1 00:00:22,230 --> 00:00:26,985 4月20日の雰囲気は特別だ 2 00:00:30,363 --> 00:00:35,785 見れば分かる   あのニオイでも分かる 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,663 春の始まりの月 4 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 アースデーの2日前 5 00:00:42,375 --> 00:00:46,796 ヒトラーの誕生日だけど      誰も気にしてない 6 00:00:48,423 --> 00:00:52,594 クリスマスより愉快で   ハロウィンより楽しい 7 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 “吸ったばかり(ジャスト・マリファナ)” 8 00:00:54,804 --> 00:00:56,765 聖パトリックデーと同じく 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,893 シンボルカラーは緑色 10 00:01:04,773 --> 00:01:08,818 収穫を祝うのさ   それは生きる源 11 00:01:10,361 --> 00:01:17,285 体験したこともない   最高の感謝祭のよう 12 00:01:17,368 --> 00:01:21,289 4月20日は1年で最高の日 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,876 一番すばらしい日なのさ 14 00:01:24,959 --> 00:01:28,046 この部分の歌詞も     埋めなくちゃ 15 00:01:28,129 --> 00:01:32,091 4月20日は1年で最高の日 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ようこそ 17 00:01:38,681 --> 00:01:40,517 私は市長のダビー 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 ファーストレディの ダンクだ 19 00:01:42,977 --> 00:01:45,438 マリファナ市民を 代表して― 20 00:01:45,980 --> 00:01:49,359 4月20日を祝う会に歓迎する 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,319 独立記念日的な日よ 22 00:01:54,155 --> 00:01:55,031 ダンク 23 00:01:55,156 --> 00:01:55,865 何だい? 24 00:01:56,241 --> 00:01:57,951 なぜこの日に祝うの? 25 00:01:58,159 --> 00:01:59,744 そんなの知るか 26 00:02:00,745 --> 00:02:01,871 私もよ 27 00:02:02,330 --> 00:02:03,540 マジか 28 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 知ってる人は? 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,169 ふざけんな 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,132 ブロードウェイ よろしく 歌って踊れ 31 00:02:40,201 --> 00:02:44,038 肌の色は関係ない   今日は みんな仲間さ 32 00:02:44,122 --> 00:02:49,127 自由の聖火を掲げ   大勢で火をともす 33 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 国民が1つになる 34 00:02:54,549 --> 00:02:58,177 目が覚めたら   真っ先に吸うんだ 35 00:02:58,261 --> 00:03:02,891 せき込むのは   愛好家の証し 36 00:03:11,232 --> 00:03:15,570 4月20日は1年で最高の日 37 00:03:15,653 --> 00:03:19,073 4時20分は1日で最高の時刻 38 00:03:19,157 --> 00:03:22,160 420年は最高の年 39 00:03:22,243 --> 00:03:25,705 4月20日ほど いい日はない 40 00:03:26,247 --> 00:03:29,584 4月20日 4月20日 41 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 4月20日は1年で最高の日 42 00:03:41,429 --> 00:03:44,307 4月20日は1年で最高の日 43 00:03:44,724 --> 00:03:47,560 韻を踏む歌詞を入れてくれ 44 00:03:47,644 --> 00:03:54,609 4月20日は1年で最高の日 45 00:03:59,948 --> 00:04:02,617 〝4月20日の夢 (これも夢の続き)〞 46 00:04:02,617 --> 00:04:04,452 〝4月20日の夢 (これも夢の続き)〞 47 00:04:02,617 --> 00:04:04,452 これも夢の続き? 48 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 〝4月20日の夢 (これも夢の続き)〞 49 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 そう書いてある 50 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 〝(本当は現実!?)〞 51 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 NETFLIX オリジナルシリーズ 52 00:04:21,135 --> 00:04:23,972 ハイ・ライフ 53 00:05:03,636 --> 00:05:07,056 ルースは4月20日の 企画をしてる? 