1 00:00:32,961 --> 00:00:34,896 (藤原兼家)東宮様に➡ 2 00:00:34,896 --> 00:00:38,700 漢文の指南をしてみてはどうだ? 禄は わしが出そう。 3 00:00:38,700 --> 00:00:42,400 (藤原為時) 右大臣 藤原兼家様のおかげなのだ。 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,710 道兼様! 5 00:00:48,710 --> 00:00:52,881 ちやはは 急な病で死んだことといたす。 6 00:00:52,881 --> 00:00:54,816 (まひろ)母上は 殺されたのです。 7 00:00:54,816 --> 00:00:56,751 ミチカネが殺したの! 8 00:00:56,751 --> 00:01:02,551 そのことは忘れろ! なぜ! 母上は殺されたのよ! 父上! 9 00:01:19,407 --> 00:01:25,080 まひろが母を失ってから 6年の月日が流れた。 10 00:01:25,080 --> 00:01:31,353 そして この夜 成人の儀式を迎えたのである。 11 00:01:31,353 --> 00:01:36,024 はあ… う~… 重…。 12 00:01:36,024 --> 00:01:40,362 (いと)姫様 裳を着けるとは そういうことなのでございますよ。 13 00:01:40,362 --> 00:01:43,164 (藤原宣孝)儀式ゆえ 辛抱せい 終わったら すぐ脱げばよい。 14 00:01:43,164 --> 00:01:47,964 人は なぜ こんなにも 儀式が好きなのでしょう。 15 00:01:57,045 --> 00:01:59,381 (宣孝)これで よし!➡ 16 00:01:59,381 --> 00:02:02,417 ああ そなたも これをもって 一人前➡ 17 00:02:02,417 --> 00:02:07,722 婿も取れるし 子も産める。 ああ めでたい めでたい。 ハハハハハ。 18 00:02:07,722 --> 00:02:12,060 宣孝殿 かたじけのうござった。 19 00:02:12,060 --> 00:02:16,360 よい婿をもらって この家を もり立ててもらわねばのう。 20 00:02:18,933 --> 00:02:22,704 (太郎)姉上 おめでとうございます。 21 00:02:22,704 --> 00:02:29,411 (いと)亡き北の方様も どんなにか お喜びでございましょう。 22 00:02:29,411 --> 00:02:34,249 宣孝殿 あちらで一献 いかがでござるか? うん。 23 00:02:34,249 --> 00:02:36,249 さあさあ。 24 00:02:42,691 --> 00:02:45,360 父上の気持ちも 少しは分かってやらぬか。 25 00:02:45,360 --> 00:02:48,263 分かりませぬ。 26 00:02:48,263 --> 00:02:52,133 亡き母上は 大人になれば➡ 27 00:02:52,133 --> 00:02:58,707 父上の気持ちも 母上の気持ちも 分かるようになると仰せになりました。 28 00:02:58,707 --> 00:03:00,742 されど 全く分かりませぬ。 29 00:03:00,742 --> 00:03:05,046 そうやって突き詰めて考え過ぎると 幸せになれぬぞ。 30 00:03:05,046 --> 00:03:07,048 幸せとは 何でございますか? 31 00:03:07,048 --> 00:03:09,050 かわいくないのう。 32 00:03:09,050 --> 00:03:12,721 宣孝様に かわいいと思っていただきたい とは思いませぬ。 33 00:03:12,721 --> 00:03:17,058 ハハハハハ… こりゃ形なしだわ。 ハハハハハ…。 34 00:03:17,058 --> 00:03:19,058 宣孝様。 35 00:03:20,729 --> 00:03:27,068 父上が 禄を頂いている右大臣様の 二の君は 何と言うお名前ですか? 36 00:03:27,068 --> 00:03:29,904 知らぬな。 ミチカネではないですか? 37 00:03:29,904 --> 00:03:34,142 右大臣様には お子が大勢おられるゆえ いちいち名前までは知らぬ。 38 00:03:34,142 --> 00:03:41,349 それに 右大臣家の二の君が ミチカネという名であったなら➡ 39 00:03:41,349 --> 00:03:44,252 そなたは どうするつもりなのだ? 40 00:03:44,252 --> 00:03:48,690 父上に どうせよと言いたいのだ? 41 00:03:48,690 --> 00:03:53,361 分かりませぬ。 分からぬなら黙っておれ。 42 00:03:53,361 --> 00:03:57,361 これは わしの心からの忠告だ。 43 00:04:04,372 --> 00:04:06,672 分かりませぬ。 44 00:04:08,243 --> 00:04:13,047 この家は 居心地が悪すぎる。 45 00:04:13,047 --> 00:04:16,384 昼間 息子に学問を授けるのはよいが➡ 46 00:04:16,384 --> 00:04:18,720 まひろと目が合うのは怖い。 47 00:04:18,720 --> 00:04:22,056 今更 動揺するな。 48 00:04:22,056 --> 00:04:26,356 ちやは殿の死因を病としたのは よい了見であった。 49 00:04:31,666 --> 00:04:37,539 わしは 己の学問の才を生かして 出世の道を歩みたい。 50 00:04:37,539 --> 00:04:42,844 されど この6年 除目では外されっぱなしだ。 51 00:04:42,844 --> 00:04:46,347 右大臣様の子飼いであるからであろうか。 52 00:04:46,347 --> 00:04:52,153 焦るな 焦るな 東宮様が 帝におなりあそばせば➡ 53 00:04:52,153 --> 00:04:55,653 お前の道にも 日が当たろう。 54 00:04:57,358 --> 00:05:00,261 そのように うまくいくであろうか。 55 00:05:00,261 --> 00:05:03,561 いくいく! 必ずいく! 56 00:05:06,367 --> 00:05:34,996 ♬~ 57 00:05:34,996 --> 00:05:52,296 「人の親の 心は闇にあらねども 子を思ふ道に まどひぬるかな」。 