1 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 オリヴィア 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,514 アンジェロだ 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,433 こんにちは 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,147 私を知らない? 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,943 この業界に 入ったばかりじゃ当然だ 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,041 再生して 7 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 〝アンジェロ・ デスティーヴンス〞 8 00:00:45,837 --> 00:00:46,796 〝アンジェロ・ デスティーヴンス〞 9 00:00:45,837 --> 00:00:46,796 まず知ってほしいのは― 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 まず知ってほしいのは― 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 私は大麻の友だ 12 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 君も大麻の友ならば― 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,096 共通の友がいる 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,267 大麻だ 15 00:00:59,684 --> 00:01:03,855 30年間 アンジェロ・ デスティーヴンスは― 16 00:01:03,938 --> 00:01:07,067 大麻業界で活躍してきた 17 00:01:07,525 --> 00:01:11,988 活動家でマリファナ薬局の チェーンも運営する 18 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 “バッド・ボング・ビヨンド” 19 00:01:13,740 --> 00:01:17,243 アマゾンの トップセラー書籍も 20 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 「この本を吸え」 21 00:01:20,330 --> 00:01:23,833 「このオーディオブックを 吸え」も発売中 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,922 プロのように 楽器を演奏する初心者がいる 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 生まれつきの才能なんだ 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,593 それはバスーンや― 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 コントラバスーンの 場合もある 26 00:01:37,764 --> 00:01:38,973 大きいやつだ 27 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 私の場合 マリファナだった 28 00:01:48,316 --> 00:01:52,570 初めて吸った時 自分の未来が見えた 29 00:01:54,572 --> 00:01:55,949 今のこの姿が 30 00:01:56,407 --> 00:01:59,410 こらこら… それはニンジンじゃない 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,335 アンジェロ・ デスティーヴンスだ! 32 00:02:08,378 --> 00:02:09,420 知ってるのか 33 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 あなたの本を吸った 34 00:02:13,591 --> 00:02:16,427 NETFLIX オリジナルシリーズ 35 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 ハイ・ライフ 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,938 会えて光栄だよ 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,316 三つ編みが1本の頃から ファンだった 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 私こそ感激したよ 39 00:02:33,862 --> 00:02:35,363 この〝うんち〞に 40 00:02:36,781 --> 00:02:39,868 最高の相性だ 大麻のお菓子と― 41 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 うんち 42 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 ブラボー 43 00:02:44,873 --> 00:02:46,082 うれしいわ 44 00:02:46,332 --> 00:02:48,167 言葉もないよ 45 00:02:48,293 --> 00:02:49,752 私が言おう 46 00:02:50,545 --> 00:02:51,462 革新的 47 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 変革的 48 00:02:53,506 --> 00:02:54,465 もうかる 49 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 君 そして私 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 オフィスで会議 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 今日の午後に 52 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 サンセット通り 6000番地… 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,312 続きは 耳の後ろから 名刺が! 54 00:03:07,395 --> 00:03:10,064 手品もできるなんて! 