1 00:00:33,133 --> 00:00:49,133 (読経) 2 00:00:55,889 --> 00:01:00,560 得度 相成りました。 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,560 (藤原為時)ありがたく存ずる。 4 00:01:06,900 --> 00:01:11,600 これで 案ずることはない。 5 00:01:13,240 --> 00:01:16,143 (為時)よかったな。 6 00:01:16,143 --> 00:01:29,256 ♬~ 7 00:01:29,256 --> 00:01:32,526 (なつめの荒い息遣い) 8 00:01:32,526 --> 00:01:38,398 どうした? 何だ? 9 00:01:38,398 --> 00:01:42,202 (なつめ)さ… わ…。 10 00:01:42,202 --> 00:01:45,202 さわ? 11 00:01:46,873 --> 00:01:50,873 娘に会いたいのだな? 12 00:01:58,485 --> 00:02:02,222 (為時)まひろ。 (まひろ)はい。 13 00:02:02,222 --> 00:02:05,125 頼みがある。 はい。 14 00:02:05,125 --> 00:02:07,093 なつめには 娘がおる。 15 00:02:07,093 --> 00:02:10,096 別れた夫のもとで 育てられている。 16 00:02:10,096 --> 00:02:12,396 会わせてやりたい。 17 00:02:14,234 --> 00:02:18,572 一人で置いてゆけぬゆえ お前にしか頼めぬ。 18 00:02:18,572 --> 00:02:21,872 分かりました。 その住まいは…。 19 00:02:28,248 --> 00:04:25,899 ♬~ 20 00:04:25,899 --> 00:04:29,736 ♬~ 21 00:04:29,736 --> 00:05:12,536 ♬~ 22 00:05:19,886 --> 00:05:22,222 失礼します。 23 00:05:22,222 --> 00:05:25,222 さわさんをお連れしました。 24 00:05:32,499 --> 00:05:35,199 (為時)入りなさい。 25 00:05:36,836 --> 00:05:39,536 (為時)まひろ。 26 00:05:50,383 --> 00:05:57,157 なつめ。 さわだぞ。 27 00:05:57,157 --> 00:06:34,027 ♬~ 28 00:06:34,027 --> 00:06:41,327 為時に慈しまれた なつめは 穏やかに世を去った。 29 00:06:55,515 --> 00:06:58,815 大きくなったね。 30 00:07:00,854 --> 00:07:04,524 ありがとう。 31 00:07:04,524 --> 00:07:07,224 (さわ)あの…。 32 00:07:10,864 --> 00:07:13,164 さわさん! 33 00:07:18,204 --> 00:07:23,343 喪が明けて 父は 漢学の指南に出ていますし➡ 34 00:07:23,343 --> 00:07:27,881 家のことは 私と弟の乳母でやっておりますので➡ 35 00:07:27,881 --> 00:07:32,151 一日中 走り回っております。 36 00:07:32,151 --> 00:07:35,154 お見苦しい姿を お見せしてしまって…。 37 00:07:35,154 --> 00:07:40,026 (さわ)いいえ すばらしいと思いました。 38 00:07:40,026 --> 00:07:48,501 私は 父に 女子は何もするなと 言われていますので 何もできません。 39 00:07:48,501 --> 00:07:52,372 そのくせ父は 今の母の子ばかり かわいがり➡ 40 00:07:52,372 --> 00:07:55,275 私には 目もくれません。 41 00:07:55,275 --> 00:07:58,511 でも まあ それも宿命です。 42 00:07:58,511 --> 00:08:05,385 まひろ様のおかげで 母にも会えましたし 庭仕事 お手伝いさせてください! 43 00:08:05,385 --> 00:08:11,090 え… でも お父上に叱られません? 44 00:08:11,090 --> 00:08:14,060 まひろ様に いろいろ教わりとうございます。 45 00:08:14,060 --> 00:08:17,196 黙っておれば 分かりません。 46 00:08:17,196 --> 00:08:34,480 ♬~ 47 00:08:34,480 --> 00:08:36,780 ほら。 48 00:08:38,818 --> 00:08:41,518 よし…。 49 00:08:44,157 --> 00:08:46,092 うわっ! 50 00:08:46,092 --> 00:08:51,030 (笑い声) 51 00:08:51,030 --> 00:08:53,330 あ~…。 52 00:08:55,168 --> 00:08:57,468 こう…。 53 00:08:59,505 --> 00:09:01,805 こうかな…。 54 00:09:06,846 --> 00:09:14,721 〽 55 00:09:14,721 --> 00:09:17,421 ここを…。 56 00:09:19,859 --> 00:09:25,531 まひろ様は たくさんの書物をお読みで 文も歌もお上手で➡ 57 00:09:25,531 --> 00:09:30,870 たくさんの殿御が 文を送ってくるのでしょうね。 58 00:09:30,870 --> 00:09:34,140 文をくれたのは 一人だけよ。 59 00:09:34,140 --> 00:09:40,813 え~… ごめんなさい。 なぜ謝るの? 60 00:09:40,813 --> 00:09:47,487 え… よく分からないですけど 謝ってしまいました。 