54 00:05:07,181 --> 00:05:11,269 強制捜査があったから 控えめにするって 55 00:05:31,331 --> 00:05:33,666 大麻の愛好家諸君 56 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 音楽を止めて 57 00:05:38,713 --> 00:05:43,176 数ヵ月前 麻薬取締局の 強制捜査が入った 58 00:05:45,219 --> 00:05:48,306 お金も大麻も 持ってかれたわ 59 00:05:48,389 --> 00:05:50,683 でもオバマ夫人も 言ってる 60 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 〝落ち込んだ時こそ ハイに〞 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,819 取締局の思惑と裏腹に 私たちは突き進むわよ 62 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 スタッフに恵まれてる 63 00:06:05,907 --> 00:06:09,702 忠誠心あふれ 他の店では雇われない 64 00:06:11,913 --> 00:06:15,124 息子で共同経営者の トラヴィスは― 65 00:06:15,416 --> 00:06:18,586 前よりもいい店に 変えてくれた 66 00:06:19,420 --> 00:06:21,422 新しいカウンターに 67 00:06:21,506 --> 00:06:23,216 新しいイス 68 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 まいったか 69 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 マリファナを手に 70 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 4月20日の― 71 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 4時20分よ 72 00:06:36,395 --> 00:06:37,939 これが控えめ? 73 00:06:38,022 --> 00:06:40,775 いつもなら胸を出してる 74 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 では私の胸をお楽しみあれ 75 00:06:47,115 --> 00:06:50,910 〝ルースの ケアショップ〞 76 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 〝本日の品種〞だよ 〝ライブ配信〞 77 00:06:53,454 --> 00:06:56,958 4月20日を記念し 初めての試みで… 78 00:06:57,458 --> 00:06:58,626 〝邪悪(EVIL)〞に 79 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 違うよ 80 00:07:02,588 --> 00:07:04,298 生放送(LIVE)だ 81 00:07:04,423 --> 00:07:06,551 SNSのライブ配信で― 82 00:07:06,634 --> 00:07:10,012 新種〝4月20日の 白昼夢〞を紹介する 83 00:07:10,138 --> 00:07:14,267 抜群の出来だった品種を 再現できてるはず 84 00:07:14,350 --> 00:07:17,145 みんなで 幸福感を共有した 85 00:07:17,270 --> 00:07:20,565 大麻の精霊 メアリー・ジェーンと― 86 00:07:20,648 --> 00:07:23,317 収穫前にヤったからだよ 87 00:07:25,111 --> 00:07:29,115 その体験は共有してない ピートだけさ 88 00:07:29,699 --> 00:07:33,494 とにかく母さんは 上物だと言ってた 89 00:07:33,744 --> 00:07:35,163 吸い尽くしたわ 90 00:07:37,457 --> 00:07:41,627 強制捜査で持ってかれた 分を また栽培してる 91 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 これが そのうちの人気品種さ 92 00:07:45,256 --> 00:07:47,592 気分がノってきた 93 00:07:47,675 --> 00:07:49,719 ピート 感想は? 94 00:07:49,844 --> 00:07:51,262 激マズだ 95 00:07:52,180 --> 00:07:55,516 失敗した 僕自身が失敗作だから 96 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 僕 トラヴィス! 97 00:08:02,565 --> 00:08:05,443 配信は これにて終了 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 “オリヴィアのうんち”もね 99 00:08:09,530 --> 00:08:13,242 3兄弟が隠れているよ! 100 00:08:13,326 --> 00:08:16,287 〝私が解決すべき課題〞 101 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 ルース 102 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 時間ある? 103 00:08:19,749 --> 00:08:24,170 あるわけない 地球を守る策を考え中なの 104 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 原点に返ろうと思ってね 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,510 暴れん坊の政治活動家だった 106 00:08:30,593 --> 00:08:33,930 狂った世の中に怒ってる これぞ私よ 107 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 私に何か相談? 108 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 えっと… 109 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 最優先課題は? 110 00:08:41,437 --> 00:08:47,443 地球温暖化対策も重要だけど 寒いのも苦手なのよね 111 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 僕は負け犬? 