958 彼女は算数をラップで 教えるような― 286 00:18:05,084 --> 00:18:08,337 イカした 小学校の先生みたいさ 287 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 すごいハッパも売ってる 288 00:18:13,008 --> 00:18:16,762 そのルースが 男に文句を言われた 289 00:18:16,845 --> 00:18:18,055 男ん句だ 290 00:18:21,517 --> 00:18:22,142 そう 291 00:18:22,226 --> 00:18:23,060 ちょっと 292 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 どうやってるの? 293 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 才能であり呪いさ 294 00:18:29,024 --> 00:18:30,818 つまり才呪い 295 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 あんたのそれって― 296 00:18:37,157 --> 00:18:38,784 レベルがあるのね 297 00:18:38,867 --> 00:18:39,868 そうだよ 298 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 ケーキみたいにね 299 00:18:45,457 --> 00:18:46,500 レベルケーキ 300 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 そうだ 301 00:18:47,584 --> 00:18:48,418 すごいわ 302 00:18:48,669 --> 00:18:51,171 話を戻すとルースは― 303 00:18:51,255 --> 00:18:53,841 男ん句を受けてるのよ 304 00:18:54,258 --> 00:18:58,137 柔道バカに 駐車場で吸うなと言われた 305 00:18:58,762 --> 00:19:01,515 いい? 合法化されたのよ 306 00:19:01,598 --> 00:19:05,811 ガッシュー国憲法って 聞いたことある? 307 00:19:07,771 --> 00:19:09,273 麻に書かれた 308 00:19:09,773 --> 00:19:14,528 ジョージ・ワシントンは 農場で奴隷を育てたんだぜ 309 00:19:17,364 --> 00:19:20,951 ルースを愛してるし 私たちも愛されたい 310 00:19:21,034 --> 00:19:24,037 そこで綿密な計画を練った 311 00:19:26,790 --> 00:19:27,749 何だっけ 312 00:19:30,335 --> 00:19:31,587 私に任せて 313 00:19:31,712 --> 00:19:32,379 ああ 314 00:19:33,630 --> 00:19:34,882 明日の夜― 315 00:19:35,007 --> 00:19:39,678 人種 宗教 配信サービスに 関係なく集まろう 316 00:19:39,761 --> 00:19:44,099 ルースの店の外にある 駐車場に集まり― 317 00:19:44,183 --> 00:19:47,686 私たちは ハイになる権利を行使する 318 00:19:49,062 --> 00:19:53,567 いつでも どこでも 好きな方法でハイになる! 319 00:19:54,943 --> 00:19:56,195 テーザー銃を 320 00:19:57,029 --> 00:19:57,654 ダメ 321 00:19:57,738 --> 00:19:59,907 ドレッドの白人だけ 322 00:20:01,700 --> 00:20:03,493 マズい状況ね 323 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 騒ぎになる 324 00:20:04,828 --> 00:20:08,707 怒った聴衆相手に 話せる人が必要ね 325 00:20:09,249 --> 00:20:11,501 ルースなら経験がある 326 00:20:12,461 --> 00:20:14,379 ちょっと聞いて 327 00:20:16,131 --> 00:20:19,301 レゲエ音楽を 止めてちょうだい 328 00:20:21,136 --> 00:20:22,137 ありがとう 329 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 ルース・ホワイトフェザー・ フェルドマンよ 330 00:20:25,098 --> 00:20:26,725 頑張れ ルース! 331 00:20:27,935 --> 00:20:29,561 マリア 何してるの? 332 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 ダチと遊んでる 333 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 子供が第一でしょ? 334 00:20:34,149 --> 00:20:35,192 今夜は違う 335 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 ベビーシッターに預けたわ 336 00:20:38,695 --> 00:20:41,281 いいわ 後で話しましょう 337 00:20:41,406 --> 00:20:44,284 2人だけでよ 個別にね 338 00:20:44,618 --> 00:20:48,580 言っておくけど 私はマリファナが大好きよ 339 00:20:49,790 --> 00:20:54,670 若い頃から合法化を 使命にしてきたわ 340 00:20:56,046 --> 00:20:56,880 まったく… 341 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 マリファナと言うたびに 叫ばなくていい 342 00:21:02,469 --> 00:21:04,388 もう言わないわ 343 00:21:04,471 --> 00:21:05,555 私が言う 344 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 マリファナ! 345 00:21:08,809 --> 00:21:11,061 胸パンチするわよ 346 00:21:12,980 --> 00:21:16,191 支援の気持ちは うれしいけど― 347 00:21:16,525 --> 00:21:20,320 警察を呼ばれる前に 家に帰って 348 00:21:20,404 --> 00:21:23,532 手遅れだ もう警察を呼んだ 349 00:21:23,907 --> 00:21:28,120 自業自得だぞ あの映画みたいに堕落してる 350 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 題名を忘れた 351 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 帰るよう呼びかけてる 352 00:21:36,086 --> 00:21:37,296 冷静になって 353 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 俺は冷静さ 354 00:21:38,922 --> 00:21:41,091 大麻を吸わないからな 355 00:21:42,009 --> 00:21:44,428 大麻はダサいんだよ 356 00:21:47,347 --> 00:21:50,892 ロジータ ジュースはカバンの中よ 357 00:21:53,353 --> 00:21:56,273 私を侮辱するのは構わない 358 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 でもマリファナのことは… 359 00:22:00,068 --> 00:22:01,445 うるさい! 360 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 許さない 361 00:22:04,906 --> 00:22:05,532 そうか 362 00:22:05,615 --> 00:22:06,325 ええ 363 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 どうする? 364 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 何もできないわね 365 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 だと思った 366 00:22:20,380 --> 00:22:23,633 ウソだろ 367 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 日本語字幕 山野 理恵子