ハハハ…。 61 00:09:47,487 --> 00:09:49,822 面白いのね さわさんって。 62 00:09:49,822 --> 00:09:56,122 まひろ様に文をくれた方は どんな方ですか? 63 00:10:03,169 --> 00:10:06,506 今 思い出しておられましたね。 64 00:10:06,506 --> 00:10:14,180 私は 物知らずのうつけですが そういう勘は働くのです。 65 00:10:14,180 --> 00:10:16,182 そんな不思議な力があるの? 66 00:10:16,182 --> 00:10:23,523 そのお方は 背が高くて…➡ 67 00:10:23,523 --> 00:10:27,223 シュ~ッとした感じ? 68 00:10:29,395 --> 00:10:33,533 隠しても お顔に出てますよ まひろ様。 69 00:10:33,533 --> 00:10:35,533 ん? 70 00:10:37,403 --> 00:10:41,407 (藤原宣孝) まひろの婿の話だが ひらめいたぞ! 71 00:10:41,407 --> 00:10:44,043 そのようなこと お願いしておりません。 72 00:10:44,043 --> 00:10:45,978 何度申せば分かるのじゃ。 73 00:10:45,978 --> 00:10:50,216 この家の窮地は まひろが婿取りすれば 万事落着するのじゃ。 74 00:10:50,216 --> 00:10:54,220 宣孝殿のひらめきを 聞いてみようではないか。 75 00:10:54,220 --> 00:11:00,560 父上。 正四位下の左中将➡ 76 00:11:00,560 --> 00:11:03,229 実資様はどうじゃ? 77 00:11:03,229 --> 00:11:08,929 実資様は 恐れ多い。 実資様…。 78 00:11:13,239 --> 00:11:15,174 五節の舞の時の? 79 00:11:15,174 --> 00:11:18,377 実資様とは 身分が違い過ぎる。 80 00:11:18,377 --> 00:11:21,280 わしは 蹴まりの集いで つきあいがあるゆえ 話はできるぞ。 81 00:11:21,280 --> 00:11:26,753 いや~…。 昨年 北の方が亡くなったそうで➡ 82 00:11:26,753 --> 00:11:28,688 ちょうどよい。 83 00:11:28,688 --> 00:11:36,195 実資様は 名高い知恵者ゆえ まひろの賢さに ひかれるやもしれぬ。 84 00:11:36,195 --> 00:11:38,531 なるほど…。 85 00:11:38,531 --> 00:11:43,035 あのお方は 父上よりも学識がおありなんですか? 86 00:11:43,035 --> 00:11:48,908 うん 学識も もちろんおありだが 実資様のすばらしいところは➡ 87 00:11:48,908 --> 00:11:50,910 権勢に こびないところだ。 88 00:11:50,910 --> 00:11:54,046 筋の通ったお人柄なのだ。 89 00:11:54,046 --> 00:12:00,353 学識があり 人望があり 何より財がある。 90 00:12:00,353 --> 00:12:02,421 まひろの婿に願ってもない。 91 00:12:02,421 --> 00:12:06,721 ん~… 願ってもない方だ。 ハハハ…。 92 00:12:12,565 --> 00:12:17,565 実資は 赤痢にかかっていた。 93 00:12:19,238 --> 00:12:21,174 こんなにも。 94 00:12:21,174 --> 00:12:25,912 実資様とは 蹴まりの集いで 親しくしていただいておりますが➡ 95 00:12:25,912 --> 00:12:32,318 先日 お目にかかった時は お健やかで 病の気配なぞ ありませんでした。 96 00:12:32,318 --> 00:12:35,221 3日前に にわかに…。 頂戴いたします。 97 00:12:35,221 --> 00:12:39,091 どうぞ お大事にとお伝えくださいませ。 98 00:12:39,091 --> 00:12:41,327 今から 文をしたためますので➡ 99 00:12:41,327 --> 00:12:45,198 その巻物と共に 実資様にお渡しくださいませ。 100 00:12:45,198 --> 00:12:48,034 お会いになれますが。 101 00:12:48,034 --> 00:12:51,070 いやいや いやいや いやいや いやいや…➡ 102 00:12:51,070 --> 00:12:54,070 今日は ご遠慮いたす。 103 00:12:58,544 --> 00:13:04,244 (足音) 104 00:13:05,885 --> 00:13:12,758 ♬~ 105 00:13:12,758 --> 00:13:16,529 あれは駄目だ。 もう 半分死んでおる。 なんと…。 106 00:13:16,529 --> 00:13:19,432 次を探そう。 もう おやめくださいませ。 107 00:13:19,432 --> 00:13:22,435 そなた 一人のことではない。 108 00:13:22,435 --> 00:13:26,072 かすみを食ろうて 生きていけるとでも 思っておるのか。 109 00:13:26,072 --> 00:13:28,272 甘えるな! 110 00:13:37,516 --> 00:13:44,857 (藤原実資) 「鼻くそのような女との縁談あり」。 111 00:13:44,857 --> 00:14:07,880 ♬~ 112 00:14:07,880 --> 00:14:11,180 おお…。 113 00:14:21,227 --> 00:14:26,527 おお… 見えておる。 114 00:14:38,511 --> 00:14:44,383 [ 心の声 ] 見知らぬ人の北の方になる…。 