55 00:03:16,195 --> 00:03:19,574 〝浮気してるでしょ〞と ジムに言ったわ 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,618 最初は否定したけど 57 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 彼の下にロジータがいた 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,544 つらかったわね マリア 59 00:03:31,920 --> 00:03:33,212 離婚の話を? 60 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 今は休戦中 61 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 私は子供と家にいる 62 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 夫は内緒で借りてた 都心のアパートに 63 00:03:42,388 --> 00:03:44,307 部屋にはベッドだけ 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,391 食事は? 65 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 ウォルターが来てるわ 66 00:03:53,441 --> 00:03:54,192 ウォルター? 67 00:03:54,567 --> 00:03:57,362 この前 来た 新しい彼氏? 68 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 何よ 彼氏? 69 00:03:58,696 --> 00:04:02,158 違うわ 彼はただの患者さんよ 70 00:04:02,325 --> 00:04:03,493 そう見えない 71 00:04:04,202 --> 00:04:06,120 すぐ行くと伝えて 72 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 頑張って 73 00:04:08,122 --> 00:04:10,917 私をこれ以上 悲しませないで 74 00:04:11,209 --> 00:04:13,503 本気よ 恋を成就して 75 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 さあ 行って 76 00:04:22,470 --> 00:04:23,388 どうも 77 00:04:23,680 --> 00:04:24,889 やあ ルース 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,140 調子はどう? 79 00:04:26,474 --> 00:04:29,352 今はウォルター それともウォーリー? 80 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 当てて 81 00:04:31,145 --> 00:04:32,063 UGG(アグ)だ 82 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 かなり攻めてるわね 83 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 突っ走ってるだろ 84 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 だが中は 汗でびっしょりだ 85 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 ご用件は? 86 00:04:49,831 --> 00:04:50,540 ルース 87 00:04:50,665 --> 00:04:53,543 私は今朝 人生で初めて― 88 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 マリファナを切らした 89 00:04:57,672 --> 00:05:01,175 切らしたんじゃないわ 休息中なだけ 90 00:05:01,926 --> 00:05:02,552 ジェニー 91 00:05:02,635 --> 00:05:03,261 何か? 92 00:05:03,344 --> 00:05:04,929 私にも手伝わせて 93 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 ヒンドゥー・クッシュを 1/8オンス 94 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 驚いたな 95 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 UGGを履いた私が ヒンドゥー・クッシュを 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 バート・レイノルズだな 97 00:05:20,903 --> 00:05:24,324 今日は他にどんな冒険を? 98 00:05:25,199 --> 00:05:27,410 変に思うかもしれんが… 99 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 スシを試したい 100 00:05:30,038 --> 00:05:31,998 食べたことないの? 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 ツナ缶は食べたことがある 102 00:05:36,044 --> 00:05:37,670 スシとは言えんな 103 00:05:39,714 --> 00:05:40,673 そうね 104 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 スシのお店には詳しいわ 105 00:05:43,676 --> 00:05:44,969 もしよければ… 106 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 いいのかい? 107 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 やったわ! 108 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 ヤク中ども ダグラスが戻ったぞ 109 00:06:02,695 --> 00:06:06,074 日記でも書いてるのか お嬢さん? 110 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 鍵をなくすと面倒だぞ 111 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 ショーのネタを書いてるんだ 112 00:06:18,127 --> 00:06:18,753 足を? 113 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 顔をどうした? 