58 00:05:57,018 --> 00:08:41,018 ♬~ 59 00:08:53,494 --> 00:08:55,997 (ニワトリの鳴き声) 60 00:08:55,997 --> 00:09:01,997 ≪(絵師)遅いではないか。 急ぎの客が待っているぞ。 はい。 61 00:09:20,221 --> 00:09:23,221 (低い声で)お待たせいたした。 62 00:09:25,026 --> 00:09:28,896 好いた女子に送る歌をお願いしたい。➡ 63 00:09:28,896 --> 00:09:30,896 これに。 64 00:09:34,302 --> 00:09:38,106 (低い声で) 苦手なことは 人に任せるが利口。➡ 65 00:09:38,106 --> 00:09:41,606 そのための代筆仕事ですゆえ。 66 00:10:09,003 --> 00:10:11,703 (低い声で)いかがかな。 67 00:10:15,676 --> 00:10:22,016 ≪なんと見事な…。 ありがとうございます。 68 00:10:22,016 --> 00:10:25,887 (絵師)お礼は こちらへ。 69 00:10:25,887 --> 00:10:28,187 (低い声で)次の方。 70 00:10:37,031 --> 00:10:39,700 ≪(低い声で)次の方。 71 00:10:39,700 --> 00:11:20,074 ♬~ 72 00:11:20,074 --> 00:11:23,074 (麻彦)ありがとうございました。 73 00:11:24,912 --> 00:11:26,912 (低い声で)次の方。 74 00:11:29,784 --> 00:11:34,021 (藤原頼忠・小声で) ちまたを跋扈している盗賊について➡ 75 00:11:34,021 --> 00:11:38,693 検非違使庁の人数を増やす手配を 進めておりますが…。 76 00:11:38,693 --> 00:11:41,729 (円融天皇)聞こえぬ。 77 00:11:41,729 --> 00:11:43,864 (小声で)検非違使の人数を…。 78 00:11:43,864 --> 00:11:46,701 お上。 79 00:11:46,701 --> 00:11:52,573 やる気のない検非違使の人数を 増やしたところで 事は変わりませぬ。 80 00:11:52,573 --> 00:11:55,710 検非違使庁の別当を変え 士気を高め➡ 81 00:11:55,710 --> 00:12:01,382 盗賊を捕らえた者に 褒美を出すことが よかろうと 私は存じます。 82 00:12:01,382 --> 00:12:07,054 (小声で)一度話し合ったことを覆すとは 政の手順をないがしろにすること。 83 00:12:07,054 --> 00:12:09,957 事は急ぎます。 (源 雅信)慎まれぬか 右大臣殿。 84 00:12:09,957 --> 00:12:12,657 お上のご裁断を。 85 00:12:16,397 --> 00:12:18,397 お上! 86 00:12:20,067 --> 00:12:27,408 分かった。 検非違使庁の人数を 増やした上で 別当も改め➡ 87 00:12:27,408 --> 00:12:32,246 盗賊を捕らえた者には 褒美を遣わせ。 88 00:12:32,246 --> 00:12:34,246 ははっ。 89 00:12:36,851 --> 00:12:40,354 (藤原実資)今日は 関白様のお声が ひときわ小さくなかったか? 90 00:12:40,354 --> 00:12:42,290 (俊古)いつものことでございますが…。 91 00:12:42,290 --> 00:12:46,694 わしは 右大臣様のことは 正直言って 好きではない。 92 00:12:46,694 --> 00:12:49,363 されど 本日 右大臣様が仰せになったことは➡ 93 00:12:49,363 --> 00:12:51,699 実に もっともであった。 94 00:12:51,699 --> 00:12:54,602 正直言って 右大臣様は好きではないが 正しかった。 95 00:12:54,602 --> 00:12:56,570 好きではないがな。 96 00:12:56,570 --> 00:13:02,043 この男は 蔵人頭 藤原実資。 97 00:13:02,043 --> 00:13:08,343 天皇の側近の長として 円融天皇の厚い信頼を得ていた。 98 00:13:10,384 --> 00:13:16,057 右大臣 藤原兼家と 亡き時姫の子供たちは➡ 99 00:13:16,057 --> 00:13:23,397 官職を得て 順調に 上級貴族としての道を歩んでいた。 100 00:13:23,397 --> 00:13:27,097 長男 道隆。 101 00:13:29,270 --> 00:13:32,970 次男 道兼。 102 00:13:36,677 --> 00:13:46,687 三郎と名乗っていた兼家の三男は 元服後 藤原道長となった。 103 00:13:46,687 --> 00:13:49,590 (藤原詮子)はい! おお!➡ 104 00:13:49,590 --> 00:13:52,026 おお 上手 上手。 105 00:13:52,026 --> 00:13:59,166 兼家の娘 詮子は 父や兄の願いどおり 天皇の皇子を産んだ。 106 00:13:59,166 --> 00:14:01,535 おいで 懐仁。 (懐仁親王)母上! 107 00:14:01,535 --> 00:14:03,571 しかし…➡ 108 00:14:03,571 --> 00:14:07,708 円融は 子供のいない遵子を➡ 109 00:14:07,708 --> 00:14:11,579 后の最高位である中宮にした。 110 00:14:11,579 --> 00:14:13,879 (藤原遵子)きれい…。 111 00:14:20,054 --> 00:14:24,354 そなたの方が もっときれいであるぞ。 112 00:14:27,395 --> 00:14:35,095 兼家が 増長することを恐れて 詮子を遠ざけたのだ。 113 00:14:44,678 --> 00:14:49,150 右兵衛権佐殿 梅壺の女御様より お召しでございます。 114 00:14:49,150 --> 00:14:51,150 (藤原道長)うん。 