112 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 何て? 113 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 なぜ そんなこと言うの? 114 00:08:57,495 --> 00:09:00,790 前回と同じように育てた 115 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 土もお茶も同じものを使った 116 00:09:03,751 --> 00:09:08,756 あの時と同じ大麻の精霊と セックスだってしたのに 117 00:09:09,840 --> 00:09:14,220 窓から見えたのは 腹筋運動じゃなかったのね 118 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 出来栄えは いまひとつだ 119 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 才能を使い果たしたのさ 120 00:09:21,227 --> 00:09:23,854 いい素質を持ってるわ 121 00:09:24,772 --> 00:09:28,192 マリファナ栽培界の モーツァルトであり― 122 00:09:28,276 --> 00:09:30,194 ゴッホでもある 123 00:09:31,779 --> 00:09:36,284 本当に才能があるなら なぜこんな気持ちに? 124 00:09:41,664 --> 00:09:43,541 奇跡のハッパだ 125 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 行かないで 126 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 捕まえた 127 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 なぜ逃げるんだ? 128 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 戻ってきてくれよ 129 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 もう栽培できない 130 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 自分を責めないで 131 00:10:34,592 --> 00:10:36,344 もう帰りなさい 132 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 自分をいたわるのよ 133 00:10:39,639 --> 00:10:40,931 そうする 134 00:10:44,977 --> 00:10:47,146 腹筋しないか見てるよ 135 00:10:55,237 --> 00:10:56,113 何だい? 136 00:10:56,447 --> 00:10:59,533 モニターを見るフリして 密着してる 137 00:11:00,159 --> 00:11:03,746 モニターを見るフリは 僕の仕事だぞ 138 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 職場では距離を保たなきゃ 139 00:11:09,043 --> 00:11:13,506 もう数ヵ月も経つのよ 今朝だってヤったし 140 00:11:17,551 --> 00:11:21,263 あれは よかったけど 秘密にしたい 141 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 ウワサになるのはイヤだ 142 00:11:23,682 --> 00:11:26,769 それも恋人を持つ 楽しみのうちよ 143 00:11:27,019 --> 00:11:28,562 ルースは こう言う 144 00:11:28,687 --> 00:11:32,274 “チョコ色のワンタンでも 作る気?” 145 00:11:37,029 --> 00:11:41,409 うちのオーブンで焼いたの 何だと思う? 146 00:11:41,492 --> 00:11:42,827 うんち! 147 00:11:42,910 --> 00:11:45,955 ほっかほかの山盛りよ 148 00:11:46,038 --> 00:11:49,500 助かった 飛ぶように売れてるの 149 00:11:49,583 --> 00:11:52,795 よかった あなたってクソ最高ね 150 00:11:54,463 --> 00:11:56,674 “うんち”と かけた冗談よ 151 00:11:56,757 --> 00:11:58,050 イマイチだった 152 00:11:59,343 --> 00:12:02,012 ムショ時代を思い出すわ 153 00:12:02,221 --> 00:12:04,098 同房のロドリゲスの話よ 154 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 亭主が保釈金を支払うのを 待ってた 155 00:12:09,478 --> 00:12:10,688 マリア 156 00:12:11,105 --> 00:12:15,860 刑務所じゃなく 3時間 身柄を拘束されただけ 157 00:12:16,861 --> 00:12:20,573 ムショでは時計なんか見ない 158 00:12:20,656 --> 00:12:25,119 口でご奉仕する女看守の数で 把握する 159 00:12:27,204 --> 00:12:29,290 ご奉仕なんかしてない 160 00:12:30,040 --> 00:12:32,001 そう言い聞かせてる 161 00:12:35,087 --> 00:12:37,006 自分の商品でハイなのは? 162 00:12:37,131 --> 00:12:39,133 オリヴィア オリヴィア 163 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 自分の商品でハイなのは? 