1 00:00:34,632 --> 00:00:40,972 (安倍晴明)決行は 6月23日。 2 00:00:40,972 --> 00:00:45,309 (藤原兼家)すぐではないか! 支度が間に合わぬ。 3 00:00:45,309 --> 00:00:50,648 23日は 歳星が二十八宿の➡ 4 00:00:50,648 --> 00:00:54,318 氐宿を犯す日。 5 00:00:54,318 --> 00:00:57,221 12年に一度の犯か。 6 00:00:57,221 --> 00:01:03,327 この日は 全ての者にとって よき日にございますが➡ 7 00:01:03,327 --> 00:01:10,201 丑の刻から寅の刻までが 右大臣様にとって➡ 8 00:01:10,201 --> 00:01:13,671 最も 運気隆成の時。 9 00:01:13,671 --> 00:01:18,843 その日を逃せば もはや 事は ならぬのか。 10 00:01:18,843 --> 00:01:20,778 (晴明)さようにございまする。 11 00:01:20,778 --> 00:01:26,350 この日を逃せば はかりごとは成し遂げられず➡ 12 00:01:26,350 --> 00:01:30,221 右大臣様には 災いが降りかかりましょう。 13 00:01:30,221 --> 00:01:34,625 そして 帝は この後も ずっと➡ 14 00:01:34,625 --> 00:01:37,428 御位に とどまることとなりましょう。 15 00:01:37,428 --> 00:01:44,201 分かった。 23日 丑の刻だな。 16 00:01:44,201 --> 00:01:50,308 兼家は その夜 一同を集め 帝を内裏から連れ出し➡ 17 00:01:50,308 --> 00:01:54,178 出家させるたくらみの全貌を明かした。 18 00:01:54,178 --> 00:02:01,652 道兼 23日は 丑の刻までに 帝を内裏から連れ出す。➡ 19 00:02:01,652 --> 00:02:07,325 清涼殿より 玄輝門を抜け➡ 20 00:02:07,325 --> 00:02:11,195 内裏の朔平門に向かえ。 (藤原道兼)はっ。 21 00:02:11,195 --> 00:02:18,669 万が一 人目についた時のために 帝には 女の袿を羽織っていただけ。 22 00:02:18,669 --> 00:02:22,540 そなたが手なずけた女官に支度させよ。 23 00:02:22,540 --> 00:02:26,344 承知いたしました。 24 00:02:26,344 --> 00:02:34,151 道隆 朔平門の外に 牛車を用意しておけ。 女車だ。 25 00:02:34,151 --> 00:02:36,954 (藤原道隆)はっ。 26 00:02:36,954 --> 00:02:41,292 丑の刻までに 朔平門を出よ。 27 00:02:41,292 --> 00:02:48,165 時申の時を告げる声を合図に 内裏の全ての門を閉じる。 28 00:02:48,165 --> 00:02:54,305 道兼は 帝と共に 土御門大路を東に向かい➡ 29 00:02:54,305 --> 00:02:57,975 元慶寺を目指せ。 はっ。 30 00:02:57,975 --> 00:03:06,317 (兼家)時を同じくして 剣璽を典侍が 夜御殿から運び出すゆえ➡ 31 00:03:06,317 --> 00:03:12,990 道隆と道綱で 梅壺の東宮のもとに運べ。 32 00:03:12,990 --> 00:03:15,290 ははっ。 (藤原道綱)はっ。 33 00:03:16,861 --> 00:03:25,336 道綱 命懸けで務めを果たせよ。 ははっ! 34 00:03:25,336 --> 00:03:31,609 万が一 剣璽を移しまいらせるのを 見た者があれば➡ 35 00:03:31,609 --> 00:03:35,279 お前が 後で始末せよ。 36 00:03:35,279 --> 00:03:39,950 え… あっ え? 37 00:03:39,950 --> 00:03:44,288 (兼家)道長。 (藤原道長)はっ。 38 00:03:44,288 --> 00:03:48,959 梅壺に剣璽が運び込まれるのを 見届けたなら➡ 39 00:03:48,959 --> 00:03:55,833 関白の屋敷に 帝ご譲位の旨を伝えに走れ。 はっ。 40 00:03:55,833 --> 00:04:01,305 我らに許された時は 丑の刻から寅の刻までだ。 41 00:04:01,305 --> 00:04:10,314 何があろうとも 寅の刻までに 帝に御髪を下ろしていただかねばならぬ。 42 00:04:10,314 --> 00:04:12,249 頼んだぞ 道兼。 43 00:04:12,249 --> 00:04:17,188 必ず 成し遂げます。 44 00:04:17,188 --> 00:04:24,161 このことが頓挫すれば 我が一族は滅びる。 45 00:04:24,161 --> 00:04:30,334 兄弟 力を合わせて 必ず成し遂げよ。 46 00:04:30,334 --> 00:04:32,269 (4人)はっ。 47 00:04:32,269 --> 00:04:37,608 僅か2時間で帝を出家させ 神器である剣璽を手に入れる。 48 00:04:37,608 --> 00:04:41,278 途方もない陰謀であった。 