114 00:06:23,174 --> 00:06:24,008 引きずってる 115 00:06:24,425 --> 00:06:27,887 ピートに重傷を 負わされたからさ 116 00:06:27,970 --> 00:06:30,807 俺にワナを仕掛けてきた 117 00:06:31,182 --> 00:06:35,353 幸い 大臀(でん)筋で 衝撃を吸収した 118 00:06:36,521 --> 00:06:39,273 ネットによると 一番大きい筋肉だ 119 00:06:41,025 --> 00:06:43,611 メモの準備をしておこう 120 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 知らせに来たんだ 121 00:06:47,240 --> 00:06:50,576 今日から駐車スペースは― 122 00:06:50,660 --> 00:06:52,954 うちの道場専用にする 123 00:06:53,454 --> 00:06:54,956 そうはさせない 124 00:06:55,540 --> 00:06:57,917 ピートを武器に戦う? 125 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 面白いか? 126 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 これもネタ帳に書いとけ 127 00:07:04,006 --> 00:07:06,968 “ダグラスはクール 僕はダサい” 128 00:07:10,847 --> 00:07:13,641 お前に この言葉を贈ろう 129 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 何て言った? 130 00:07:19,355 --> 00:07:20,815 面白いな 131 00:07:29,157 --> 00:07:32,076 グレッグ 帰ってきたのね 132 00:07:32,910 --> 00:07:34,120 クリスマスだもの 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,874 みんな 寝ているわ 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 いい方法がある 135 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 トークラーズ? 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,701 グレッグ 137 00:08:14,452 --> 00:08:15,745 メリークリスマス 138 00:08:33,387 --> 00:08:36,307 朝に最高の一服を 139 00:08:40,186 --> 00:08:41,270 トークラーズ 140 00:08:42,688 --> 00:08:43,564 さて 141 00:08:44,565 --> 00:08:45,900 “うんち”の件だ 142 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 うんちの話をひり出そう 143 00:08:51,322 --> 00:08:52,573 それ 頂こう 144 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 オリヴィア トラヴィス 145 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 率直に言おう 146 00:08:58,371 --> 00:09:00,915 “うんち”の 未来を考えると― 147 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 脳内が勃起するよ 148 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 帽子で隠して 149 00:09:07,922 --> 00:09:08,839 ご覧あれ 150 00:09:09,632 --> 00:09:11,384 我らの次なる冒険を 151 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 時間がかかる 152 00:09:20,268 --> 00:09:22,937 1分前に押すべきだった 153 00:09:23,604 --> 00:09:26,607 義弟のポールに 修理させたんだが… 154 00:09:26,774 --> 00:09:28,150 前は速すぎた 155 00:09:28,818 --> 00:09:32,738 たぶん 私の払った カネをごまかして― 156 00:09:32,947 --> 00:09:35,074 安いモーターを使った 157 00:09:35,616 --> 00:09:36,742 やっとだ 158 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 ご覧あれ 159 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 我らの次なる冒険を 160 00:09:42,498 --> 00:09:44,000 違う入力だった 161 00:09:45,293 --> 00:09:46,627 待ってて 162 00:09:47,461 --> 00:09:49,088 字が小さいな 163 00:09:49,755 --> 00:09:51,007 どう動かす? 164 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 よし 分かったぞ 165 00:09:53,634 --> 00:09:56,095 これでいい 待って 166 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 ほら できた 167 00:10:00,141 --> 00:10:01,684 次なる冒険だ 168 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 オリヴィア うんちは“2番目”だ 169 00:10:08,482 --> 00:10:09,358 1番目は? 170 00:10:10,735 --> 00:10:12,194 “オリヴィアの尿ボトル” 171 00:10:15,197 --> 00:10:16,115 ウソでしょ 172 00:10:16,407 --> 00:10:19,035 大麻入りのレモネードか 173 00:10:19,619 --> 00:10:20,995 バカ売れする 174 00:10:21,829 --> 00:10:23,414 そのとおりだ 175 00:10:23,497 --> 00:10:26,667 だが利益を上げるには 賢く売ろう 176 00:10:27,543 --> 00:10:31,005 オリヴィア 鼻に何かついてるよ 177 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 もしかして… 178 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 “オリヴィアの鼻くそグミ” 179 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 ハナやかだ 180 00:10:40,848 --> 00:10:42,141 ノッてきたな 181 00:10:42,475 --> 00:10:45,269 私は少し吐き気がしてきた 182 00:10:45,353 --> 00:10:46,646 よくぞ言った 183 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 “オリヴィアのゲロ” 184 00:10:50,608 --> 00:10:52,360 大麻のパスタソース? 