164 00:12:44,555 --> 00:12:49,685 これを売りたいと 他店から3本も電話が来た 165 00:12:50,311 --> 00:12:51,479 ウソでしょ 166 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 驚いたよ 167 00:12:53,189 --> 00:12:55,816 すごくいい話だよな 168 00:12:56,775 --> 00:13:00,112 2人のことだ 話し合おう 169 00:13:01,447 --> 00:13:03,824 確かに そうよね 170 00:13:04,492 --> 00:13:08,162 イチャついてからキスして 乳首攻めを 171 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 その話じゃない 172 00:13:10,498 --> 00:13:13,792 分け前をどうするかって話だ 173 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 分け前? 174 00:13:17,004 --> 00:13:20,841 作ってるのは私よ おばあちゃんのレシピで 175 00:13:21,509 --> 00:13:22,635 オリヴィア 176 00:13:23,844 --> 00:13:26,013 君がクッキーを焼いてきた 177 00:13:26,472 --> 00:13:28,849 ハッパを入れるのは僕の案 178 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 商品名をつけ― 179 00:13:30,059 --> 00:13:33,562 トイレットペーパーの 包装も考えた 180 00:13:33,812 --> 00:13:34,730 分かる? 181 00:13:34,855 --> 00:13:36,524 納得したわ 182 00:13:37,483 --> 00:13:40,444 利益は50:50で分けよう 183 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 どう思う? 184 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 よさそうね 185 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 ヤる前もそう思った 186 00:13:52,540 --> 00:13:56,210 元祖ヘルス・ サービスショップ 187 00:13:56,335 --> 00:14:00,089 サルバトーレの店で 大麻をご堪能ください 188 00:14:00,214 --> 00:14:05,344 スカルロッティ夫妻が 温かくお迎えします 189 00:14:05,636 --> 00:14:10,891 イタリアの特産品 ナポリ・レッドを始め― 190 00:14:11,559 --> 00:14:15,604 アカプルコ・カプレーゼ スコンチーリをご用意 191 00:14:15,729 --> 00:14:20,234 自家製のアルフレード・ サンダーファックもおすすめ 192 00:14:22,820 --> 00:14:27,825 サルバトーレ・ジュニアが ガラスパイプをご案内します 193 00:14:29,702 --> 00:14:33,372 デザートには食用大麻を お楽しみください 194 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 ビスコッティ 195 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 カナビソーリ 196 00:14:39,378 --> 00:14:40,921 ハッパ 197 00:14:42,464 --> 00:14:44,133 当店では… 198 00:14:44,216 --> 00:14:47,970 ハイになれば みんな家族 199 00:14:48,846 --> 00:14:51,432 〝サルバトーレの店〞 200 00:14:53,809 --> 00:14:55,895 〝大麻合法化の活動家 ルース・フェルドマン〞 201 00:14:55,895 --> 00:14:57,605 〝大麻合法化の活動家 ルース・フェルドマン〞 不当な取締法 反対! 202 00:14:57,605 --> 00:14:59,815 〝大麻合法化の活動家 ルース・フェルドマン〞 203 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 不当な取締法 反対! 204 00:15:07,239 --> 00:15:11,118 相談があるの 問題ってほどじゃないけど 205 00:15:11,452 --> 00:15:14,705 取り組める問題が また増えるかしら 206 00:15:15,748 --> 00:15:19,627 “うんち”の売り上げを トラヴィスと折半する 207 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 解決してよかった 208 00:15:22,212 --> 00:15:27,051 合法ドラッグで稼ぐのは 身内で私が初よ 209 00:15:28,427 --> 00:15:32,806 知識がなくて 折半が妥当か分からないの 210 00:15:33,098 --> 00:15:36,810 トラヴィスと話して 私は口を出さない 211 00:15:37,436 --> 00:15:41,357 あなたは大事だけど 地球を守らなきゃ 212 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 分かってるわ 213 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 “水圧破砕”? 214 00:15:45,861 --> 00:15:47,029 何のこと? 215 00:15:47,279 --> 00:15:51,075 分からないけど M・ラファロが反対してる 216 00:15:53,035 --> 00:15:55,162 聞いてくれてありがとう 217 00:15:58,374 --> 00:16:00,584 相談者を追い返した 218 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 相談者を追い返した 219 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 ここで何を? 