49 00:04:41,278 --> 00:06:35,459 ♬~ 50 00:06:35,459 --> 00:06:38,462 ♬~ 51 00:06:38,462 --> 00:07:25,462 ♬~ 52 00:07:27,311 --> 00:07:34,918 (花山天皇)忯子の霊を鎮めるために 出家しようと思う。 53 00:07:34,918 --> 00:07:36,954 (藤原義懐)よくお考えくださいませ。 54 00:07:36,954 --> 00:07:39,089 お上は 即位されて 僅か2年。 55 00:07:39,089 --> 00:07:41,025 僅か2年でございますよ! 56 00:07:41,025 --> 00:07:42,960 全ては これからではございませぬか! 57 00:07:42,960 --> 00:07:45,262 それは そうじゃが…。 58 00:07:45,262 --> 00:07:50,601 まず何より 忯子を救ってやらねばならぬ。 59 00:07:50,601 --> 00:07:52,636 それも 朕の務めなのだ。 60 00:07:52,636 --> 00:07:54,938 お心をお改めくださいませ! 61 00:07:54,938 --> 00:07:56,974 女御様も 大勢おいでですし➡ 62 00:07:56,974 --> 00:08:00,811 新しい女子も いくらでも ご用意いたします。 63 00:08:00,811 --> 00:08:03,113 皇子を もうけられませ。➡ 64 00:08:03,113 --> 00:08:05,049 そうすれば 気持ちも明るくなられ➡ 65 00:08:05,049 --> 00:08:07,284 政へ向かうご気力も湧き出ましょう。 66 00:08:07,284 --> 00:08:09,219 やめてくれ! 67 00:08:09,219 --> 00:08:13,624 お前が そのようなことを言うと また忯子の霊が 嘆くではないか! 68 00:08:13,624 --> 00:08:17,494 大体 お前は 女子 女子と そればかり。 69 00:08:17,494 --> 00:08:20,497 朕は 義懐とは違うのじゃ。 70 00:08:20,497 --> 00:08:23,197 下がれ! 71 00:08:29,973 --> 00:08:34,812 あ~あ… あいつらにも嫌われてしまった。 72 00:08:34,812 --> 00:08:42,252 恐れながら お上がご出家なさいますなら 私も ご一緒いたします。 73 00:08:42,252 --> 00:08:47,124 お前だけだな 朕の気持ちが分かるのは。 74 00:08:47,124 --> 00:08:50,594 どこまでも お供いたしまする。 75 00:08:50,594 --> 00:08:55,294 まことか…。 お上…。 76 00:09:00,938 --> 00:09:05,609 忯子は 喜んでくれるかのう。 それは もう。 77 00:09:05,609 --> 00:09:12,282 お上がご出家なされば 安心して浄土へと旅立たれましょう。 78 00:09:12,282 --> 00:09:17,154 忯子様のことを考えますと 23日が よろしいかと。 79 00:09:17,154 --> 00:09:20,424 23日… すぐではないか。 80 00:09:20,424 --> 00:09:24,628 23日は 歳星が二十八宿の氐宿を犯す日➡ 81 00:09:24,628 --> 00:09:30,300 お上にとっても 亡き忯子様にとっても 最良の日にございます。 82 00:09:30,300 --> 00:09:38,909 23日か… 忯子のためにも 早い方がよいわな。 83 00:09:38,909 --> 00:09:44,209 はい。 お供いたしまする。 84 00:10:00,197 --> 00:10:03,197 (兼家)よい月じゃのう…。 85 00:10:07,604 --> 00:10:14,478 関白に知らせに走るだけでは 物足りぬか? 86 00:10:14,478 --> 00:10:16,613 そのようなことはございません。 87 00:10:16,613 --> 00:10:25,622 事をしくじった折には お前は 何も知らなかったことにして 家を守れ。 88 00:10:25,622 --> 00:10:31,295 は? 私も内裏へ行くのですよね その夜は。 89 00:10:31,295 --> 00:10:39,169 父に呼ばれたが 一切存ぜぬ 我が身とは関わりなきことと言い張れ。 90 00:10:39,169 --> 00:10:46,310 しくじった折は 父のはかりごとを 関白に知らせに走るのだ。 91 00:10:46,310 --> 00:10:53,984 さすれば お前だけは生き残れる。 92 00:10:53,984 --> 00:10:56,684 そういう意味じゃ。 93 00:10:58,322 --> 00:11:02,192 あの…。 何だ? 94 00:11:02,192 --> 00:11:08,966 そのお役目は 道隆兄上なのでは…。 95 00:11:08,966 --> 00:11:15,739 このはかりごとがなれば 手柄は 道隆のものとなる。 96 00:11:15,739 --> 00:11:19,239 道隆は そちら側だ。 97 00:11:39,630 --> 00:12:07,630 〽 98 00:12:22,205 --> 00:12:26,677 (まひろ) 父上は 今日もお戻りではないのね。 99 00:12:26,677 --> 00:12:32,377 (いと)もう 高倉の女のもとから 帰らぬおつもりかもしれません。 