115 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 [ 回想 ] (藤原道長)妻になってくれ。 116 00:14:46,385 --> 00:14:50,856 2人で生きていくために 俺が考えたことだ。 117 00:14:50,856 --> 00:14:53,526 妾になれってこと? 118 00:14:53,526 --> 00:14:56,429 そうだ。 119 00:14:56,429 --> 00:15:00,032 耐えられない そんなの! お前の気持ちは分かっておる。 120 00:15:00,032 --> 00:15:03,536 分かってない! ならば どうすればいいのだ! 121 00:15:03,536 --> 00:15:07,836 [ 心の声 ] ならば どうすればいいのだ…。 122 00:15:10,209 --> 00:15:12,144 (藤原道綱)俺ね➡ 123 00:15:12,144 --> 00:15:18,884 従四位下にしてもらったのは いいのだが どこ行っても 相手にしてくれぬのだ。 124 00:15:18,884 --> 00:15:20,820 どうすればいいと思う? 125 00:15:20,820 --> 00:15:22,755 はあ…。 126 00:15:22,755 --> 00:15:27,593 俺は 道長より 11も年上だが うつけだからな。 127 00:15:27,593 --> 00:15:30,229 ご自分のことを そのような…。 128 00:15:30,229 --> 00:15:34,000 東三条殿に行ったと言ったら 母上は 怒るかな? 129 00:15:34,000 --> 00:15:36,902 は? 摂政様➡ 130 00:15:36,902 --> 00:15:40,306 今でも 母上のもとに お通いなんだよ。 知ってた? 131 00:15:40,306 --> 00:15:44,506 ああ そうなのですか。 132 00:15:51,517 --> 00:15:56,856 すまぬな。 嫌なことを言って。 133 00:15:56,856 --> 00:16:01,156 そのようなことで 嫌には なりませぬ。 134 00:16:03,529 --> 00:16:10,403 俺にも 妾はいるし それなりに 大事にしているけれど➡ 135 00:16:10,403 --> 00:16:16,108 妾の側から見ると まるで足りぬのだ。 136 00:16:16,108 --> 00:16:21,080 それは お母上のお考えですか? 137 00:16:21,080 --> 00:16:24,917 何も言わないけど 見ていたら分かる。 138 00:16:24,917 --> 00:16:29,221 嫡妻は 一緒に暮らしているけど➡ 139 00:16:29,221 --> 00:16:35,494 妾は いつ来るかも分からない男を 待ち続けているんだよな。 140 00:16:35,494 --> 00:16:39,794 男は 精いっぱい かわいがってるつもりでも…。 141 00:16:42,835 --> 00:16:48,135 妾は 常につらいのだ。 142 00:16:50,709 --> 00:16:53,179 妾になれってこと? 143 00:16:53,179 --> 00:16:56,082 そうだ。 144 00:16:56,082 --> 00:16:59,685 耐えられない そんなの! お前の気持ちは分かっておる。 145 00:16:59,685 --> 00:17:03,022 分かってない! ならば どうすればいいのだ! 146 00:17:03,022 --> 00:17:07,522 [ 心の声 ] ならば どうすればいいのだ…。 147 00:17:09,795 --> 00:17:12,198 聞いてる? 148 00:17:12,198 --> 00:17:14,133 聞いております。 149 00:17:14,133 --> 00:17:18,537 何だよ いつも しれっとしおってさあ! 150 00:17:18,537 --> 00:17:21,874 (藤原兼家) わざわざお出ましいただき申し訳ない。➡ 151 00:17:21,874 --> 00:17:23,874 どうぞ。 152 00:17:37,156 --> 00:17:41,026 (源 雅信) 摂政様 何用にござりましょうか。 153 00:17:41,026 --> 00:17:47,500 (兼家)実は 愚息 道長のことで お願いがございまして。 154 00:17:47,500 --> 00:17:56,842 道長が 左大臣家の姫君を お慕い申しておると申すのでございます。 155 00:17:56,842 --> 00:18:01,542 道長にございます。 入れ。 156 00:18:08,854 --> 00:18:16,529 お願いがございます。 何だ? 157 00:18:16,529 --> 00:18:24,203 左大臣家に婿入りする話 お進めくださいませ。 158 00:18:24,203 --> 00:18:29,542 息子の願い なんとか かなえてやりたいとも思い➡ 159 00:18:29,542 --> 00:18:34,146 左大臣様のお胸の内を お聞かせいただきたく➡ 160 00:18:34,146 --> 00:18:36,148 お招きしたのでございます。 161 00:18:36,148 --> 00:18:39,818 それは 光栄にございますが…。 162 00:18:39,818 --> 00:18:45,624 これから 道長にも 左大臣家の婿に ふさわしい地位を 与えてゆきますので➡ 163 00:18:45,624 --> 00:18:50,162 どうか道長にご厚情を賜りたく お願いいたします。 164 00:18:50,162 --> 00:18:52,998 そのような過分なお言葉…。 165 00:18:52,998 --> 00:18:57,836 道長に ご承諾いただいたと 伝えてよろしいですかな。 166 00:18:57,836 --> 00:19:01,707 ちょっとお待ちくださいませ 娘の気持ちも聞いてみませんと。 