185 00:10:52,860 --> 00:10:56,989 この世に買わない人なんて いないよ! 186 00:10:58,282 --> 00:11:01,452 500万ドルの 資金を用意できる 187 00:11:01,661 --> 00:11:03,371 君のブランドと… 188 00:11:05,748 --> 00:11:06,540 トラヴィス 189 00:11:10,878 --> 00:11:13,047 この夢の成功は― 190 00:11:13,214 --> 00:11:15,424 君の排泄(はいせつ)物にかかってる 191 00:11:17,593 --> 00:11:19,095 他にもあるの? 192 00:11:19,720 --> 00:11:22,515 こんなの まだ序の口さ 193 00:11:23,099 --> 00:11:25,476 クソッ ポールめ! 194 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 ありがとう 195 00:11:29,939 --> 00:11:32,066 これは食べないだろ? 196 00:11:33,234 --> 00:11:35,319 ライスタオルとか? 197 00:11:35,653 --> 00:11:37,655 そうだと言いたいけどね 198 00:11:38,739 --> 00:11:41,867 スシのセットと 海藻サラダです 199 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 こいつを吐き出すための タオルだな 200 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 カリフォルニアロールから 試して 201 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 いや ここは自分で決める 202 00:11:57,591 --> 00:12:00,261 これを試してみよう 203 00:12:00,344 --> 00:12:04,056 キャラメルアイス みたいなやつを 204 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 キャラメルじゃない 205 00:12:20,531 --> 00:12:21,949 それはウニよ 206 00:12:22,324 --> 00:12:24,869 正確には ウニの生殖腺 207 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 ウニも私も災難だな 208 00:12:32,751 --> 00:12:34,587 ハイなら おいしい? 209 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 ハイじゃないの? 210 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 お勉強が必要ね 211 00:12:42,636 --> 00:12:44,763 イカれたことをしたい? 212 00:12:45,222 --> 00:12:47,641 ウニのタマを食べたんだぞ 213 00:12:49,393 --> 00:12:51,562 怖いものはないさ 214 00:13:11,207 --> 00:13:11,499 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 215 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 216 00:13:11,499 --> 00:13:13,709 元気 ユーチューブ? 217 00:13:13,709 --> 00:13:13,792 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 218 00:13:13,792 --> 00:13:17,296 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 219 00:13:13,792 --> 00:13:17,296 30日間の自宅監禁が 終わったわ! 220 00:13:17,296 --> 00:13:17,379 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 221 00:13:17,379 --> 00:13:18,172 〝ダンクとダビー テクノロジーに注目〞 222 00:13:17,379 --> 00:13:18,172 やったぜ 223 00:13:18,172 --> 00:13:18,547 やったぜ 224 00:13:20,466 --> 00:13:24,512 刑務所から飛び出た マンデラの気分だ 225 00:13:25,095 --> 00:13:28,891 監禁中にやりたかったことを やってる 226 00:13:28,974 --> 00:13:32,978 私はダンクのために マグカップを作った 227 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 “世界一のペニス” 228 00:13:36,982 --> 00:13:40,027 マグに書いてあるとおりさ 229 00:13:40,736 --> 00:13:44,907 今日は大麻産業の進展を 調べるため― 230 00:13:44,990 --> 00:13:48,035 ルースのケアショップに来た 231 00:13:48,202 --> 00:13:49,662 見えるか? 232 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 ピートがこの発明品を… 233 00:13:52,790 --> 00:13:53,874 買った 234 00:13:54,667 --> 00:13:56,752 バイオウェーブ・ミニだ 235 00:13:58,128 --> 00:13:59,380 光ってるぞ 236 00:13:59,922 --> 00:14:04,510 装置が亜音速の調波を 発生させ― 237 00:14:04,593 --> 00:14:06,554 酸素吸収を促進する 238 00:14:06,720 --> 00:14:10,599 緑の光は 正しく機能してる証拠だ 239 00:14:10,683 --> 00:14:12,810 ねえ 信じられる? 