100 00:12:33,951 --> 00:12:41,251 今宵の姫様の琵琶の音が ひときわ悲しく聞こえて… つい…。 101 00:12:42,960 --> 00:12:47,260 何か 悲しいことが おありになったのですか? 102 00:12:48,832 --> 00:12:52,970 生きてることは 悲しいことばかりよ。 103 00:12:52,970 --> 00:12:59,843 殿様が お戻りになられず 若様も どこぞの姫に婿入りされたら➡ 104 00:12:59,843 --> 00:13:03,981 私は 用なしとなり 生きる場所も失います。 105 00:13:03,981 --> 00:13:10,854 そうなったら 姫様 この家に 私を ずっと置いてくださいましね。 106 00:13:10,854 --> 00:13:13,323 もちろんよ。 107 00:13:13,323 --> 00:13:17,194 でも 惟規が婿入りする時➡ 108 00:13:17,194 --> 00:13:20,194 いとも 一緒についていったら いいんじゃない? 109 00:13:21,999 --> 00:13:24,334 まことでございますか!? 110 00:13:24,334 --> 00:13:28,672 生涯 若様と一緒にいられますなら 殿様は諦めます。 111 00:13:28,672 --> 00:13:30,607 高倉にくれてやります。 112 00:13:30,607 --> 00:13:33,907 くれてやらなくても…。 113 00:13:36,947 --> 00:13:42,647 父上は いとのことも大切に思っているわよ。 114 00:13:45,956 --> 00:13:50,127 高倉の人 どんな人なんだろう。 115 00:13:50,127 --> 00:13:56,627 そんなに父上の心を とらえる人って…。 116 00:14:02,305 --> 00:14:08,178 (乙丸)貧しい家ばかりでございますね。 うん…。 117 00:14:08,178 --> 00:14:43,878 ♬~ 118 00:14:51,655 --> 00:14:53,657 はっ…。 119 00:14:53,657 --> 00:14:58,157 (藤原為時)長く家を空けてすまない。 120 00:15:00,964 --> 00:15:07,304 身寄りもなく 一人で食事もとれぬゆえ 見捨てられぬ。 121 00:15:07,304 --> 00:15:10,207 間もなく命も尽きるであろう…。 122 00:15:10,207 --> 00:15:13,176 一人で死なせるのは忍びない。 123 00:15:13,176 --> 00:15:15,812 見送ってやりたいのだ。 124 00:15:15,812 --> 00:15:19,983 言ってくださればよかったのに。 すまない。 125 00:15:19,983 --> 00:15:22,319 そうではありません。 126 00:15:22,319 --> 00:15:30,193 父上が 内裏に上がっておられる間 私が看病してもいいと思ったのです。 127 00:15:30,193 --> 00:15:36,266 父上のお姿を見て 胸が熱くなりました。 128 00:15:36,266 --> 00:15:39,966 父上は ご立派でございます。 129 00:15:41,938 --> 00:15:45,938 まひろに褒められるとはな…。 130 00:15:47,611 --> 00:15:52,482 気持ちはうれしいが それは できぬ。 131 00:15:52,482 --> 00:15:56,787 わしの娘に世話になるのは 気詰まりであろう。 132 00:15:56,787 --> 00:16:01,291 ならば 時々 乙丸に 父上のお着替えを届けさせます。 133 00:16:01,291 --> 00:16:06,163 その時 私にできることがあれば おっしゃってください。 134 00:16:06,163 --> 00:16:08,965 ああ。 135 00:16:08,965 --> 00:16:15,965 では 戻るゆえ。 はい お大事に。 136 00:16:35,125 --> 00:16:39,930 (百舌彦) 藤原道長様の従者 百舌彦でございます。➡ 137 00:16:39,930 --> 00:16:42,230 こちらを。 138 00:16:47,270 --> 00:16:49,970 いかがでございました? 今…。 139 00:16:55,612 --> 00:17:00,312 「古今和歌集」 何で…。 140 00:17:01,952 --> 00:17:06,790 「そなたを恋しいと思う気持ちを 隠そうとしたが➡ 141 00:17:06,790 --> 00:17:09,590 俺にはできない」。 142 00:17:13,296 --> 00:17:18,635 (カラスの鳴き声) 143 00:17:18,635 --> 00:17:24,507 [ 心の声 ] あの人の心は まだ そこに…。 144 00:17:24,507 --> 00:17:54,271 ♬~ 145 00:17:54,271 --> 00:17:57,271 陶淵明の詩か…。 146 00:17:58,942 --> 00:18:04,814 「これまで 心を体のしもべとしていたのだから➡ 147 00:18:04,814 --> 00:18:10,514 どうして 一人 くよくよ嘆き悲しむことがあろうか」。 148 00:18:13,290 --> 00:18:17,127 「そなたが恋しくて死にそうな俺の命。