115 00:14:54,955 --> 00:14:57,358 (広盛)また姉上のお呼びか? 116 00:14:57,358 --> 00:15:04,058 (兼家)懐仁親王様をお連れになって 東三条殿にお下がりになりませぬか。 117 00:15:06,367 --> 00:15:12,706 もう何年も帝のお召しがないことを 父上まで ご心配なのですか? 118 00:15:12,706 --> 00:15:14,642 さにあらず。 119 00:15:14,642 --> 00:15:21,182 懐仁親王様を次の東宮に 更に 次の次の帝に なし奉るには➡ 120 00:15:21,182 --> 00:15:26,387 一刻も早く 帝にご退位を願わなければなりませぬ。 121 00:15:26,387 --> 00:15:32,687 それで なぜ 私が 東三条殿に下がらねばならぬのですか? 122 00:15:34,995 --> 00:15:40,668 懐仁親王様は 帝にとって ただ一人の皇子。 123 00:15:40,668 --> 00:15:47,341 その皇子を人質にとって ご退位をお願いいたします。 124 00:15:47,341 --> 00:15:49,677 人質…。 125 00:15:49,677 --> 00:15:57,677 私の手元に置けば 生かすも殺すも 私次第ということでございます。 126 00:16:04,692 --> 00:16:09,563 今 内裏を去るのは 負け犬のようで 気が進みませぬ。➡ 127 00:16:09,563 --> 00:16:12,863 いま少し考えさせてください。 128 00:16:21,242 --> 00:16:23,711 何をしておる。 129 00:16:23,711 --> 00:16:26,547 姉上からお召しがありまして。 130 00:16:26,547 --> 00:16:33,821 何事も 父の判断に従うがよしと 言うておけ。 は…。 131 00:16:33,821 --> 00:16:36,724 仕事中のお呼び出しは 困ります。 132 00:16:36,724 --> 00:16:39,126 それは この前も聞いた。 ならば…。 133 00:16:39,126 --> 00:16:45,326 だって 道長しか 心許せる人はいないのだもの。 134 00:16:54,608 --> 00:17:00,014 私 帝のお心を もう一度 取り戻したいの。 135 00:17:00,014 --> 00:17:01,949 えっ!? 136 00:17:01,949 --> 00:17:05,352 そんな驚いた顔しないでよ。 137 00:17:05,352 --> 00:17:09,156 帝は 懐仁の父君であるだけでなく➡ 138 00:17:09,156 --> 00:17:12,860 私にとっても ただ一人の殿御なのよ。 139 00:17:12,860 --> 00:17:17,360 だから 東三条殿には戻りたくないの。 140 00:17:19,033 --> 00:17:25,372 この世の中に 心から幸せな女なんて いるのかしら? 141 00:17:25,372 --> 00:17:30,978 み~んな 男の心に翻弄されて泣いている。 142 00:17:30,978 --> 00:17:35,678 でも 私は まだ諦めたくないの。 143 00:17:37,318 --> 00:17:40,654 力を貸しておくれ 道長。 144 00:17:40,654 --> 00:17:44,992 えっ 私に そのような力はありませぬ。 145 00:17:44,992 --> 00:17:47,328 冷たいこと。 146 00:17:47,328 --> 00:17:52,833 幼い頃から お前だけは 私の味方だったのに。 147 00:17:52,833 --> 00:17:56,670 分かることは 分かります。 148 00:17:56,670 --> 00:18:03,970 忘れられない人のことは 何年たっても忘れられないものだと…。 149 00:18:06,013 --> 00:18:10,851 されど 帝のお心を取り戻す策については…。 150 00:18:10,851 --> 00:18:13,354 道長! 151 00:18:13,354 --> 00:18:15,689 お前 好きな人がいるのね? 152 00:18:15,689 --> 00:18:18,592 へ? いや… そんな者はおりませぬ。 153 00:18:18,592 --> 00:18:20,861 姉上の気持ちが分かると言っただけで。 154 00:18:20,861 --> 00:18:23,364 好きな人 私が見極めてあげるから。 155 00:18:23,364 --> 00:18:26,266 道長にとって よい女子かどうか。 そんな者はおりませぬ。 156 00:18:26,266 --> 00:18:29,236 う~! 道長もそうなんだ~。 157 00:18:29,236 --> 00:18:31,171 私も頑張ろう! 158 00:18:31,171 --> 00:18:33,171 え~…。 159 00:18:35,943 --> 00:18:39,647 (為時)犬のように 盗むのがうまい男と➡ 160 00:18:39,647 --> 00:18:44,647 鶏の鳴きまねのうまい男を 家来にした名君とは 誰か。 161 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 (せきばらい) 162 00:18:50,991 --> 00:18:53,827 ヘイゲンクン? 163 00:18:53,827 --> 00:18:55,863 (小声で)孟嘗君。 164 00:18:55,863 --> 00:18:58,332 間もなく元服だ。 165 00:18:58,332 --> 00:19:01,001 元服したら大学に入らねばならぬ。 166 00:19:01,001 --> 00:19:03,671 なぜ 真面目にやらぬのだ! 167 00:19:03,671 --> 00:19:06,707 真面目には やっております。 168 00:19:06,707 --> 00:19:09,009 でも 私は賢くないのです。 169 00:19:09,009 --> 00:19:12,346 賢さを 全部 姉上が持っていってしまわれたので。 170 00:19:12,346 --> 00:19:14,682 (為時) それでも何でも大学には入らねばならぬ! 171 00:19:14,682 --> 00:19:17,718 大学を出なければ まともな官位は得られぬのだ。 