240 00:14:13,644 --> 00:14:16,981 たった30日で 世界が変わったわ 241 00:14:17,898 --> 00:14:21,151 ロボットが 大麻を育てる時代よ 242 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 でも大統領は人間のままだ 243 00:14:25,906 --> 00:14:29,118 科学的観点からの 栽培を試みてる 244 00:14:29,577 --> 00:14:33,747 今までは 大麻に対する 感情が強すぎた 245 00:14:34,081 --> 00:14:36,542 名前をつけて話しかけたよ 246 00:14:36,625 --> 00:14:38,669 だから大麻たちを… 247 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 殺すのが つらかった 248 00:14:48,345 --> 00:14:50,264 あっそ 触っていい? 249 00:14:50,347 --> 00:14:52,766 ダメだ 繊細な機械だから… 250 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 ダンク 未来が見えるわ! 251 00:14:57,521 --> 00:14:58,314 どんな? 252 00:14:58,397 --> 00:15:02,443 人間を材料に グリーンシェイクを作ってる 253 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 見てて楽しかったよ 254 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 〝道場専用 ヤク中はお断り〞 255 00:15:14,538 --> 00:15:17,166 〝道場専用 ヤク中はお断り〞 256 00:15:14,538 --> 00:15:17,166 道場収用権に基づき― 257 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 ここは俺の駐車場だ 258 00:15:19,627 --> 00:15:22,922 道場の前を うろつくんじゃないぞ 259 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 ウソだろ 260 00:15:28,761 --> 00:15:29,637 本当か? 261 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 〝コーンホールなら お任せ〞 262 00:15:32,681 --> 00:15:35,434 袋を穴に投げる ゲームだよな? 263 00:15:35,976 --> 00:15:38,604 コーンホールに 別の意味でも? 264 00:15:39,897 --> 00:15:41,023 あそこの… 265 00:15:42,399 --> 00:15:43,067 ない 266 00:15:44,401 --> 00:15:49,365 生徒にバランス感覚と 袋の扱い方を学ばせてる 267 00:15:50,866 --> 00:15:52,952 軍人時代によく遊んだ 268 00:15:53,202 --> 00:15:53,994 そうかい 269 00:15:54,078 --> 00:15:57,790 “狙撃手(スナイパー)”って あだ名で呼ばれてた 270 00:15:58,332 --> 00:16:00,167 本当の狙撃手は僕を― 271 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 “カーター”と 272 00:16:02,252 --> 00:16:05,172 生徒は俺を “コーンホール隊長”と 273 00:16:05,798 --> 00:16:09,343 今は生徒のパパたちにも 呼ばれてる 274 00:16:10,552 --> 00:16:11,178 そうか 275 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 駐車場問題は ゲームで片をつけよう 276 00:16:15,057 --> 00:16:16,725 そりゃいい 277 00:16:17,267 --> 00:16:18,352 名案だな 278 00:16:18,769 --> 00:16:23,190 みんなに俺たちの コーンホールを見せてやろう 279 00:16:26,360 --> 00:16:27,361 始めよう 280 00:16:28,028 --> 00:16:29,863 袋を取ってくる 281 00:16:35,536 --> 00:16:38,414 ねえ 装置の調子はどう? 282 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 すばらしいよ 283 00:16:39,873 --> 00:16:44,962 根が強くなり 水分摂取量も 19パーセント上昇 284 00:16:45,587 --> 00:16:49,967 僕も食欲が増したし 髪にハリが出たよ 285 00:16:56,306 --> 00:16:59,226 あなたみたいに 生きがいが欲しい 286 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 髪も 287 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 大麻栽培が天職だと 分かってた 288 00:17:06,108 --> 00:17:09,153 大麻は人を助け 癒やす力がある 289 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 僕らは幸運だ 290 00:17:13,866 --> 00:17:14,533 〈私はジェニー〉 291 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 〈私はジェニー〉 292 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 ジェニー 293 00:17:15,826 --> 00:17:15,951 ジェニー 294 00:17:16,035 --> 00:17:17,995 〈職場を見せるわ〉 295 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 〈職場の仲間たちよ クールでしょ?〉 296 00:17:21,623 --> 00:17:24,168 〈人を幸せにする仕事よ〉 297 00:17:24,752 --> 00:17:28,589 〈病人を助けるのが 私の目標なの〉 298 00:17:28,839 --> 00:17:31,884 〈両親が 医者になれと言った〉 299 00:17:31,967 --> 00:17:36,180 〈私はもっと違う方法で 人を助けたいのに〉 300 00:17:38,348 --> 00:17:41,518 〈患者を助けられない〉 301 00:17:41,602 --> 00:17:42,811 これをどうぞ 302 00:17:44,897 --> 00:17:48,567 〈大麻は魔法の治療薬よ!〉 