220 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 あなたに抗議 221 00:16:09,468 --> 00:16:12,596 あなたの活動を 再開するところよ 222 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 ボードに書いてあるでしょ 223 00:16:15,724 --> 00:16:17,601 メディアの受け売りね 224 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 “南太平洋のゴミの島” 225 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 “北極の氷冠” 226 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 “ロシアのドレッシング”? 227 00:16:24,400 --> 00:16:28,612 “ロシアのハッキング”と 書くつもりだった 228 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 身近な問題がない 229 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 バークリーでの演説を? 230 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 “今晩 サンタナとヤる”? 231 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 その前よ 232 00:16:39,415 --> 00:16:42,459 “地球規模で考え 足元から行動せよ” 233 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 思い出したわ 234 00:16:44,920 --> 00:16:46,630 いいスローガンね 235 00:16:48,465 --> 00:16:52,678 オリヴィアのような人のため 闘ってたのよ 236 00:16:53,679 --> 00:16:58,225 あれは見た目が “うんち”のクッキーの話よ 237 00:16:58,308 --> 00:16:59,893 くだらない 238 00:17:00,185 --> 00:17:02,938 上司にダマされると 心配してた 239 00:17:03,230 --> 00:17:05,024 相手は私の息子よ 240 00:17:05,190 --> 00:17:06,275 私に息子? 241 00:17:06,525 --> 00:17:07,401 そうよ 242 00:17:09,028 --> 00:17:10,112 説明する 243 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 ダメ 驚きたい 244 00:17:12,614 --> 00:17:14,366 絶対に驚くわ 245 00:17:21,832 --> 00:17:25,669 4月20日のプレゼントが 気に入ったのね 246 00:17:25,961 --> 00:17:29,089 哺乳瓶型の水パイプはいい 247 00:17:29,214 --> 00:17:31,091 ママ ありがとう 248 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 勘違いかな あの2人は何かあるぞ 249 00:17:44,521 --> 00:17:48,317 絶対に2人は怪しいと思う 250 00:17:48,400 --> 00:17:50,194 勘違いじゃなければ― 251 00:17:50,277 --> 00:17:51,945 この勘は当たってる 252 00:17:57,743 --> 00:18:00,913 ハッパ ハッパ 迷っちゃう 253 00:18:00,996 --> 00:18:03,749 今日は どれがいいだろう 254 00:18:04,333 --> 00:18:05,959 迷っちゃう 255 00:18:07,169 --> 00:18:08,420 おすすめは… 256 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 うるさい 257 00:18:09,922 --> 00:18:12,007 セクシー同士 教えて 258 00:18:13,467 --> 00:18:15,219 カーターと? 259 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 何もないわ 260 00:18:17,721 --> 00:18:21,892 分かった 聞き手を交代しようかな 261 00:18:21,975 --> 00:18:27,314 友人の“5ドル札大統領”が 代わりに話を聞くわ 262 00:18:32,027 --> 00:18:32,820 カーター 263 00:18:32,903 --> 00:18:33,779 驚かすな 264 00:18:35,405 --> 00:18:36,573 イケメン同士 265 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 ジェニーとの仲は知ってる 266 00:18:40,869 --> 00:18:42,663 “仲”って何だ? 267 00:18:44,248 --> 00:18:46,166 ジェニーの目で分かるさ 268 00:18:46,333 --> 00:18:49,461 君を見る時 キラキラしてる 269 00:18:49,837 --> 00:18:51,630 狙われてるぞ 270 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 もういいわ 271 00:18:55,843 --> 00:19:01,723 カーターと付き合ってないと そこまで言い張るなら― 272 00:19:01,849 --> 00:19:06,228 カーター湖にダビーの まき餌を放り投げても? 273 00:19:06,311 --> 00:19:07,479 やめてよ 274 00:19:07,563 --> 00:19:08,897 これは どう? 275 00:19:09,231 --> 00:19:12,609 ダビーの深海に潜らせて― 276 00:19:12,693 --> 00:19:15,028 パンティのカキを 探してもらう 277 00:19:15,154 --> 00:19:18,073 5ドルあげるから やめて 278 00:19:18,157 --> 00:19:19,324 すごい 279 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 何だか もうけちゃった 280 00:19:23,120 --> 00:19:26,707 君は「ボディガード」の ホイットニーで― 281 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 僕は「フィールド・オブ・ ドリームス」のあいつをやる 282 00:19:29,710 --> 00:19:31,879 “オールウェイズ・ラヴ・ ユー”だ 283 00:19:34,673 --> 00:19:39,094 ナイトクラブから僕を救い 野球場で愛し合う? 