167 00:19:01,707 --> 00:19:06,178 どうか お力添えを賜りたく お願いいたします。 168 00:19:06,178 --> 00:19:10,178 ああ… はあ…。 169 00:19:15,187 --> 00:19:21,527 (しをり)何故 下女に いとまをお出しになったの? 170 00:19:21,527 --> 00:19:26,398 父が 官職を失いましたので 人も雇えなくなりました。 171 00:19:26,398 --> 00:19:30,098 それで 何もかも 私がやっております。 172 00:19:32,471 --> 00:19:37,276 あ… でも 畑仕事もやってみると 楽しゅうございますよ。 173 00:19:37,276 --> 00:19:40,980 うりも 菜っぱも 大きくな~れ 大きくな~れと➡ 174 00:19:40,980 --> 00:19:43,482 毎日毎日 語りかけますと➡ 175 00:19:43,482 --> 00:19:47,820 本当に 大きくおいしく育つのです。 176 00:19:47,820 --> 00:19:52,658 床を拭くのも 板目が 時に龍に見えたり➡ 177 00:19:52,658 --> 00:19:57,158 川の流れのように見えたりして 飽きません。 178 00:20:00,833 --> 00:20:05,504 (源 倫子)板目 私も見てみましょ。 179 00:20:05,504 --> 00:20:11,804 あ… 私も。 (茅子)では 私も。 180 00:20:13,846 --> 00:20:16,749 (倫子)これは まるで えぼしのよう。 181 00:20:16,749 --> 00:20:19,652 (茅子)これは 龍のよう。 182 00:20:19,652 --> 00:20:23,188 (しをり)あっ まるで 川の流れのよう。 183 00:20:23,188 --> 00:20:25,691 (赤染衛門)おやめなさいませ 姫様。 184 00:20:25,691 --> 00:20:28,594 これは まるで うりのようだわ。 (2人)アハハハ。 185 00:20:28,594 --> 00:20:30,794 本当。 186 00:20:32,865 --> 00:20:35,534 では また。 おつつがなく。 187 00:20:35,534 --> 00:20:38,234 またの日に。 188 00:20:42,408 --> 00:20:48,547 先ほどは お助けくださって ありがとうございました。 189 00:20:48,547 --> 00:20:54,053 まひろさんこそ 堂々としていて お見事でした。 190 00:20:54,053 --> 00:20:59,558 これからも ずっと この学びの会にはいらしてね。 はい。 191 00:20:59,558 --> 00:21:03,896 私 まひろさんが いらしてくださるようになってから➡ 192 00:21:03,896 --> 00:21:06,365 この会が 大層 楽しみになりましたの。 193 00:21:06,365 --> 00:21:10,903 私も 最初は 居心地が悪いと思いましたが➡ 194 00:21:10,903 --> 00:21:13,939 このごろは ここに寄らせていただくことが➡ 195 00:21:13,939 --> 00:21:16,075 癖になってしまいました。 196 00:21:16,075 --> 00:21:18,110 癖? ウフフフフ…。 197 00:21:18,110 --> 00:21:22,810 フフフフフ…。 198 00:21:30,255 --> 00:21:34,126 父から 土御門殿の左大臣様に➡ 199 00:21:34,126 --> 00:21:37,529 こちらをお届けせよと 預かってまいりました。 200 00:21:37,529 --> 00:21:41,829 おお… ご苦労であった。 201 00:21:51,543 --> 00:21:55,543 素早いのう 摂政様は。 202 00:21:57,216 --> 00:22:04,723 広く 立派なお屋敷でございますが➡ 203 00:22:04,723 --> 00:22:10,229 こちらで 姫様方の集まりがあると 聞きました。 204 00:22:10,229 --> 00:22:16,568 娘のための学びの会だが 遊んでおるようなものらしい。 205 00:22:16,568 --> 00:22:20,239 今日もやっておられるのですか? (雅信)何故 そのようなことを…。 206 00:22:20,239 --> 00:22:25,110 何故と聞かれましても 困りますが…。 207 00:22:25,110 --> 00:22:27,112 (小麻呂の鳴き声) 208 00:22:27,112 --> 00:22:30,412 (藤原穆子)涼やかだこと。 209 00:22:35,721 --> 00:22:39,725 (ため息) なめておる。 210 00:22:39,725 --> 00:22:42,194 (倫子)父上。 211 00:22:42,194 --> 00:22:44,494 いかがいたした。 212 00:22:47,866 --> 00:22:51,537 父上 私は…➡ 213 00:22:51,537 --> 00:22:56,408 藤原道長様を お慕いしております。 214 00:22:56,408 --> 00:23:02,548 打毬の会でお見かけして以来 夫は 道長様と決めておりました。 215 00:23:02,548 --> 00:23:04,483 待て… 待て…➡ 216 00:23:04,483 --> 00:23:07,419 そなたは 猫しか興味がなかったのではないのか? 217 00:23:07,419 --> 00:23:10,889 そのようなこと 申したことはございませぬ。 218 00:23:10,889 --> 00:23:12,825 そうなのか…。 