➡ 149 00:18:17,127 --> 00:18:23,627 そなたが少しでも会おうと言ってくれたら 生き返るかもしれない」。 150 00:18:32,242 --> 00:18:34,911 ん? 151 00:18:34,911 --> 00:18:40,784 「過ぎ去ったことは 悔やんでも しかたがないけれど➡ 152 00:18:40,784 --> 00:18:46,084 これから先のことは いかようにもなる」。 153 00:18:50,460 --> 00:18:54,931 「命とは はかない露のようなものだ。➡ 154 00:18:54,931 --> 00:19:01,231 そなたに会うことができるなら 命なんて少しも惜しくはない」。 155 00:19:05,575 --> 00:19:12,282 「道に迷っていたとしても それほど遠くまで来てはいない。➡ 156 00:19:12,282 --> 00:19:19,582 今が正しくて 昨日までの自分が 間違っていたと 気付いたのだから」。 157 00:19:25,295 --> 00:19:31,568 女子に歌を送ったら 漢詩が返ってきた。 158 00:19:31,568 --> 00:19:36,906 (藤原行成)ああ それは 随分と 珍しきことでございますね。 159 00:19:36,906 --> 00:19:40,577 そうだよな。 ええ。 160 00:19:40,577 --> 00:19:46,249 どういう歌をお送りになり どういう漢詩が戻ってきたのですか? 161 00:19:46,249 --> 00:19:51,121 それは… 言えぬ。 162 00:19:51,121 --> 00:19:54,124 それが分からないと…。 163 00:19:54,124 --> 00:19:59,396 でも 道長様には 好きな女子がおいでなのですね。 164 00:19:59,396 --> 00:20:03,896 それも… 言えぬ。 165 00:20:06,603 --> 00:20:10,106 そもそも 和歌は 人の心を➡ 166 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 見るもの聞くものに託して 言葉で表しています。 167 00:20:13,610 --> 00:20:19,282 翻って漢詩は 志を言葉に表しております。 168 00:20:19,282 --> 00:20:22,185 つまり 漢詩を送るということは➡ 169 00:20:22,185 --> 00:20:27,957 送り手は 何らかの志を 詩に託しているのではないでしょうか。 170 00:20:27,957 --> 00:20:30,293 ふ~ん…。 171 00:20:30,293 --> 00:20:34,993 的外れなことを申しましたでしょうか? いや。 172 00:20:41,004 --> 00:20:44,204 さすが行成だ。 173 00:20:46,309 --> 00:20:49,212 少し分かった。 174 00:20:49,212 --> 00:20:53,512 お役に立てたなら うれしゅうございます。 175 00:21:01,324 --> 00:21:12,335 ♬~ 176 00:21:12,335 --> 00:21:16,206 先ほど ここからお帰りになる姫を見ました。 177 00:21:16,206 --> 00:21:20,009 姉上のお客人でございますか? 178 00:21:20,009 --> 00:21:24,681 (藤原詮子)亡き源 高明殿の姫 明子女王様よ。 179 00:21:24,681 --> 00:21:27,484 え? 言ったでしょ➡ 180 00:21:27,484 --> 00:21:31,354 万が一 父上が失脚されても 懐仁が困らぬように➡ 181 00:21:31,354 --> 00:21:34,958 もう一つの後ろ盾を作っておきたいの。 182 00:21:34,958 --> 00:21:41,831 それが 源の方々… なのでございますか。 そう。 183 00:21:41,831 --> 00:21:46,302 左大臣 源 雅信殿は 宇多の帝の御孫➡ 184 00:21:46,302 --> 00:21:50,173 亡き源 高明殿は 醍醐の帝の皇子。 185 00:21:50,173 --> 00:21:54,978 2つの源氏をつかんでおけば 安心でしょ。 186 00:21:54,978 --> 00:21:58,648 それで 明子女王様と…。 187 00:21:58,648 --> 00:22:03,820 道長が 左大臣 源 雅信殿の一の姫 倫子様と➡ 188 00:22:03,820 --> 00:22:09,993 源 高明殿の一の姫 明子様の 両方を妻にすれば 言うことないわ。 189 00:22:09,993 --> 00:22:13,329 なんということを! 考えておきなさい。 190 00:22:13,329 --> 00:22:17,200 ところで 道長の用事は何なの? 191 00:22:17,200 --> 00:22:20,837 え… あの 妻については…。 192 00:22:20,837 --> 00:22:22,872 そのことは急がぬ。 193 00:22:22,872 --> 00:22:25,872 その方らは 下がっておれ。 194 00:22:41,958 --> 00:22:45,828 人払いせねばならぬ話でしょう。 はい。 195 00:22:45,828 --> 00:22:51,968 23日は 内裏からお出にならぬようにと 父上からの伝言にございます。 