172 00:19:17,718 --> 00:19:22,156 大学に行かねば 官位ももらえぬ 低い身分に生まれたのも➡ 173 00:19:22,156 --> 00:19:24,224 私のせいではありませぬ。 174 00:19:24,224 --> 00:19:27,695 これより 東宮様のもとに上がるゆえ➡ 175 00:19:27,695 --> 00:19:33,967 明日までに 「史記」の 「孟嘗君列伝」をそらんじておけ。➡ 176 00:19:33,967 --> 00:19:36,267 今日は これまで! 177 00:19:40,841 --> 00:19:45,479 姉上 さっきの答え 何? 178 00:19:45,479 --> 00:19:48,315 だから 孟嘗君。 179 00:19:48,315 --> 00:19:51,015 はあ… 知らねえ~。 180 00:19:53,187 --> 00:19:57,491 孟嘗君の「鶏鳴狗盗」というお話よ。 181 00:19:57,491 --> 00:20:00,527 秦の昭王に捕らわれて 殺されそうになった孟嘗君が…。 182 00:20:00,527 --> 00:20:03,831 やめて 気持ち悪いから。 183 00:20:03,831 --> 00:20:06,867 気持ち悪い? 気持ち悪い。 184 00:20:06,867 --> 00:20:10,337 学問が好きすぎる姉上が 気持ち悪い。 185 00:20:10,337 --> 00:20:13,140 学問が好きなわけじゃないわよ。 186 00:20:13,140 --> 00:20:18,946 漢詩や 和歌や 物語が好きなだけ。 187 00:20:18,946 --> 00:20:22,946 賢い部分を 全部取ってったわけじゃないからね。 188 00:20:24,685 --> 00:20:28,685 出かけてくるわ。 父上には ないしょよ。 189 00:20:34,695 --> 00:20:38,565 突き返された!? (せきばらい) 190 00:20:38,565 --> 00:20:43,370 (低い声で) 文や歌に返事をせぬということはあるが➡ 191 00:20:43,370 --> 00:20:48,041 突き返してきたとは いかなることか…。 192 00:20:48,041 --> 00:20:53,180 別の女のことを言っていると えらく怒っておりました。 193 00:20:53,180 --> 00:20:55,249 (低い声で)別の女? 194 00:20:55,249 --> 00:21:00,721 ≪(麻彦)私は あなたと桜を見たことは ないと言うて…。 195 00:21:00,721 --> 00:21:04,391 (小声で)そうなんだ…。 196 00:21:04,391 --> 00:21:07,294 ≪(麻彦)違う歌を書いてくれませんかね。 197 00:21:07,294 --> 00:21:11,594 もう一度 よい歌を。 198 00:21:14,735 --> 00:21:20,607 (低い声で)もっと よく話を聞いておれば よかったな。➡ 199 00:21:20,607 --> 00:21:28,307 桜ではなく 思い出の花は ほかにないのか? 200 00:21:30,751 --> 00:21:37,451 出会った去年の夏 家に夕顔が咲いておりました。 201 00:21:39,026 --> 00:21:41,726 (低い声で)待たれよ。 202 00:21:53,040 --> 00:21:54,975 (低い声で)今回の礼は 要らぬ。 203 00:21:54,975 --> 00:22:02,275 そうはいかないよ。 成果は お客様次第。 しっかり頂きますよ。 204 00:22:04,651 --> 00:22:07,351 ありがとうございました! 205 00:22:09,590 --> 00:22:11,590 (低い声で)次の方。 206 00:22:39,353 --> 00:23:03,577 ♬~ 207 00:23:03,577 --> 00:23:10,317 ♬ アキの女御 はらめよ 208 00:23:10,317 --> 00:23:16,723 ♬ ハルの女御 はらめよ 209 00:23:16,723 --> 00:23:23,397 ♬ やどれ やどれ やどれよ 210 00:23:23,397 --> 00:23:27,067 授かりました! 211 00:23:27,067 --> 00:23:29,970 ハハハハ…。 若 若…。 ああ…。 212 00:23:29,970 --> 00:23:33,674 やり遂げました~! 213 00:23:33,674 --> 00:23:35,609 ♬~ 214 00:23:35,609 --> 00:23:41,415 私は 皇子を産みました。 215 00:23:41,415 --> 00:23:47,688 皇子の母 お上のキサキ! 216 00:23:47,688 --> 00:23:52,025 アキは そんな姿ではない! 来るな 来るな! 217 00:23:52,025 --> 00:23:54,695 お上 お上! 218 00:23:54,695 --> 00:23:59,366 ♬~ 219 00:23:59,366 --> 00:24:03,537 この子がおれば アキなど要らぬ。 あっちに行け! 220 00:24:03,537 --> 00:24:07,040 なんという仕打ち…。 221 00:24:07,040 --> 00:24:11,378 弟よ どうしたらいいの? 222 00:24:11,378 --> 00:24:16,183 助けてくれ… 弟よ。 223 00:24:16,183 --> 00:24:18,719 え? 224 00:24:18,719 --> 00:24:22,389 歌を渡した時に 言ってくれればよかったのに…。 225 00:24:22,389 --> 00:24:25,292 私が キサキじゃ! 226 00:24:25,292 --> 00:24:28,729 私が キサキじゃ! 227 00:24:28,729 --> 00:24:33,000 ハルよ ハルよ! お上 お上! 228 00:24:33,000 --> 00:24:41,300 ♬~ 229 00:24:44,711 --> 00:24:46,711 ん…? 230 00:24:52,352 --> 00:24:54,352 あの…。 231 00:24:56,690 --> 00:24:58,625 それ…。 