303 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 〈ありがとう〉 304 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 〈ジェニー…〉 305 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 〈逃げるな〉 306 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 お客さん 307 00:17:59,912 --> 00:18:01,789 〈どうしたの?〉 308 00:18:02,122 --> 00:18:03,165 〈先生!〉 309 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 〈ジェニー〉 310 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 〈助けて〉 311 00:18:10,297 --> 00:18:12,549 〈幽霊なんていない!〉 312 00:18:12,800 --> 00:18:16,386 〈なぜ助けて くれなかったの?〉 313 00:18:16,512 --> 00:18:21,016 〈一度 失敗したのに どう助ければいいの?〉 314 00:18:24,812 --> 00:18:27,439 〈大麻は魔法の治療薬よ〉 315 00:18:27,689 --> 00:18:31,985 大麻ヒーリング・パワー! 316 00:18:34,947 --> 00:18:35,739 〈すっきり!〉 317 00:18:39,827 --> 00:18:42,579 あなたのおかげで ひらめいたわ 318 00:18:42,913 --> 00:18:46,125 帽子を脱げば 髪にボリュームが出る? 319 00:18:47,209 --> 00:18:49,711 おかげで2度もひらめいた 320 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 私の“うんち”のみならず― 321 00:19:01,181 --> 00:19:03,725 他の排泄物まで食べる気? 322 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 そのうち “母乳”まで売るかも 323 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 2021年 第3四半期だ 324 00:19:12,526 --> 00:19:15,279 頼むよ 僕の夢なんだ 325 00:19:15,362 --> 00:19:18,240 寮にアンジェロの ポスターを貼ってた 326 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 女子にウケた? 327 00:19:20,450 --> 00:19:23,203 僕の部屋に来れば きっとウケた 328 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 分からないわ 329 00:19:28,041 --> 00:19:31,879 もし小さな女の子に こう聞かれたら? 330 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 “ゲロ作ってるお姉さん?” 331 00:19:36,466 --> 00:19:40,470 こう答えるんだ “そうよ お嬢ちゃん” 332 00:19:41,638 --> 00:19:46,476 “私は自分の体が作る物に 誇りを持ってる” 333 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 “女もオシッコする” 334 00:19:48,770 --> 00:19:50,731 “うんち ゲロ 鼻くそ” 335 00:19:50,814 --> 00:19:52,983 “すべて美しい物よ” 336 00:19:54,401 --> 00:19:56,153 “特に大麻入りは” 337 00:19:57,070 --> 00:19:57,821 “いい?” 338 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 “いつの日か―” 339 00:20:00,449 --> 00:20:04,286 “あなたの顔も 尿(し)瓶のラベルに” 340 00:20:07,372 --> 00:20:08,665 “思い出して” 341 00:20:10,751 --> 00:20:13,378 “ガラスの天井を 破った私のことを” 342 00:20:14,546 --> 00:20:17,674 “歴史にクソを落とした この私を” 343 00:20:19,426 --> 00:20:23,013 20万ドルの 前金がもらえるの? 344 00:20:23,222 --> 00:20:25,265 そうよ お嬢ちゃん 345 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 先に言ってよ 手を組むわ 346 00:20:30,896 --> 00:20:32,064 やった! 347 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 まだ準備できないのか? 348 00:20:38,028 --> 00:20:41,448 お前たちがルールを 気にしなくても― 349 00:20:41,573 --> 00:20:43,408 俺はホールを守る 350 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 あっちの意味に気づいてない 351 00:20:48,288 --> 00:20:50,040 でも あり得る? 352 00:20:51,458 --> 00:20:55,128 あなたのコーンホール ツルツルね 353 00:20:57,631 --> 00:21:00,300 ありがとう 磨いてきたんだ 354 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 本当ね 信じられない 355 00:21:04,179 --> 00:21:06,390 本当にやるのかい? 