196 00:22:51,968 --> 00:22:53,903 何があるの? 197 00:22:53,903 --> 00:22:55,838 その日になれば分かります。 198 00:22:55,838 --> 00:23:00,310 さっきから言ってるでしょ 私は 父上のやり方が嫌いだって。 199 00:23:00,310 --> 00:23:08,985 されど 今回のことは 姉上と東宮様に 悪い話では ございませぬ。 200 00:23:08,985 --> 00:23:15,325 へえ~ お前が そう言うなら 信じてもいいわ。 201 00:23:15,325 --> 00:23:17,260 ありがとうございます。 202 00:23:17,260 --> 00:23:21,130 でも 寝ずに心配する子供らさえ偽って➡ 203 00:23:21,130 --> 00:23:24,667 気を失ったふりをし続けるって 恐ろしすぎない? 204 00:23:24,667 --> 00:23:28,338 父上のやり方を疑わない道隆兄上も➡ 205 00:23:28,338 --> 00:23:33,610 父上の手先になって うれしそうな道兼兄上も最悪ね。 206 00:23:33,610 --> 00:23:37,280 懐仁を託せるのは お前だけよ。 分かっているわね。 207 00:23:37,280 --> 00:23:39,215 おやめくださいませ。 208 00:23:39,215 --> 00:23:44,621 まあよい。 いずれ分かるであろう 己の宿命が。 209 00:23:44,621 --> 00:23:49,292 なんて 父上のような言い方をしてしまったわ。 210 00:23:49,292 --> 00:23:51,628 フフフ… いけない いけない。 211 00:23:51,628 --> 00:23:53,628 フフフ…。 212 00:23:57,300 --> 00:24:02,000 己が宿命か…。 213 00:24:29,999 --> 00:24:36,272 「我も また 君と相まみえぬと欲す」。 214 00:24:36,272 --> 00:25:18,848 ♬~ 215 00:25:18,848 --> 00:25:20,848 まひろ。 216 00:25:22,652 --> 00:25:25,555 会いたかった。 217 00:25:25,555 --> 00:25:41,855 ♬~ 218 00:25:50,613 --> 00:25:53,913 一緒に都を出よう。 219 00:25:55,485 --> 00:25:59,622 海の見える遠くの国へ 行こう。 220 00:25:59,622 --> 00:26:04,794 俺たちが寄り添って生きるには それしかない。 どうしたの? 221 00:26:04,794 --> 00:26:10,600 もっと早く決心するべきであった。 許せ。 そんな…。 222 00:26:10,600 --> 00:26:13,302 藤原を捨てる。 223 00:26:13,302 --> 00:26:17,640 お前の母の敵である男の 弟であることをやめる。 224 00:26:17,640 --> 00:26:23,813 右大臣の息子であることも 東宮様の叔父であることもやめる。 225 00:26:23,813 --> 00:26:26,613 だから 一緒に来てくれ。 226 00:26:28,651 --> 00:26:32,255 道長様…。 227 00:26:32,255 --> 00:26:35,158 うれしゅうございます。 228 00:26:35,158 --> 00:26:38,158 まひろ。 229 00:26:40,129 --> 00:26:48,104 うれしいけど… どうしていいか分からない。 230 00:26:48,104 --> 00:26:51,140 分からない? 231 00:26:51,140 --> 00:26:55,140 父や弟に別れを告げたいのか? 232 00:26:57,814 --> 00:27:01,284 そのために家に帰れば➡ 233 00:27:01,284 --> 00:27:06,155 まひろは あれこれ考え過ぎて きっと 俺とは 一緒に来ない。 234 00:27:06,155 --> 00:27:09,455 だから このまま行こう。 235 00:27:11,294 --> 00:27:16,632 お前も同じ思いであろう? 心を決めてくれ。 236 00:27:16,632 --> 00:27:22,632 まひろも 父と弟を捨ててくれ。 237 00:27:25,975 --> 00:27:33,583 大臣や摂政や関白になる道を 本当に捨てるの? 238 00:27:33,583 --> 00:27:36,252 捨てる。 239 00:27:36,252 --> 00:27:40,590 まひろと生きてゆくこと それ以外に望みはない。 240 00:27:40,590 --> 00:27:42,925 でも あなたが偉くならなければ➡ 241 00:27:42,925 --> 00:27:47,925 直秀のような無残な死に方をする人は なくならないわ。 242 00:27:50,266 --> 00:27:58,140 鳥辺野で 泥まみれで泣いている姿を見て➡ 243 00:27:58,140 --> 00:28:03,613 以前にも増して 道長様のこと好きになった。 244 00:28:03,613 --> 00:28:08,951 前より ずっとずっと ずっとずっと 好きになった。 