232 00:24:58,625 --> 00:25:03,563 ああ…。 233 00:25:03,563 --> 00:25:05,863 えっ。 234 00:25:11,038 --> 00:25:12,973 何で草履を投げたんだ。 235 00:25:12,973 --> 00:25:17,811 いや… あ… 石を蹴ったら 草履も一緒に…。 236 00:25:17,811 --> 00:25:20,180 石を蹴るのか? いつも。 237 00:25:20,180 --> 00:25:24,885 いつもではないですけど がっかりすることがあったんで。 238 00:25:24,885 --> 00:25:27,721 そうか それは 気の毒であったな。 239 00:25:27,721 --> 00:25:29,656 すいませんでした。 240 00:25:29,656 --> 00:25:35,356 ひどいことをしたのに 怒らないでくれて ありがとうございます。 241 00:25:37,330 --> 00:25:39,266 え…。 242 00:25:39,266 --> 00:25:41,201 何だ? 243 00:25:41,201 --> 00:25:46,339 あなたは もしかして 足で字が書ける人ですか? 244 00:25:46,339 --> 00:25:50,143 はあ? あっ 違いますよね…。 245 00:25:50,143 --> 00:25:54,981 ああ 子供の頃 足で自分の名前を書くのが 得意だったことはある。 246 00:25:54,981 --> 00:25:58,351 何を驚いている。 247 00:25:58,351 --> 00:26:02,022 さ… 三郎? 248 00:26:02,022 --> 00:26:04,322 ん? 249 00:26:14,367 --> 00:26:17,367 何で あの日 来なかったんだ? 250 00:26:21,241 --> 00:26:25,378 菓子を持って ずっと待っていた。 251 00:26:25,378 --> 00:26:32,652 気が付けば 月が 空に見えたが 俺は ずっと待っていた。 252 00:26:32,652 --> 00:26:35,652 なぜ来なかった? 253 00:26:38,525 --> 00:26:42,996 あの日のことは 思い出したくないの。 254 00:26:42,996 --> 00:26:47,996 だから 話せない。 255 00:26:54,007 --> 00:26:55,942 「王戎簡要」。 256 00:26:55,942 --> 00:26:59,679 「蒙求」の冒頭よ。 続きを書いて。 257 00:26:59,679 --> 00:27:06,553 [ 回想 ] 俺は 貴族の子ではないから 名前が書ければいいんだ。 258 00:27:06,553 --> 00:27:12,692 されど お前は女子なのに なぜ漢文が書けるのだ? 259 00:27:12,692 --> 00:27:14,692 まひろ。 260 00:27:16,563 --> 00:27:19,563 お前は 一体 誰なんだ? 261 00:27:24,304 --> 00:27:29,042 代筆してるの。 代筆? 262 00:27:29,042 --> 00:27:35,315 高辻富小路の絵師のところで 代筆をやっているの。 263 00:27:35,315 --> 00:27:39,653 いろんな人の気持ちになって 歌や文を書く仕事。 264 00:27:39,653 --> 00:27:42,322 それは 楽しい仕事なのよ。 265 00:27:42,322 --> 00:27:49,663 へえ~ この世には楽しい女子もいるのか。 266 00:27:49,663 --> 00:27:55,663 三郎の周りは 楽しくない人ばかりなの? 267 00:27:57,537 --> 00:28:03,009 俺の周りの女子は 皆 さみしがっておる。 268 00:28:03,009 --> 00:28:06,880 男は 皆 偉くなりたがっておる。 269 00:28:06,880 --> 00:28:12,686 三郎こそ 誰なの? 偉くなりたい人? 270 00:28:12,686 --> 00:28:16,356 三郎は 名前しか書けないから 偉くはなれないか。 271 00:28:16,356 --> 00:28:18,391 ハハハハハハ! 272 00:28:18,391 --> 00:28:20,527 男のように笑うのだな。 273 00:28:20,527 --> 00:28:26,700 あ… 今日 男の声を出していたから。 え? 274 00:28:26,700 --> 00:28:32,472 あの人 三郎を呼んでるの? 275 00:28:32,472 --> 00:28:35,809 行かねばならない。 俺のことは 今度 話す。 276 00:28:35,809 --> 00:28:39,312 絵師のところには 毎日いるのか? 毎日は いない。 277 00:28:39,312 --> 00:28:41,248 ああ そうか。 278 00:28:41,248 --> 00:28:44,985 では 会えるまで通う。 279 00:28:44,985 --> 00:28:49,322 好きな人がいるなら➡ 280 00:28:49,322 --> 00:28:52,659 いい歌を作ってあげるわ。 281 00:28:52,659 --> 00:28:55,659 歌は 要らぬ。 282 00:29:10,210 --> 00:29:14,681 今宵 お上は 詮子様のもとにお渡りよ。 何年ぶり? 283 00:29:14,681 --> 00:29:17,350 詮子様は ウキウキしておいでよ。 湯あみもされたんですって。 284 00:29:17,350 --> 00:29:19,350 キャ~! やる気満々! 285 00:29:22,222 --> 00:29:24,922 これは 何だ? 286 00:29:27,027 --> 00:29:29,696 見苦しいことをするな。 287 00:29:29,696 --> 00:29:33,667 そなたは 懐仁の母であるぞ。 288 00:29:33,667 --> 00:29:36,970 汚らわしい。 289 00:29:36,970 --> 00:29:45,645 かつてのお上の 私へのご寵愛は 偽りだったのでございますか? 290 00:29:45,645 --> 00:29:48,481 汚らわしいことだったのでございますか? 291 00:29:48,481 --> 00:29:52,652 子をなすことは 帝たる者の務め。 