284 00:19:41,597 --> 00:19:43,307 時々 意味不明だな 285 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 “5人の悪党” 286 00:19:50,814 --> 00:19:51,982 いいパンチだ 287 00:19:52,065 --> 00:19:55,611 お世辞は要らないよ 僕はダメなんだ 288 00:19:56,236 --> 00:19:57,779 何をやってもね 289 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 ひざをついて 290 00:20:08,332 --> 00:20:11,168 大きな悲しみを抱えてるだろ 291 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 すごく悲しい 292 00:20:12,628 --> 00:20:15,172 やっぱりな 感じ取ったよ 293 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 分かるさ 294 00:20:18,467 --> 00:20:19,635 両ひざだ 295 00:20:24,056 --> 00:20:27,267 何か言うことはあるか? この父… 296 00:20:27,893 --> 00:20:30,020 格闘技の師範に 297 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 相談しにくい 298 00:20:33,523 --> 00:20:39,112 俺は格闘技だけじゃなく 他にも黒帯を持ってる 299 00:20:39,529 --> 00:20:40,864 悩み相談員だ 300 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 ここまで頑張ったけど 目的を見失ってしまった 301 00:20:48,455 --> 00:20:49,915 やめる気か? 302 00:20:50,624 --> 00:20:52,334 先が見えないんだ 303 00:20:52,709 --> 00:20:55,462 それは誰もが通る道さ 304 00:20:55,837 --> 00:20:56,463 そう? 305 00:20:56,546 --> 00:20:59,216 俺の体験談を聞かせよう 306 00:20:59,341 --> 00:21:04,012 君の年で選抜大会に出て メダルを逃した 307 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 格闘技の道に 見切りをつけ― 308 00:21:09,434 --> 00:21:12,229 ポパイズで働こうと思った 309 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 おいしいよね 310 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 ビスケット最高 311 00:21:17,150 --> 00:21:21,655 ニューオーリンズ発祥だから チキンが南部風だ 312 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 エビも 313 00:21:24,283 --> 00:21:27,077 チキンとエビのコンボを いつも頼む 314 00:21:27,160 --> 00:21:27,953 ビスケットは? 315 00:21:28,036 --> 00:21:30,163 コンボだから当然つく 316 00:21:33,625 --> 00:21:34,751 助言しよう 317 00:21:35,752 --> 00:21:37,921 俺が迷った時は― 318 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 落ち込んだが 目的を失うことはなかった 319 00:21:42,301 --> 00:21:44,928 成長しなければと思った 320 00:21:45,012 --> 00:21:48,265 そうしないと自分を失う 321 00:21:49,641 --> 00:21:52,561 そうだよね 成長しなきゃ 322 00:21:53,770 --> 00:21:55,981 あんたがいて よかった 323 00:21:56,064 --> 00:21:57,649 お互いさまだ 324 00:21:59,901 --> 00:22:01,945 脚の筋がつりそうだ 325 00:22:03,071 --> 00:22:06,116 そろそろ立とうじゃないか 326 00:22:08,118 --> 00:22:11,079 今の立ち方は 君には早い 327 00:22:12,539 --> 00:22:13,457 さて― 328 00:22:14,124 --> 00:22:15,792 成長したかな? 329 00:22:18,837 --> 00:22:19,629 その調子 330 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 よかった 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,634 コンボはビスケットつき? 332 00:22:25,886 --> 00:22:28,597 コールスローも ついてくる 333 00:22:37,481 --> 00:22:40,692 その契約書に 折半と書いてある 334 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 ハイで読めない? 335 00:22:44,613 --> 00:22:46,990 読まなきゃダメなの? 336 00:22:47,449 --> 00:22:51,036 この弁護士スーツが クリーニング店にあった 337 00:22:51,286 --> 00:22:53,622 2004年から預けっぱなし 338 00:22:55,540 --> 00:22:56,708 もういい 339 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 話し合いは? 