245 00:28:08,951 --> 00:28:13,623 だから 帰り道 私も➡ 246 00:28:13,623 --> 00:28:17,293 このまま遠くに行こうと 言いそうになった。 247 00:28:17,293 --> 00:28:19,629 でも言えなかった。 248 00:28:19,629 --> 00:28:25,968 なぜ言えなかったのか あの時は よく分からなかった。 249 00:28:25,968 --> 00:28:29,268 でも 後で気付いたわ。 250 00:28:31,240 --> 00:28:37,113 2人で 都を出ても 世の中は変わらないから。 251 00:28:37,113 --> 00:28:40,583 道長様は 偉い人になって➡ 252 00:28:40,583 --> 00:28:45,254 直秀のような理不尽な殺され方をする人が 出ないような➡ 253 00:28:45,254 --> 00:28:48,591 よりよき政をする使命があるのよ。 254 00:28:48,591 --> 00:28:53,462 それ 道長様も 本当は どこかで気付いてるでしょう? 255 00:28:53,462 --> 00:28:55,932 俺は まひろに会うために 生まれてきたんだ。 256 00:28:55,932 --> 00:28:57,867 それが分かったから 今 ここにいるんだ! 257 00:28:57,867 --> 00:29:03,272 この国を変えるために 道長様は 高貴な家に生まれてきた。 258 00:29:03,272 --> 00:29:08,945 私と ひっそり幸せになるためじゃないわ。 259 00:29:08,945 --> 00:29:13,816 俺の願いを断るのか。 260 00:29:13,816 --> 00:29:18,287 道長様が好きです。 261 00:29:18,287 --> 00:29:22,625 とても好きです。 262 00:29:22,625 --> 00:29:28,497 でも あなたの使命は 違う場所にあると思います。 263 00:29:28,497 --> 00:29:32,234 偽りを言うな。 264 00:29:32,234 --> 00:29:37,907 まひろは 子供の頃から 作り話が得意であった。 265 00:29:37,907 --> 00:29:42,378 今言ったことも偽りであろう。 266 00:29:42,378 --> 00:29:47,216 幼い頃から思い続けた あなたと➡ 267 00:29:47,216 --> 00:29:52,588 遠くの国で ひっそり生きていくの 私は幸せかもしれない。 268 00:29:52,588 --> 00:29:56,459 ならば…。 けれど…➡ 269 00:29:56,459 --> 00:30:02,932 そんな道長様 全然思い浮かばない。 270 00:30:02,932 --> 00:30:08,604 ひもじい思いもしたこともない 高貴な育ちのあなたが➡ 271 00:30:08,604 --> 00:30:17,613 生きてくために魚を取ったり 木を切ったり 畑を耕している姿➡ 272 00:30:17,613 --> 00:30:19,949 全然思い浮かばない。 273 00:30:19,949 --> 00:30:23,819 まひろと一緒ならやっていける。 274 00:30:23,819 --> 00:30:27,623 己の使命を果たしてください。 275 00:30:27,623 --> 00:30:29,959 直秀も それを望んでいるわ。 276 00:30:29,959 --> 00:30:32,628 偽りを申すな。 277 00:30:32,628 --> 00:30:36,298 一緒に遠くの国には行かない。 278 00:30:36,298 --> 00:30:43,639 でも私は 都で あなたのことを見つめ続けます。 279 00:30:43,639 --> 00:30:49,145 片ときも目を離さず 誰よりも いとおしい道長様が➡ 280 00:30:49,145 --> 00:30:56,345 政によって この国を変えていく様を 死ぬまで見つめ続けます。 281 00:30:57,853 --> 00:31:00,856 一緒に行こう。 282 00:31:00,856 --> 00:31:47,636 ♬~ 283 00:31:47,636 --> 00:31:50,936 振ったのは お前だぞ。 284 00:31:54,310 --> 00:32:00,649 人は 幸せでも泣くし➡ 285 00:32:00,649 --> 00:32:04,349 悲しくても泣くのよ。 286 00:32:15,664 --> 00:32:18,364 これは どっちなんだ? 287 00:32:20,536 --> 00:32:23,236 どっちも。 288 00:32:28,677 --> 00:32:32,377 幸せで悲しい。 289 00:32:36,285 --> 00:32:39,285 送っていこう。 290 00:32:46,629 --> 00:32:49,329 また会おう。 291 00:32:56,972 --> 00:33:00,643 これで会えなくなるのは嫌だ。 292 00:33:00,643 --> 00:33:12,643 ♬~ 293 00:33:19,995 --> 00:33:22,995 お呼びでございましょうか。 294 00:33:24,667 --> 00:33:29,171 今宵のこと 義懐らに言うておいた方が よいであろうか? 295 00:33:29,171 --> 00:33:33,142 それは… おやめになった方が よろしいかと存じまする。 