292 00:29:52,652 --> 00:29:56,523 朕は 真面目に務めを果たしただけだ。 293 00:29:56,523 --> 00:30:01,328 もう あのころのことは 覚えておらぬ。➡ 294 00:30:01,328 --> 00:30:04,664 そなたも忘れよ。➡ 295 00:30:04,664 --> 00:30:08,335 そして 母として生きよ。 296 00:30:08,335 --> 00:30:20,347 懐仁は 我が唯一の皇子 そなたは 国母となるやもしれぬ立場だ。 297 00:30:20,347 --> 00:30:24,684 そのことを忘れるでない。 298 00:30:24,684 --> 00:30:28,021 お上! 299 00:30:28,021 --> 00:30:33,159 私 東三条殿に下がります。 300 00:30:33,159 --> 00:30:35,228 好きにせよ。 301 00:30:35,228 --> 00:30:39,866 ただし 懐仁は 置いてゆけ。 302 00:30:39,866 --> 00:30:44,066 遵子と共に大切に育てよう。 303 00:31:00,053 --> 00:31:03,556 本日 東宮様のもとに上がりましたので➡ 304 00:31:03,556 --> 00:31:07,394 ご様子をお知らせに参りました。 うん。 305 00:31:07,394 --> 00:31:13,733 相変わらず 勉学の成果 全く上がらず➡ 306 00:31:13,733 --> 00:31:17,070 昨日も…➡ 307 00:31:17,070 --> 00:31:27,080 母親と娘の双方に手をつけたという話を 一日中 私にお話しになって…。 308 00:31:27,080 --> 00:31:30,750 (師貞親王) よく似た親子で 手応えも似ておる。 309 00:31:30,750 --> 00:31:35,588 どちらと寝ておるか分からなくなることも しばしばじゃ。 310 00:31:35,588 --> 00:31:41,161 しれ者のふりをしておるだけかと 幾度か思ったが➡ 311 00:31:41,161 --> 00:31:44,030 やはり まことのしれ者なのだな。 312 00:31:44,030 --> 00:31:50,030 帝になられても 誰もついてはゆかないかと…。 313 00:32:05,318 --> 00:32:12,392 (兼家)わしはのう ここからの景色が 幼い頃から好きであった。 314 00:32:12,392 --> 00:32:18,264 (道兼)父上と ご一緒に この景色を眺める誉れ 胸が高鳴ります。 315 00:32:18,264 --> 00:32:23,403 (兼家)我が一族は 常に 都を見下ろしておらねばならぬ。 316 00:32:23,403 --> 00:32:25,338 (道兼)はっ。 317 00:32:25,338 --> 00:32:33,680 (兼家)それには お前の力が欠かせぬのだ。 道兼。➡ 318 00:32:33,680 --> 00:32:38,551 そなたは蔵人で 帝のおそば近くに仕える身。 319 00:32:38,551 --> 00:32:42,021 陪膳の女房を手なずけて➡ 320 00:32:42,021 --> 00:32:45,358 帝の食事に 薬を入れさせろ。 321 00:32:45,358 --> 00:32:48,161 お命は取ってはならぬ。 322 00:32:48,161 --> 00:32:51,698 お加減を いささか悪くされればよい。 323 00:32:51,698 --> 00:32:55,568 お気が弱って 退位を望まれれば。 324 00:32:55,568 --> 00:32:58,037 そのような…。 325 00:32:58,037 --> 00:33:02,375 そのようなことをなすのが お前の役目なのだ。 326 00:33:02,375 --> 00:33:06,375 何故 私の役目なのでございますか? 327 00:33:08,248 --> 00:33:13,019 6年前 お前は 家の名を汚した。 328 00:33:13,019 --> 00:33:18,925 そのことを わしが知らぬとでも 思っておったか。 329 00:33:18,925 --> 00:33:23,396 高貴な者は 自らの手で 人をあやめぬ。➡ 330 00:33:23,396 --> 00:33:26,065 そのおきてを お前は 破った。➡ 331 00:33:26,065 --> 00:33:30,737 お前を守るため わしは あの時の従者を始末した。➡ 332 00:33:30,737 --> 00:33:35,437 お前のおかげで わしの手も汚れたのだぞ。 333 00:33:40,547 --> 00:33:44,017 分かりました。 334 00:33:44,017 --> 00:33:49,889 必ずやり遂げて 父上のお心を取り戻しまする。 335 00:33:49,889 --> 00:33:55,628 しくじったら 我が一族の命運は尽きる。 336 00:33:55,628 --> 00:33:58,031 分かっておるな。 337 00:33:58,031 --> 00:34:00,366 はい。 338 00:34:00,366 --> 00:34:32,666 ♬~ 339 00:34:37,203 --> 00:34:39,903 今日は 暇だな。 340 00:34:42,942 --> 00:34:46,879 師匠の絵は どことなく おかしみがありますね。 341 00:34:46,879 --> 00:34:50,350 おかしき者にこそ 魂は宿る。 342 00:34:50,350 --> 00:34:53,050 ほう~。 343 00:34:55,688 --> 00:34:57,988 おっ。 344 00:35:00,026 --> 00:35:04,364 また突き返されました。 345 00:35:04,364 --> 00:35:09,702 ≪(麻彦)私は 細工師ですが 仕事も手につきません。➡ 346 00:35:09,702 --> 00:35:12,702 何がいけないのでしょう…。 347 00:35:15,508 --> 00:35:22,308 (低い声で)もう少し その女子のことを 聞かせてくれぬか。 348 00:35:24,050 --> 00:35:29,722 やんごとない家の女房で 学も深く➡ 349 00:35:29,722 --> 00:35:36,996 字も書けない私なぞ 到底 かなわない女子なのです。