219 00:23:12,825 --> 00:23:17,563 道長様を ずっと… ずっとお慕いしておりました。 220 00:23:17,563 --> 00:23:23,235 それゆえ ほかの殿御の文は 開かなかったのでございます。 221 00:23:23,235 --> 00:23:28,574 道長様を どうか 私の婿に。 222 00:23:28,574 --> 00:23:31,477 倫子の 生涯一度のお願いでございます。 223 00:23:31,477 --> 00:23:35,180 摂政家でなければ よいのだがのう…。 224 00:23:35,180 --> 00:23:39,880 かなわねば 私は 生涯 猫しか めでませぬ。 225 00:23:41,687 --> 00:23:48,861 父上のお力で どうか 道長様を 私の婿に…。 226 00:23:48,861 --> 00:23:51,561 お願いでございます。 227 00:23:53,198 --> 00:23:58,036 道長殿から 文が来たことはあるのか? 228 00:23:58,036 --> 00:24:04,810 いいえ。 私が 道長様のお目に 留まっているかどうかも分かりませぬ。 229 00:24:04,810 --> 00:24:07,346 留まったようではあるがのう。 230 00:24:07,346 --> 00:24:10,883 そのようなことを 摂政様が仰せであった。 231 00:24:10,883 --> 00:24:13,183 まことでございますか!? 232 00:24:14,753 --> 00:24:18,757 どうか お願いです。 233 00:24:18,757 --> 00:24:22,361 どうか どうか… どうか…。 234 00:24:22,361 --> 00:24:24,296 ああ… よしよし よしよし…。 235 00:24:24,296 --> 00:24:27,733 ああ… 泣かんでもよいではないか。 236 00:24:27,733 --> 00:24:31,503 わしは 不承知とは言っておらぬのだから。 ああ よしよし…。 237 00:24:31,503 --> 00:24:34,540 (穆子)よかったわね 倫子。 238 00:24:34,540 --> 00:24:36,675 (雅信)何だ? お前…。 239 00:24:36,675 --> 00:24:42,180 父上は 今 不承知ではないと 仰せになりましたよ。 240 00:24:42,180 --> 00:24:46,880 この話 進めていただきましょう。 241 00:24:49,054 --> 00:24:54,526 あなた よろしくお願いいたしますね。 242 00:24:54,526 --> 00:24:57,329 (倫子の泣き声) 243 00:24:57,329 --> 00:25:01,829 泣くほど好きでは 致し方ないのう…。 244 00:25:08,874 --> 00:25:13,712 (藤原詮子)それで 倫子という 姫の顔は見られたの? 245 00:25:13,712 --> 00:25:15,647 見ていません。 246 00:25:15,647 --> 00:25:20,586 (詮子)左大臣の娘というのは悪くないけど 道長の好みなの? 247 00:25:20,586 --> 00:25:22,721 好みは 特にございません。 248 00:25:22,721 --> 00:25:26,224 (詮子)ねえ 取って置きの 美女がいるんだけど 見てみない? 249 00:25:26,224 --> 00:25:30,062 え? 嫌なら無理は言わないから 見てみてよ。 250 00:25:30,062 --> 00:25:33,031 高明公の一の姫 明子女王。 251 00:25:33,031 --> 00:25:35,834 ああ この前 拝見しました。 252 00:25:35,834 --> 00:25:42,708 醍醐天皇の御孫君よ。 もう一回 見なさい。 妻にする気分で。 253 00:25:42,708 --> 00:25:46,545 妻を持つなら 1人も2人も同じでしょうに。 254 00:25:46,545 --> 00:25:52,184 嫌ならいいから。 では 見るだけということで…。 255 00:25:52,184 --> 00:25:57,055 源 高明公を大宰府に追いやったのは 藤原の仕業でしょ。 256 00:25:57,055 --> 00:26:00,325 このままでは 高明公の怨念で➡ 257 00:26:00,325 --> 00:26:05,163 いつか 帝や我が家に 災いが起こると思うのよ。 258 00:26:05,163 --> 00:26:11,536 高明公の忘れ形見を妻にして慈しみ 怨念を鎮め➡ 259 00:26:11,536 --> 00:26:14,873 高貴な血を我が家に入れる。 260 00:26:14,873 --> 00:26:19,211 最高じゃない。 分かりました。 お任せします。 261 00:26:19,211 --> 00:26:24,549 何よ なげやりね。 え? 262 00:26:24,549 --> 00:26:28,053 明子女王様が お見えでございます。 263 00:26:28,053 --> 00:26:30,553 えっ 今日ですか!? 264 00:26:35,160 --> 00:26:40,832 (詮子)明子様 ご不自由なことはございませぬか? 265 00:26:40,832 --> 00:26:44,132 (源 明子)ありがとうございます。 266 00:26:45,704 --> 00:26:51,176 何故 このように よくしてくださるのでしょうか? 267 00:26:51,176 --> 00:26:53,845 何の関わりもない私に。 268 00:26:53,845 --> 00:26:59,184 明子様のお身の上を思うにつけ 何かできないかと思っておりましたので。 269 00:26:59,184 --> 00:27:02,184 ありがとうございます。 270 00:27:08,193 --> 00:27:13,532 うん… 突然でございますが 私には 道長という弟がおります。