356 00:21:06,515 --> 00:21:08,642 ええ トイレでキメる 357 00:21:13,563 --> 00:21:16,316 高校時代に こんな不良がいた 358 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 私は違った 359 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 教師にチクる役だ 360 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 チクり魔? 361 00:21:24,241 --> 00:21:25,158 ウォルターはね 362 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 ウォーリーはハイになる側だ 363 00:21:30,455 --> 00:21:31,707 何をしてる 364 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 彼女が始めた 365 00:21:34,918 --> 00:21:36,169 昔のクセで 366 00:21:37,379 --> 00:21:39,131 “ルースのケアショップ” 367 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 “本日の品種” 368 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 このコーナーを 楽しみにしてたの 369 00:21:45,053 --> 00:21:46,930 今日は〝神農(しんのう)大帝〞 370 00:21:47,014 --> 00:21:49,975 大麻を薬として扱った 最初の人よ 371 00:21:50,058 --> 00:21:51,143 セールで… 372 00:21:51,226 --> 00:21:51,935 待って 373 00:21:53,603 --> 00:21:55,105 吸う前に― 374 00:21:55,188 --> 00:21:59,484 中国の治療用大麻の 歴史を学びましょう 375 00:22:01,278 --> 00:22:01,987 そうだね 376 00:22:03,113 --> 00:22:07,159 舞台は紀元前2700年 山西省の東部 377 00:22:07,242 --> 00:22:08,118 クソッ 378 00:22:08,577 --> 00:22:12,289 神農は薬草で編んだ 服を着ていました 379 00:22:12,873 --> 00:22:15,917 古い書物によると 大麻が… 380 00:22:16,001 --> 00:22:16,918 飛ばして 381 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 数千年の中国史を飛ばす? 382 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 何 考えてんの 383 00:22:24,384 --> 00:22:27,471 ゴビ砂漠で 発見された墓には― 384 00:22:27,554 --> 00:22:31,892 死体と一緒に 約1キロの大麻が埋まってた 385 00:22:31,975 --> 00:22:34,519 ライターがなくて 吸えなかった 386 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 冗談を言わないで 387 00:22:39,357 --> 00:22:42,652 私は この店で 働きながらも― 388 00:22:42,819 --> 00:22:44,237 祖国を愛してる 389 00:22:44,488 --> 00:22:47,032 ママ 私は医者になるわ 390 00:22:48,450 --> 00:22:49,951 どうせママは見ない 391 00:22:52,412 --> 00:22:53,955 誰も見せないで 392 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 ねえ カットして 393 00:22:56,708 --> 00:22:58,210 もう やだ 394 00:23:04,257 --> 00:23:05,258 冒険に乾杯 395 00:23:07,052 --> 00:23:09,471 次は“尿ボトル”で祝杯を 396 00:23:11,139 --> 00:23:13,475 祝杯じゃなくシッコ杯 397 00:23:15,894 --> 00:23:17,646 彼のノリは… 398 00:23:17,729 --> 00:23:18,814 ウザい 399 00:23:21,399 --> 00:23:25,612 失礼 大事なビジネスの 電話だと思う 400 00:23:25,862 --> 00:23:26,988 トラヴィスです 401 00:23:29,491 --> 00:23:31,409 助手に電話させた 402 00:23:31,493 --> 00:23:34,704 “不動産セミナーを 受けるだけで―” 403 00:23:34,788 --> 00:23:37,207 “オーランド旅行が 当たる”とね 404 00:23:38,041 --> 00:23:39,292 ラッキーね 405 00:23:39,584 --> 00:23:43,547 違う 君と2人で 話すためのウソさ 406 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 取引に少々 問題が発生した 407 00:23:46,716 --> 00:23:49,678 うちの経理部がうるさくてね 408 00:23:49,761 --> 00:23:50,929 分かるだろ? 409 00:23:51,138 --> 00:23:54,558 とにかく 彼らは削減したがってる 410 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 3人を私たち2人に 411 00:23:58,812 --> 00:24:00,730 トラヴィス抜きに? 412 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 彼は必要ない 413 00:24:02,566 --> 00:24:04,860 経理部がそう言った 414 00:24:06,987 --> 00:24:08,113 それは無理 415 00:24:08,321 --> 00:24:10,490 私もそう言ったんだが 416 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 “もうけ話で説得しろ”と 417 00:24:12,993 --> 00:24:16,246 “彼女は友を裏切らない”と 私が言うと― 418 00:24:16,329 --> 00:24:18,456 “トラヴィスも納得する” 419 00:24:18,540 --> 00:24:21,084 “どうかな” “とにかく聞け” 420 00:24:22,961 --> 00:24:25,213 私じゃない 経理部だ 421 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 クズの集まりね 422 00:24:28,008 --> 00:24:30,093 最悪な奴らだよ 423 00:24:30,177 --> 00:24:33,346 トラヴィスと手を切って 大もうけするか― 424 00:24:33,430 --> 00:24:36,099 アホと仲良くするか選べ 425 00:24:36,183 --> 00:24:38,643 奴がまた ギャグを言ったら― 426 00:24:38,727 --> 00:24:42,647 