➡ 350 00:35:36,996 --> 00:35:41,868 身の程知らずだと怒っているのやも…。 351 00:35:41,868 --> 00:35:47,640 (低い声で)代筆を頼んで 字が書けると偽っておるのか? 352 00:35:47,640 --> 00:35:51,344 は… はい…。 353 00:35:51,344 --> 00:35:58,217 (低い声で)うそは いずれ あらわになってしまうと思うが…。 354 00:35:58,217 --> 00:36:02,689 [ 回想 ] まひろ。 お前は 一体 誰なんだ? 355 00:36:02,689 --> 00:36:08,361 (低い声で)この際 本当のことを 言ってしまった方が いいのではないか。 356 00:36:08,361 --> 00:36:10,296 代筆? 357 00:36:10,296 --> 00:36:18,371 (低い声で)うそをついたことを わびることで 仲が深まるやもしれぬ。 358 00:36:18,371 --> 00:36:20,671 歌は 要らぬ。 359 00:36:22,241 --> 00:36:25,044 (低い声で)歌なぞ 要らぬ。➡ 360 00:36:25,044 --> 00:36:29,916 まことの姿を見せろ という意味だったのではないか?➡ 361 00:36:29,916 --> 00:36:32,318 相手の思いは。 362 00:36:32,318 --> 00:36:35,655 では 会えるまで通う。 363 00:36:35,655 --> 00:36:38,955 (低い声で)幸運を祈っておる。 364 00:36:48,234 --> 00:36:50,234 あっ…。 365 00:36:59,345 --> 00:37:03,149 三郎は 名前しか書けないから 偉くはなれないか。 366 00:37:03,149 --> 00:37:05,149 ハハハハハハ! 367 00:37:11,891 --> 00:37:17,163 (雅信)先日 高麗人の船が 筑前に来着した件でございますが➡ 368 00:37:17,163 --> 00:37:19,699 大宰府からの知らせによりますと➡ 369 00:37:19,699 --> 00:37:24,570 万事滞りなく 帰国の途についたとのことでございます。 370 00:37:24,570 --> 00:37:26,572 (円融天皇)うっ…。 371 00:37:26,572 --> 00:37:30,042 お上 いかがされましたか? 372 00:37:30,042 --> 00:37:35,314 大事ない 続けよ。 373 00:37:35,314 --> 00:37:38,651 (雅信)大宰府は 高麗人たちに…。 374 00:37:38,651 --> 00:37:42,321 「胡亥の後見をしていた趙高は➡ 375 00:37:42,321 --> 00:37:44,657 まれに見る奸臣で…」。 376 00:37:44,657 --> 00:37:49,328 (師貞親王)ないしょだけど 俺 いよいよ帝になるみたいなんだ。 377 00:37:49,328 --> 00:37:51,264 は? 378 00:37:51,264 --> 00:37:54,500 ないしょだよ ないしょ。 でも うれしいだろ? 379 00:37:54,500 --> 00:37:58,671 俺が即位したら お前を 式部丞の蔵人にしてやるから。 380 00:37:58,671 --> 00:38:02,141 「俺」などと ご自分のことを おっしゃってはなりませぬ。 381 00:38:02,141 --> 00:38:07,346 みんな 俺から逃げていくのに お前だけは ずっと傍らにいてくれた。 382 00:38:07,346 --> 00:38:10,249 教え続けてくれた。 383 00:38:10,249 --> 00:38:14,687 お前のおかげで 俺は だいぶ賢くなったぞ。 384 00:38:14,687 --> 00:38:16,622 東宮様…。 385 00:38:16,622 --> 00:38:24,922 とんだ好き者のように 皆は言うが 俺だって 見るところは見てるんだ。 386 00:38:32,972 --> 00:38:37,310 (麻彦)先生 うまくいきました。 387 00:38:37,310 --> 00:38:39,645 (低い声で)おお! 388 00:38:39,645 --> 00:38:43,983 先生のおっしゃったとおりでした。 ありがとうございました。 389 00:38:43,983 --> 00:38:49,121 世の中に通じたお方は違いますわね。 ありがとうございました。 390 00:38:49,121 --> 00:38:52,658 (小声で)世の中に通じてないけど…。 391 00:38:52,658 --> 00:38:59,658 (低い声で)代筆仕事も これでは上がったりだな ハハハハ! 392 00:39:01,667 --> 00:39:05,004 殿様が 式部丞の蔵人になられるなら➡ 393 00:39:05,004 --> 00:39:11,677 姫様にも 行いを慎んでいただかなければ 大変なことになります。 394 00:39:11,677 --> 00:39:13,977 何じゃ それは。 395 00:39:16,349 --> 00:39:20,686 実は 殿様…。 396 00:39:20,686 --> 00:39:25,024 (為時)そなたが わしと口を利かぬのは それでもよい。 397 00:39:25,024 --> 00:39:31,831 されど 学者である父の顔に 泥を塗るようなことは 断じて許さぬ! 398 00:39:31,831 --> 00:39:35,968 家で 写本を作るのは よいが➡ 399 00:39:35,968 --> 00:39:39,472 代筆仕事なぞに うつつを抜かすようなこと➡ 400 00:39:39,472 --> 00:39:41,672 あってはならぬ! 401 00:39:43,976 --> 00:39:51,317 代筆仕事は 私が私でいられる場所なのです。 402 00:39:51,317 --> 00:39:57,990 この家では 死んでいるのに あそこでは 生きていられる。 403 00:39:57,990 --> 00:40:03,329 いろんな人の気持ちになって 歌を詠んだりする時だけ➡ 404 00:40:03,329 --> 00:40:08,000 6年前の出来事を忘れられるのです。 