➡ 271 00:27:13,532 --> 00:27:16,034 それは優しく よい気立てで➡ 272 00:27:16,034 --> 00:27:20,338 私は きょうだいの中で この子が 一番好きなのでございますよ。 273 00:27:20,338 --> 00:27:24,538 お世話させていただいても よろしいでしょうか? 274 00:27:29,548 --> 00:27:32,150 お願いいたします。 275 00:27:32,150 --> 00:27:35,821 行く当てもない身でございますので。 276 00:27:35,821 --> 00:27:39,157 御簾を上げよ。 277 00:27:39,157 --> 00:27:41,457 あら? 278 00:27:43,028 --> 00:27:48,867 (源 俊賢)よい話だ。 皇太后の後見の下 そなたが 道長の妻になれば➡ 279 00:27:48,867 --> 00:27:55,173 醍醐の帝につながる我らにも 光が当たるやもしれない。 280 00:27:55,173 --> 00:27:59,044 兄上は 藤原の施しが欲しいのですか? 281 00:27:59,044 --> 00:28:02,047 (俊賢)そなたこそ 既に 施しを受けてるではないか。 282 00:28:02,047 --> 00:28:07,319 こちらは明子の兄 源 俊賢である。 283 00:28:07,319 --> 00:28:13,525 道長の妻となれば 兼家に近づけます。 284 00:28:13,525 --> 00:28:19,030 兼家の髪の毛一本でも手に入れば 憎き兼家を呪詛できます。 285 00:28:19,030 --> 00:28:21,867 いらぬことをするな。 286 00:28:21,867 --> 00:28:25,537 もはや 藤原に取り入らずして 生きる道はない。 287 00:28:25,537 --> 00:28:31,143 お前も道長の妻になり 幸せと栄達を手に入れよ。 288 00:28:31,143 --> 00:28:38,817 私の心と体なぞ どうなっても よいのです。 289 00:28:38,817 --> 00:28:47,117 必ずや兼家の命を奪い 父上の無念を晴らします。 290 00:28:48,827 --> 00:28:59,838 ♬~ 291 00:28:59,838 --> 00:29:04,709 (いと)姫様 もう… もう そのくらいで…。 292 00:29:04,709 --> 00:29:09,181 [ 心の声 ] 北の方になるなら 誰でもいいの?➡ 293 00:29:09,181 --> 00:29:13,181 このまま あの人を失ってもいいの? 294 00:29:17,856 --> 00:29:20,525 [ 心の声 ] 甘えていたのは俺だ。➡ 295 00:29:20,525 --> 00:29:25,225 心残りなど 断ち切らねばならぬ。 296 00:29:26,865 --> 00:29:32,470 ふう… 仮名は難しいな…。 297 00:29:32,470 --> 00:29:35,140 (藤原行成)お上手になられました。 298 00:29:35,140 --> 00:29:42,140 では 次は これを書いてみましょう。 うん。 299 00:29:43,815 --> 00:29:46,815 そう…。 300 00:29:54,159 --> 00:29:57,829 (藤原斉信)何してるの? お静かに。 301 00:29:57,829 --> 00:30:03,702 (藤原公任)道長がやる気になっているのを 初めて見た。 302 00:30:03,702 --> 00:30:06,504 気味が悪いな…。 303 00:30:06,504 --> 00:30:12,677 (公任)父上 あの やる気のない道長まで やる気を出しているということは➡ 304 00:30:12,677 --> 00:30:16,514 摂政家が 全てを意のままにせんとしている証し。 305 00:30:16,514 --> 00:30:21,319 私は これまで 己が最も賢く➡ 306 00:30:21,319 --> 00:30:25,519 内裏でも 先頭を切って 上っていくつもりでおりましたのに…。 307 00:30:28,093 --> 00:30:31,529 (藤原頼忠)実は 公任➡ 308 00:30:31,529 --> 00:30:37,402 わしは もう 内裏に出仕することは やめようと思うのじゃ。 309 00:30:37,402 --> 00:30:42,874 なんと…。 飾り物の太政大臣でおることは➡ 310 00:30:42,874 --> 00:30:47,746 恥をさらしているようなもの。 311 00:30:47,746 --> 00:30:52,550 もはや これまでと心を決めた。 312 00:30:52,550 --> 00:30:58,890 父上がおられなくなれば 私の立場は ますます弱くなってしまいます。 313 00:30:58,890 --> 00:31:01,590 頼んだぞ。 314 00:31:04,562 --> 00:31:08,233 (頼忠)ああ それと…➡ 315 00:31:08,233 --> 00:31:15,907 摂政家では 道兼の懐に入っておくのが よいと わしは思う。 316 00:31:15,907 --> 00:31:20,779 道兼殿… 道隆殿ではないのですか? 317 00:31:20,779 --> 00:31:27,919 さきの帝のご退位のはかりごとの 要となったのは 道兼だ。 318 00:31:27,919 --> 00:31:29,854 なんと…。 319 00:31:29,854 --> 00:31:34,526 (頼忠)摂政も 道兼を頼りにしていると わしは見る。➡ 320 00:31:34,526 --> 00:31:39,698 道兼は 道隆よりも若く やる気がある。 321 00:31:39,698 --> 00:31:43,034 道兼を そらすな。 