296 00:33:33,142 --> 00:33:35,611 そうかな…。 297 00:33:35,611 --> 00:33:39,782 もしお告げになれば お上のご決心は 妨げられましょう。 298 00:33:39,782 --> 00:33:45,588 それは すなわち 忯子様の浄土への道が 阻まれるということでございます。 299 00:33:45,588 --> 00:33:53,288 ああ そうだな… 言うのは よそう。 300 00:33:55,264 --> 00:34:27,997 ♬~ 301 00:34:27,997 --> 00:34:30,332 見えぬ。 302 00:34:30,332 --> 00:34:35,332 私は 夜目が利きますので 私に おつかまりくださいませ。 303 00:34:47,283 --> 00:34:51,620 あっ 忯子の文を持ってまいるのを忘れた。 304 00:34:51,620 --> 00:34:54,290 取りに戻る。 お文は➡ 305 00:34:54,290 --> 00:34:59,161 全て元慶寺にお移しいたしました。 そうなのか? 306 00:34:59,161 --> 00:35:01,630 お前が 文箱を開けたのか? 307 00:35:01,630 --> 00:35:06,502 いや… 急ぎませぬと…。➡ 308 00:35:06,502 --> 00:35:08,971 さあ。 309 00:35:08,971 --> 00:35:29,291 ♬~ 310 00:35:29,291 --> 00:35:31,927 外は 明るいのう。 311 00:35:31,927 --> 00:35:33,862 月明かりでございます。 312 00:35:33,862 --> 00:35:36,098 これでは 誰かに見られそうじゃ。 313 00:35:36,098 --> 00:35:38,934 別の日にいたそうか。 314 00:35:38,934 --> 00:35:56,285 ♬~ 315 00:35:56,285 --> 00:36:00,155 お許しくださいませ。 316 00:36:00,155 --> 00:36:02,424 さあ。 317 00:36:02,424 --> 00:36:24,224 ♬~ 318 00:36:31,920 --> 00:36:35,920 ≪丑の一刻でございます。 319 00:36:47,469 --> 00:36:52,769 これより 全ての門を閉める。 320 00:37:10,626 --> 00:37:13,962 揺れるのう。 321 00:37:13,962 --> 00:37:19,835 夜明けまでに てい髪なさらねば 忯子様は救われませぬ。 322 00:37:19,835 --> 00:37:43,592 ♬~ 323 00:37:43,592 --> 00:37:46,261 おおっ! 324 00:37:46,261 --> 00:37:49,164 相すみませぬ。 声を出すな。 325 00:37:49,164 --> 00:38:04,613 ♬~ 326 00:38:04,613 --> 00:38:07,282 行ってまいります。 327 00:38:07,282 --> 00:38:21,830 ♬~ 328 00:38:21,830 --> 00:38:23,832 (藤原頼忠)何事じゃ。 329 00:38:23,832 --> 00:38:26,969 ただいま 帝がご退位され 剣璽は 梅壺に移り➡ 330 00:38:26,969 --> 00:38:32,241 東宮が 践祚あそばされました。 331 00:38:32,241 --> 00:38:34,176 なんと…。 332 00:38:34,176 --> 00:38:38,580 関白様も 急ぎ内裏へ。 333 00:38:38,580 --> 00:38:40,580 ああ…。 334 00:38:48,590 --> 00:38:53,290 (須麻流)ただいま 牛車が屋敷の前を 通り過ぎてゆきました。 335 00:39:00,769 --> 00:39:09,478 ≪(牛車の走行音) 336 00:39:09,478 --> 00:39:23,625 (読経) 337 00:39:23,625 --> 00:39:31,433 おめでとうございます。 ごてい髪 相成りましてございます。 338 00:39:31,433 --> 00:39:36,205 道兼 次は お前の番だ。 339 00:39:36,205 --> 00:39:41,577 私は これにて失礼いたします。 340 00:39:41,577 --> 00:39:43,612 お前も 出家するのであろう。 341 00:39:43,612 --> 00:39:47,249 御坊 あとはお頼み申す。 342 00:39:47,249 --> 00:39:50,549 おい… 待て 道兼! 343 00:39:53,922 --> 00:39:59,922 おそばに お仕えできて 楽しゅうございました。 344 00:40:02,264 --> 00:40:05,601 お前は 朕を たばかったのか! 345 00:40:05,601 --> 00:40:08,270 おい… 待て! 道兼! 346 00:40:08,270 --> 00:40:11,773 おい 裏切り者! 347 00:40:11,773 --> 00:40:14,610 道兼! 戻ってこい! 道兼! 348 00:40:14,610 --> 00:40:26,221 (笑い声) 349 00:40:26,221 --> 00:40:29,958 殿様! あ? 何だ お前 こんなところまで。 