私のコントラバスーンで 殴り殺してやる 427 00:24:42,731 --> 00:24:44,941 今のも経理部の言葉だ 428 00:24:46,860 --> 00:24:47,861 2人とも! 429 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 オーランドへ行く 430 00:24:52,324 --> 00:24:53,867 いいこと続きだ 431 00:24:59,789 --> 00:25:02,918 クソッ バカタレ また外した 432 00:25:04,544 --> 00:25:05,337 頑張って 433 00:25:05,420 --> 00:25:07,714 フレフレ カーター 434 00:25:08,215 --> 00:25:11,927 チアの4年連続王者を 見てなさい 435 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 レディ オーケー 436 00:25:14,221 --> 00:25:17,849 投げろ カーター   みんなのヒーロー 437 00:25:17,933 --> 00:25:21,269 ヘイ ホー   ゴー ブルドッグス 438 00:25:21,353 --> 00:25:23,521 ゴー ブルドッグス! 439 00:25:36,117 --> 00:25:37,994 ゴールにドカン! 440 00:25:39,079 --> 00:25:41,331 同点だ 次で決まる 441 00:25:41,414 --> 00:25:42,374 そうだな 442 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 休憩してもいいんだぞ 443 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 ほっとけ ピート… 444 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 いや… ピザ野郎! 445 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 スシは どうだった? 446 00:25:53,260 --> 00:25:55,720 追い出されたから タコスを 447 00:25:56,930 --> 00:25:58,556 これも初体験だ 448 00:25:58,640 --> 00:26:02,018 3キロの食べ物を 4ドルで買った 449 00:26:03,061 --> 00:26:05,021 いいカップルね 450 00:26:05,438 --> 00:26:06,106 そうだ 451 00:26:06,398 --> 00:26:08,566 ルースとウォルター        いい感じ 452 00:26:08,733 --> 00:26:11,278 でも失恋したら      もう最悪 453 00:26:20,328 --> 00:26:24,040 ここで決めないと 駐車場はナシだ 454 00:26:25,750 --> 00:26:28,044 ダグラス 血が出てるわ 455 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 大丈夫だ 456 00:26:30,297 --> 00:26:33,133 流血は 傷が開いた証拠に過ぎん 457 00:26:37,137 --> 00:26:37,846 おい… 458 00:26:56,573 --> 00:26:58,533 インテンシティ… 459 00:27:03,496 --> 00:27:04,956 格闘技… 460 00:27:55,965 --> 00:27:56,674 やるな 461 00:27:57,425 --> 00:27:58,385 どうも 462 00:27:58,885 --> 00:28:02,389 もし気絶したら 俺のコーンホールを頼む 463 00:28:04,557 --> 00:28:05,809 気に入ったよ 464 00:28:07,268 --> 00:28:10,230 よせよ 男は趣味じゃない 465 00:28:15,151 --> 00:28:18,154 まずい食べ物の中で 最高だった 466 00:28:19,906 --> 00:28:22,659 柔らかくて 硬い所もあった 467 00:28:24,411 --> 00:28:26,287 箱をかじったのね 468 00:28:28,748 --> 00:28:30,083 楽しかった 469 00:28:30,750 --> 00:28:32,877 だが帰ってUGGを脱ぐよ 470 00:28:35,839 --> 00:28:36,756 では… 471 00:28:37,382 --> 00:28:38,299 また会おう 472 00:28:38,425 --> 00:28:40,009 いつでもここに 473 00:28:47,559 --> 00:28:49,185 全部 話して! 474 00:28:49,269 --> 00:28:50,145 どう? 475 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 手を握った? 476 00:28:51,312 --> 00:28:54,649 愛を誓ったくせに 家政婦と不倫した? 477 00:28:56,192 --> 00:28:57,944 まだ先の話ね 478 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 デートじゃないわ 479 00:29:01,156 --> 00:29:03,116 ただの友達だし― 480 00:29:03,283 --> 00:29:05,452 彼はそれ以上を望まない 481 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 何か忘れ物? 482 00:29:12,000 --> 00:29:13,042 そうだ 483 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 お礼を言いたかった 484 00:29:18,089 --> 00:29:19,382 どういたしまして 485 00:29:30,935 --> 00:29:32,645 すてきだわ 486 00:29:39,194 --> 00:29:41,237 ピート また月曜にね 487 00:29:42,822 --> 00:29:44,407 ディズニーのお土産は? 488 00:29:45,325 --> 00:29:46,826 アイスがいいな 489 00:29:48,828 --> 00:29:49,996 調子はどう? 490 00:29:50,079 --> 00:29:52,457 装置のおかげで最高だよ 491 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 会話してる? 492 00:29:53,917 --> 00:29:57,253 いいや お互いに絶対 語りかけない 493 00:30:37,460 --> 00:30:40,463 日本語字幕 岡 祐里奈