322 00:31:43,034 --> 00:31:48,540 分かりました。 仰せのようにいたします。 323 00:31:48,540 --> 00:31:51,209 (藤原道兼)顕光様 皆様。 324 00:31:51,209 --> 00:31:55,547 (藤原顕光)おお いかがなされた。 325 00:31:55,547 --> 00:32:02,220 (道兼)本日は 例の一件 何とぞ よしなにお計らいくださいませ。 326 00:32:02,220 --> 00:32:07,220 さすれば 摂政様も お喜びになりましょう。 327 00:32:09,561 --> 00:32:15,433 庚申待とは 古代中国起源の行事である。 328 00:32:15,433 --> 00:32:20,205 この夜 人々は眠らない。 329 00:32:20,205 --> 00:32:25,577 眠ると 腹の中にいる3種の虫が 天に上り➡ 330 00:32:25,577 --> 00:32:31,577 天帝に その人の罪を告げる といわれていた。 331 00:32:34,853 --> 00:32:37,853 (ため息) 332 00:32:58,543 --> 00:33:03,048 (笑い声) 333 00:33:03,048 --> 00:33:07,352 私ね このごろ さわさんを 妹みたいに思ってるの。 334 00:33:07,352 --> 00:33:11,552 (藤原惟規) それなら 俺がいなくても寂しくないな。 335 00:33:14,893 --> 00:33:18,763 俺にほれても 駄目だよ。 336 00:33:18,763 --> 00:33:22,634 え…。 姉は 賢くて 強くて 立派だけど➡ 337 00:33:22,634 --> 00:33:26,237 俺は ろくな男じゃないから。 338 00:33:26,237 --> 00:33:28,573 何 気取ってるの。 339 00:33:28,573 --> 00:33:30,873 かわや。 340 00:33:39,184 --> 00:33:44,522 天帝に告げられては困る罪ってあります? 341 00:33:44,522 --> 00:33:51,396 ああ… あるわ。 あるんですか? 342 00:33:51,396 --> 00:33:55,700 母が死んだのは 私のせいだし➡ 343 00:33:55,700 --> 00:33:59,537 そのことで 父を さんざん傷つけた。 344 00:33:59,537 --> 00:34:05,210 うそもつくし 好きな人も傷つけたわ。 345 00:34:05,210 --> 00:34:10,910 たった一人 文を送ってくれた シュ~ッとした…。 346 00:34:12,550 --> 00:34:15,550 (石を投げる音) (百舌彦)ああ…。 347 00:34:17,422 --> 00:34:20,122 (惟規)ん? 348 00:34:21,893 --> 00:34:24,193 何だ? 349 00:34:25,763 --> 00:34:28,233 乙丸さんを…。 350 00:34:28,233 --> 00:34:31,503 乙丸? 351 00:34:31,503 --> 00:34:34,539 あれ… 恋文? 352 00:34:34,539 --> 00:34:38,009 乙丸め… ちゃっかり やってるな! 353 00:34:38,009 --> 00:34:41,846 いえ これは まひろ様に。 354 00:34:41,846 --> 00:34:48,186 おお! ご苦労 渡しておこう! 355 00:34:48,186 --> 00:34:51,486 よろしくお願いいたします。 356 00:34:55,860 --> 00:34:58,560 お願いいたします。 357 00:35:01,733 --> 00:35:04,733 お願いいたします。 358 00:35:21,886 --> 00:35:26,558 姉上! 道長とは誰? 359 00:35:26,558 --> 00:35:28,893 (さわ)シュ~ッとした方です。 360 00:35:28,893 --> 00:35:31,162 シュ~ッとした人? はい。 返して。 361 00:35:31,162 --> 00:35:34,065 まさか 道長とは 三郎のことなの? 362 00:35:34,065 --> 00:35:36,834 まだ三郎と つきあってたの? 返して。 363 00:35:36,834 --> 00:35:39,304 ちょっと… ちょっと! 364 00:35:39,304 --> 00:35:43,174 優しい文字ですね。 365 00:35:43,174 --> 00:35:45,174 はい。 366 00:35:49,514 --> 00:35:57,188 ♬~ 367 00:35:57,188 --> 00:36:03,061 [ 心の声 ] 妾でもいい。 あの人以外の妻にはなれない。 368 00:36:03,061 --> 00:36:13,738 ♬~ 369 00:36:13,738 --> 00:36:17,508 すまぬ 呼びたてて。 370 00:36:17,508 --> 00:36:24,808 いえ 私もお話ししたいことがあり お会いしとうございました。 371 00:36:33,825 --> 00:36:42,825 左大臣家の一の姫に 婿入りすることとなった。 372 00:36:53,845 --> 00:37:02,145 お前には そのことを伝えねばと思い 参った。 373 00:37:11,195 --> 00:37:15,700 倫子様は…➡ 374 00:37:15,700 --> 00:37:23,207 おおらかな すばらしい姫様です。 375 00:37:23,207 --> 00:37:26,110 どうぞお幸せに。 376 00:37:26,110 --> 00:37:29,410 幸せとは思わぬ。 377 00:37:32,016 --> 00:37:40,158 されど地位を得て まひろの望む世をつくるべく➡ 378 00:37:40,158 --> 00:37:44,158 精いっぱい努めようと 胸に誓っておる。 