405 00:40:08,000 --> 00:40:11,671 母上と私を裏切った父上を 忘れられるのです! 406 00:40:11,671 --> 00:40:13,606 黙れ! 407 00:40:13,606 --> 00:40:16,542 6年前と言えば わしが おじけづくと思っておるな。➡ 408 00:40:16,542 --> 00:40:18,544 父をなめるでない! 409 00:40:18,544 --> 00:40:20,846 これより 見張りをつける。 410 00:40:20,846 --> 00:40:26,519 縛られても 必ず縄を切って出ていきます。 411 00:40:26,519 --> 00:40:30,690 父上の言うことなぞ 私は聞かない! 412 00:40:30,690 --> 00:40:40,690 ♬~ 413 00:40:44,704 --> 00:40:49,404 (乙丸)お許しください 姫様。 414 00:41:01,721 --> 00:41:14,066 ♬~ 415 00:41:14,066 --> 00:41:17,403 しかと申し渡したぞ。 416 00:41:17,403 --> 00:41:19,403 はは~。 417 00:41:31,917 --> 00:41:38,024 あの… ここで まひろという女子が 代筆をしていると…。 418 00:41:38,024 --> 00:41:43,362 はあ? 女子が ここで何をするって? 419 00:41:43,362 --> 00:41:47,062 言いがかりはやめてくれ。 え? 420 00:41:49,035 --> 00:41:51,537 これは 盗んだものではありません。 421 00:41:51,537 --> 00:41:53,873 盗賊かどうかは 役所で聞く。 422 00:41:53,873 --> 00:41:58,044 俺は そのような者ではありません。 黙れ! 423 00:41:58,044 --> 00:42:03,344 勘弁してください! 刃向かうか こいつ! 謝れ! 424 00:42:05,718 --> 00:42:08,718 何だ お前! 425 00:42:17,063 --> 00:42:19,063 (直秀)すまん。 426 00:42:23,736 --> 00:42:28,074 おい 男が逃げてこなかったか? 427 00:42:28,074 --> 00:42:31,343 あっ! あいつだ! 428 00:42:31,343 --> 00:42:35,514 この… ふざけたまねしやがって! 429 00:42:35,514 --> 00:42:39,685 何をする! 話は 獄で聞いてやる。 430 00:42:39,685 --> 00:42:42,354 三郎? 431 00:42:42,354 --> 00:42:45,354 その人じゃありません! 432 00:42:48,227 --> 00:42:53,699 待ってください。 逃げてたのは その人じゃありません! 433 00:42:53,699 --> 00:42:55,999 違うんです! 434 00:43:01,574 --> 00:43:04,043 どんな女子に興味があるんだ? 435 00:43:04,043 --> 00:43:06,545 あっ! すご~い! 436 00:43:06,545 --> 00:43:08,481 まひろさんは 漢字がお得意なのね。 437 00:43:08,481 --> 00:43:11,383 文だの歌だの送らないでも 訪ねてしまえばいいんだよ。 438 00:43:11,383 --> 00:43:13,319 この男 知りませんか? 439 00:43:13,319 --> 00:43:17,056 いつもお目にかかれず 擦れ違ってばかりですから。 440 00:43:17,056 --> 00:43:20,392 陪膳の女房たちを取り調べる。 頼んだぞ 道兼。 441 00:43:20,392 --> 00:43:22,895 私を 間者にしろと。 442 00:43:22,895 --> 00:43:26,095 会いたかった。 会いたかった。 443 00:43:33,339 --> 00:43:39,011 京都市の中心部に位置する 京都御所。 444 00:43:39,011 --> 00:43:42,882 鎌倉時代末期から 江戸時代の終わりまで➡ 445 00:43:42,882 --> 00:43:47,182 天皇の住まいとして使用されてきました。 446 00:43:50,623 --> 00:43:57,923 今もなお 皇室行事や 国賓をもてなす場として使われています。 447 00:44:00,699 --> 00:44:07,173 現在の京都御所からは 西に位置する 千本丸太町。 448 00:44:07,173 --> 00:44:12,044 紫式部が生きた時代 都の中心である平安宮は➡ 449 00:44:12,044 --> 00:44:15,244 この辺りにあったとされています。 450 00:44:21,687 --> 00:44:28,594 千本通周辺では 度々 発掘調査が行われてきました。 451 00:44:28,594 --> 00:44:31,664 静かな住宅街の中に➡ 452 00:44:31,664 --> 00:44:38,003 かつての天皇の住まい 内裏や それを取り囲む回廊➡ 453 00:44:38,003 --> 00:44:40,673 そして 政治が行われた➡ 454 00:44:40,673 --> 00:44:45,973 大極殿などがあったことを伝える碑が 点在しています。 455 00:44:50,349 --> 00:44:58,049 平安の都の面影は 今も 京都の町の風景に溶け込んでいます。 456 00:45:32,958 --> 00:45:35,861 (徳兵衛)惣次を婿にて どういうことだす? 457 00:45:35,861 --> 00:45:40,366 (桔梗屋孫六)伏見屋の旦那さんに 口利いてくれて 頼まれましてな。 458 00:45:40,366 --> 00:45:44,236 船場の伏見屋いうたら 奉公人の中から 出来のいいのを見繕って➡ 459 00:45:44,236 --> 00:45:46,238 婿に取ってはるて聞きますで。 460 00:45:46,238 --> 00:45:49,875 (孫六)上の四人の嬢さんらは そないしはりましたわ。 461 00:45:49,875 --> 00:45:56,382 ところが 三年前の誓文払い あれ 大当たりしましたやろ。➡