350 00:40:29,958 --> 00:40:32,628 ただいま 内裏より知らせが参り➡ 351 00:40:32,628 --> 00:40:38,628 帝がご退位され 元慶寺で ご出家されたとのことでございます。 352 00:40:42,971 --> 00:40:47,643 寅の一刻でございます。 353 00:40:47,643 --> 00:41:12,943 ハハハハハハハハ! 354 00:41:22,344 --> 00:41:27,644 おはようございます。 おはようございます。 355 00:41:29,217 --> 00:41:31,620 おはようございます。 おはようございます。 356 00:41:31,620 --> 00:41:34,320 おはようございます。 357 00:41:41,963 --> 00:41:50,963 昨夜 帝が にわかにご退位 そして 東宮が 践祚あそばされた。 358 00:41:53,308 --> 00:41:58,180 新しき帝の摂政は この兼家である。 359 00:41:58,180 --> 00:42:03,652 更に ここに集いたる さきの帝の蔵人は全て➡ 360 00:42:03,652 --> 00:42:07,522 習いにより その任を解く。 361 00:42:07,522 --> 00:42:15,263 そして 新しき蔵人頭は 藤原道兼である。➡ 362 00:42:15,263 --> 00:42:19,963 皆々 よしなに頼むぞ。 363 00:42:25,907 --> 00:42:31,613 蔵人頭 藤原道兼である。 364 00:42:31,613 --> 00:42:36,284 ほか 新しき蔵人の名は 以下のごとし。 365 00:42:36,284 --> 00:42:38,954 (藤原実資)このようなことは おかしい! 366 00:42:38,954 --> 00:42:44,760 道兼殿 昨夜 一体 何があったか お聞かせいただかねば 筋が通らぬ! 367 00:42:44,760 --> 00:42:46,828 静まりませい! 368 00:42:46,828 --> 00:43:01,209 ♬~ 369 00:43:01,209 --> 00:43:04,980 誰か心当たりは おらぬのか? おりませぬ。 370 00:43:04,980 --> 00:43:06,915 このうたげは 何事でございますか? 371 00:43:06,915 --> 00:43:08,850 父のことで お願いに上がりました。 372 00:43:08,850 --> 00:43:10,850 やいばを隠し持っておりますぞ。 373 00:43:12,654 --> 00:43:14,990 (読経) 374 00:43:14,990 --> 00:43:16,925 (悲鳴) 375 00:43:16,925 --> 00:43:19,327 あなたが お会いできるような方ではありません。 376 00:43:19,327 --> 00:43:21,830 虫けらが 迷い込んだだけじゃ。 377 00:43:21,830 --> 00:43:24,030 妻になってくれ。 378 00:43:33,942 --> 00:43:40,282 桜の名所として知られる平野神社。 379 00:43:40,282 --> 00:43:45,954 毎年4月10日に 桜花祭が行われています。 380 00:43:45,954 --> 00:43:53,295 即位後 花山天皇が 桜をお手植えしたことに由来しています。 381 00:43:53,295 --> 00:43:58,633 元慶寺は 平安時代創建の古刹。 382 00:43:58,633 --> 00:44:07,976 花山天皇は 藤原道兼の勧めにより この寺で出家したといいます。 383 00:44:07,976 --> 00:44:12,647 しかし 出家は 藤原氏の謀略であったと➡ 384 00:44:12,647 --> 00:44:16,985 歴史物語「大鏡」に 書かれています。 385 00:44:16,985 --> 00:44:23,758 僅か2年足らずで退位 19歳の時でした。 386 00:44:23,758 --> 00:44:30,999 出家して花山院となった後 巡礼で訪れた中山寺。 387 00:44:30,999 --> 00:44:35,604 この寺で 仏を表す宝印を見つけ出し➡ 388 00:44:35,604 --> 00:44:41,943 廃れていた西国三十三所の霊場を 再興したといわれています。 389 00:44:41,943 --> 00:44:45,614 「なかやまの」…。 390 00:44:45,614 --> 00:44:50,285 33の寺に残る花山院が詠んだ歌は➡ 391 00:44:50,285 --> 00:44:57,585 御詠歌として 今もお参りの人々に 唱え続けられています。 392 00:45:33,628 --> 00:45:36,131 (将監)脱藩する。 393 00:45:36,131 --> 00:45:39,634 何としても この国替えを止める。 394 00:45:39,634 --> 00:45:44,606 江戸に出て さるお方に訴え出ようと思う。 395 00:45:44,606 --> 00:45:47,809 (源五) 再び 鷹島騒動をやるつもりか。 396 00:45:47,809 --> 00:45:53,415 ご本家を動かし 殿様の首をすげ替える腹であろう。 397 00:45:53,415 --> 00:45:56,184 わしは この命を➡ 398 00:45:56,184 --> 00:45:58,987 使い切りたいのだ。