340 00:22:59,586 --> 00:23:02,172 僕がちゃんと進めてる 341 00:23:02,339 --> 00:23:06,343 それは あなたの見解よ 依頼人は署名しない 342 00:23:06,593 --> 00:23:09,221 依頼人ってオリヴィア? 343 00:23:09,763 --> 00:23:12,432 私は男と闘う人の味方なの 344 00:23:12,516 --> 00:23:14,226 息子も敵になる 345 00:23:16,603 --> 00:23:18,355 何? この展開 346 00:23:19,147 --> 00:23:23,401 僕に仕事を任せてくれたのは 母さんだろ 347 00:23:23,485 --> 00:23:24,736 任せてるわ 348 00:23:24,820 --> 00:23:27,823 でも今は オリヴィアの弁護士よ 349 00:23:27,948 --> 00:23:31,618 あらゆる手段で 母親に従わせてみせる 350 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 自分が母親だろ 351 00:23:35,997 --> 00:23:40,544 依頼人は個人事業主として お菓子を取り扱ってる 352 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 通称“オリヴィアのうんち” 353 00:23:42,754 --> 00:23:48,927 故に 依頼人は利益のうち 120パーセントを要求する 354 00:23:49,219 --> 00:23:50,971 計算が合わない 355 00:23:51,263 --> 00:23:53,682 女に計算は無理だと? 356 00:23:53,807 --> 00:23:54,891 行くわよ 357 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 足がしびれて歩けない 358 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 待ってよ 359 00:24:00,147 --> 00:24:02,399 無茶な要求は よしてくれ 360 00:24:02,482 --> 00:24:05,944 妥当な配分にしてよ 70:30は? 361 00:24:07,487 --> 00:24:09,656 分かった 70:30だ 362 00:24:09,823 --> 00:24:10,740 よっしゃ 363 00:24:12,200 --> 00:24:13,410 どっちが70? 364 00:24:21,877 --> 00:24:22,669 マリア 365 00:24:23,003 --> 00:24:23,837 何? 366 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 やめろ 367 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 これはムショで覚えたの 368 00:24:29,509 --> 00:24:32,846 ブルースって音楽よ カーター 369 00:24:32,929 --> 00:24:35,223 いつか理解できるかも 370 00:24:40,145 --> 00:24:43,565 ありがとう 味方になってくれて 371 00:24:43,815 --> 00:24:45,066 いいのよ 372 00:24:45,442 --> 00:24:46,860 楽勝だったし 373 00:24:46,943 --> 00:24:48,987 相手はプッシーだった 374 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 ひどいよ 375 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 そうね 訂正するわ 376 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 プッシーは強い 377 00:24:57,829 --> 00:24:58,830 何なら勝てる? 378 00:24:59,164 --> 00:25:00,624 プッシーが最強 379 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 プライスガンを直して 380 00:25:06,004 --> 00:25:06,630 いいよ 381 00:25:06,713 --> 00:25:07,839 銃だ! 382 00:25:08,381 --> 00:25:12,677 よせ~! 383 00:25:16,765 --> 00:25:18,892 何が始まったんだ? 384 00:25:19,184 --> 00:25:22,020 スローモーション・ダンクよ 385 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 ボコボコにされるよ 386 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 やっちまえ 387 00:25:27,067 --> 00:25:27,817 何なの? 388 00:25:27,901 --> 00:25:29,194 僕を殺すかと 389 00:25:29,277 --> 00:25:33,782 させるか~ 390 00:25:35,408 --> 00:25:37,494 彼を殺したりしない 391 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 何だよ 392 00:25:44,417 --> 00:25:45,502 付き合ってる 393 00:25:45,585 --> 00:25:46,294 そうよ 394 00:25:50,090 --> 00:25:51,007 熱いキスだ 395 00:25:51,675 --> 00:25:54,928 しっかりして 子供じゃあるまいし 396 00:25:56,846 --> 00:25:58,223 今のは冗談 397 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 チョコ色のワンタン 398 00:26:01,393 --> 00:26:03,186 チョコ色のワンタン 399 00:26:04,562 --> 00:26:06,022 チョコ色のワンタン 400 00:26:40,056 --> 00:26:43,059 日本語字幕 大無田 純子