379 00:37:46,497 --> 00:37:49,167 楽しみにしております。 380 00:37:49,167 --> 00:37:52,867 [ 心の声 ] 妾でも よいと 言ってくれ。 381 00:37:58,509 --> 00:38:01,412 お前の話とは 何だ? 382 00:38:01,412 --> 00:38:05,850 道長様と 私は➡ 383 00:38:05,850 --> 00:38:14,150 やはり たどる道が違うのだと 私は 申し上げるつもりでした。 384 00:38:15,860 --> 00:38:26,560 私は私らしく 自分の生まれてきた意味を 探してまいります。 385 00:38:28,206 --> 00:38:34,906 道長様も どうぞお健やかに。 386 00:38:38,015 --> 00:38:41,152 では…。 387 00:38:41,152 --> 00:38:56,167 ♬~ 388 00:38:56,167 --> 00:39:01,005 道長様がお見えでございます。 どういたしましょう。 389 00:39:01,005 --> 00:39:06,505 (穆子) えっ? 文もよこさず なんてこと…。 390 00:39:12,016 --> 00:39:16,516 いいわ 入れておしまい。 391 00:39:30,401 --> 00:39:34,806 道長でございます。 392 00:39:34,806 --> 00:39:38,106 無礼を承知で参りました。 393 00:39:39,677 --> 00:39:43,677 おそばに寄って よろしゅうございますか? 394 00:39:51,155 --> 00:39:54,155 失礼します。 395 00:40:40,872 --> 00:40:48,172 道長様 お会いしとうございました。 396 00:40:55,219 --> 00:41:16,240 ♬~ 397 00:41:16,240 --> 00:41:19,940 (乙丸)お戻りでございます。 398 00:41:27,852 --> 00:41:31,152 飲みなよ こっち来て。 399 00:41:33,190 --> 00:41:37,061 酔ってしまうかも…。 400 00:41:37,061 --> 00:41:39,864 どうぞ。 401 00:41:39,864 --> 00:41:54,879 ♬~ 402 00:41:54,879 --> 00:41:57,179 はい。 403 00:42:03,888 --> 00:42:11,228 こらえずとも ようございますよ まひろ様。 404 00:42:11,228 --> 00:42:14,565 (惟規)何を偉そうに。 405 00:42:14,565 --> 00:43:01,078 ♬~ 406 00:43:01,078 --> 00:43:03,080 父上! 407 00:43:03,080 --> 00:43:05,850 母上。 定子と かくれんぼをしておりました。 408 00:43:05,850 --> 00:43:09,053 姫様が また 何の足しにもならぬことを おやりですけど…。 409 00:43:09,053 --> 00:43:13,224 どうだ? 民なくば 我々の暮らしもありません。 410 00:43:13,224 --> 00:43:16,560 精進。 わしの寿命は どれほどだ。 411 00:43:16,560 --> 00:43:19,063 父上の目指される真の政とは…。 412 00:43:19,063 --> 00:43:22,099 女の文字ですよね? さあ…。 413 00:43:22,099 --> 00:43:24,235 あ。 雨の「あ」よ。 414 00:43:24,235 --> 00:43:26,235 あなたも書いてみる? 415 00:43:33,144 --> 00:43:38,883 まひろたちが 夜通し眠らずに過ごした 庚申の夜。 416 00:43:38,883 --> 00:43:45,056 庚申とは 十干と十二支を組み合わせた 60種類で構成される➡ 417 00:43:45,056 --> 00:43:49,556 干支の一つ 庚 申を意味します。 418 00:43:51,228 --> 00:43:54,231 平安時代の貴族たちの日記にも➡ 419 00:43:54,231 --> 00:43:58,569 庚申の夜についての 記述が残されています。 420 00:43:58,569 --> 00:44:02,907 貴族たちは この夜は 外出をすることなく➡ 421 00:44:02,907 --> 00:44:09,607 ふだんよりも慎み深く過ごしながら 朝が来るのを待ったといいます。 422 00:44:12,583 --> 00:44:15,883 京都市東山にある… 423 00:44:18,255 --> 00:44:25,555 ここには 庚申の日を 特別な日と捉える風習が残っています。 424 00:44:28,265 --> 00:44:33,704 現在も 60日に 一度 巡ってくる 庚申の日には➡ 425 00:44:33,704 --> 00:44:41,504 本堂で 護摩焚きや 無病息災を願う こんにゃく焚きが行われています。 426 00:44:45,883 --> 00:44:51,689 庚申の夜の風習は その後 武士たちの間で広まり➡ 427 00:44:51,689 --> 00:44:57,889 江戸時代には 民衆にまで 広がっていったと伝えられています。 428 00:45:36,066 --> 00:45:39,069 「超入門! 落語 THE MOVIE」。 429 00:45:39,069 --> 00:45:42,069 案内人の濱田 岳です。 430 00:45:43,774 --> 00:45:50,047 たった一人で 全てを演じ切る 究極の話芸 落語。 431 00:45:50,047 --> 00:45:57,547 その噺の世界を あえて映像化して 楽しんでいただく。 それが…