1 00:00:33,744 --> 00:00:36,947 (藤原道長)為時殿と娘御は? 2 00:00:36,947 --> 00:00:40,147 (まひろ)今日は 外に出ております。 3 00:00:42,486 --> 00:00:47,358 土御門殿で 父が いつもお世話になっております。 4 00:00:47,358 --> 00:00:49,827 いや…。 5 00:00:49,827 --> 00:00:56,127 ご聡明な頼通様のこと いつも父が感心しております。 6 00:00:58,169 --> 00:01:02,506 四条宮で 和歌を教えているそうだな。 7 00:01:02,506 --> 00:01:05,342 はい。 なぜ それを…。 8 00:01:05,342 --> 00:01:09,180 公任に聞いた。 ああ…。 9 00:01:09,180 --> 00:01:15,052 学びの会のあと お前が語る 「カササギ語り」という話が大層な評判で➡ 10 00:01:15,052 --> 00:01:21,192 公任の北の方も 女房たちも 夢中になっておるというではないか。 11 00:01:21,192 --> 00:01:26,864 その物語を 俺にも読ませてくれぬか? 12 00:01:26,864 --> 00:01:30,534 そのために わざわざ ここへ いらしたのでございますか? 13 00:01:30,534 --> 00:01:32,469 そうだ。 14 00:01:32,469 --> 00:01:36,769 そのようなお姿で…。 ん? ああ…。 15 00:01:38,342 --> 00:01:41,645 「枕草子」より ずっと面白いと聞いたゆえ。 16 00:01:41,645 --> 00:01:43,581 どうでしょう…。 17 00:01:43,581 --> 00:01:46,817 もし面白ければ写させて➡ 18 00:01:46,817 --> 00:01:50,117 中宮様に献上したいと思っておる。 19 00:01:53,157 --> 00:01:55,192 申し訳なきことながら➡ 20 00:01:55,192 --> 00:01:59,663 「カササギ語り」は燃えてしまって もうないのでございます。 21 00:01:59,663 --> 00:02:01,699 燃えた? 22 00:02:01,699 --> 00:02:05,999 燭を倒してしまい 残らず…。 23 00:02:08,339 --> 00:02:10,274 その話は偽りであろう? 24 00:02:10,274 --> 00:02:17,514 偽りではありませぬ。 床に炎の跡もありますゆえ。 25 00:02:17,514 --> 00:02:24,814 ああ… すまぬ。 疑ったことは許せ。 26 00:02:26,523 --> 00:02:29,560 無念で ゆうべは眠れませんでした。 27 00:02:29,560 --> 00:02:31,695 それは 気の毒であった。 28 00:02:31,695 --> 00:02:37,468 それを もう一度 思い出して 書くことはできぬのか? 29 00:02:37,468 --> 00:02:41,305 そういう気持ちにはなれませぬ。 30 00:02:41,305 --> 00:02:47,105 燃えたということは 残すほどのものでは なかったと思いますので。 31 00:02:48,812 --> 00:02:51,112 ならば…。 32 00:02:54,151 --> 00:03:00,451 中宮様のために 新しい物語を書いてくれぬか? 33 00:03:06,497 --> 00:03:12,497 帝のお渡りも お召しもなく…。 34 00:03:14,371 --> 00:03:22,071 寂しく暮らしておられる中宮様を お慰めしたいのだ。 35 00:03:24,848 --> 00:03:33,148 政のために入内させた娘とはいえ 親として捨て置けぬ。 36 00:03:38,128 --> 00:03:43,467 道長様のお役に立ちたいとは存じます。 37 00:03:43,467 --> 00:03:46,370 されど…。 38 00:03:46,370 --> 00:03:50,808 「されど」… 何だ? 39 00:03:50,808 --> 00:03:55,145 そうやすやすと 新しいものは書けませぬ。 40 00:03:55,145 --> 00:03:57,815 お前には 才がある。 41 00:03:57,815 --> 00:03:59,750 やろうと思えば できるはずだ。 42 00:03:59,750 --> 00:04:02,152 買いかぶりにございます。 43 00:04:02,152 --> 00:04:05,489 俺に力を貸してくれ。 44 00:04:05,489 --> 00:04:15,499 ♬~ 45 00:04:15,499 --> 00:04:20,799 また参る。 どうか考えてみてくれ。 46 00:04:26,510 --> 00:04:29,413 邪魔をいたした。 47 00:04:29,413 --> 00:07:34,413 ♬~ 48 00:07:38,101 --> 00:07:43,974 この年の秋 斉信が従二位に叙された。 49 00:07:43,974 --> 00:07:49,674 1歳年上の公任を 追い抜いての出世であった。 50 00:08:09,800 --> 00:08:12,469 (敏子)殿。 (藤原公任)ん? 51 00:08:12,469 --> 00:08:17,941 斉信様がお見えでございますけれど いかがいたしましょう。 52 00:08:17,941 --> 00:08:21,144 通せ。 はっ。 53 00:08:21,144 --> 00:08:25,816 (藤原斉信)若き日より この屋敷には よく来ていたゆえ➡ 54 00:08:25,816 --> 00:08:30,954 案内なぞ要らぬのだ。 ご無礼いたしました。 55 00:08:30,954 --> 00:08:33,754 忙しいのではないのか。 56 00:08:35,425 --> 00:08:38,328 いつまで すねておるのだ。 57 00:08:38,328 --> 00:08:41,298 和歌や漢詩を学び直しておった。 58 00:08:41,298 --> 00:08:45,435 本来の道に戻ろうと思うておるだけだ。 59 00:08:45,435 --> 00:08:52,109 政で 一番になれぬなら こちらで 一番になろうと思うてな。 60 00:08:52,109 --> 00:08:55,979 道長は 中宮大夫を務めて従二位となった。 61 00:08:55,979 --> 00:09:02,286 俺も たまたま中宮大夫であったゆえ 位を上げてもらえただけだ。 62 00:09:02,286 --> 00:09:06,123 お前を中宮大夫にしたのは 道長であろう。 63 00:09:06,123 --> 00:09:11,795 娘のことを お前に託したということだ。 64 00:09:11,795 --> 00:09:16,466 まあまあ まあまあ まあまあ…。 何が「まあまあ」だ。 65 00:09:16,466 --> 00:09:20,304 内裏にお前がおらぬと 調子が出ぬ。 66 00:09:20,304 --> 00:09:23,340 出仕してくれ。 67 00:09:23,340 --> 00:09:26,109 誰かに頼まれたのか? 68 00:09:26,109 --> 00:09:28,178 俺の気持ちだ。 69 00:09:28,178 --> 00:09:31,678 (敏子)大納言様がお見えにございます。 70 00:09:34,951 --> 00:09:39,656 (藤原実資) これは 不思議な眺めにございますな。 71 00:09:39,656 --> 00:09:45,762 私どもは もとより仲間でございますゆえ。 72 00:09:45,762 --> 00:09:50,762 実資殿 何かお急ぎの御用でも…。 73 00:09:55,439 --> 00:10:01,611 左大臣様は 長く中宮大夫を 務められた末に 従二位になられた。 74 00:10:01,611 --> 00:10:07,811 こたびも 中宮大夫であられた斉信殿が 従二位になられただけ。 75 00:10:10,120 --> 00:10:15,792 今 それ 私が申したところでございます。 76 00:10:15,792 --> 00:10:21,465 内裏に 公任殿がおられぬと調子が出ぬ。 77 00:10:21,465 --> 00:10:26,303 あっ それも 今 私が…。 ああ そう…。 78 00:10:26,303 --> 00:10:29,940 誰かに お頼まれになったのですか? 79 00:10:29,940 --> 00:10:35,140 いや 私の気持ちである。 80 00:10:40,484 --> 00:10:42,819 ああ…。 81 00:10:42,819 --> 00:10:45,722 会いに行くなら 今ですぞ。 82 00:10:45,722 --> 00:10:50,160 間もなく 学びの会が始まりますゆえ。 83 00:10:50,160 --> 00:10:54,460 では これにて。 84 00:11:00,170 --> 00:11:02,205 今のは何だ? 85 00:11:02,205 --> 00:11:06,042 実資殿も 隅に置けぬのだよ。 86 00:11:06,042 --> 00:11:09,846 えっ そうなのか。 87 00:11:09,846 --> 00:11:24,861 ♬~ 88 00:11:24,861 --> 00:11:28,561 今日は 忙しいゆえ。 89 00:11:41,344 --> 00:11:47,818 「枕草子」をどのようにお読みになったのか いま一度 お聞かせくださいませんか? 90 00:11:47,818 --> 00:11:53,156 (あかね)何か言ったかしら? 私。 覚えてないわ。 91 00:11:53,156 --> 00:11:57,494 覚えてないけど あまり引かれなかった。 92 00:11:57,494 --> 00:12:02,165 それは 何故でございますか? 93 00:12:02,165 --> 00:12:05,865 なまめかしさがないもの。 94 00:12:11,174 --> 00:12:16,847 「枕草子」は 気が利いてはいるけれど➡ 95 00:12:16,847 --> 00:12:20,517 人肌のぬくもりがないでしょ。 96 00:12:20,517 --> 00:12:22,452 はあ…。 97 00:12:22,452 --> 00:12:25,388 だから 胸に食い込んでこないのよ。 98 00:12:25,388 --> 00:12:28,859 巧みだな~と思うだけで。 99 00:12:28,859 --> 00:12:40,937 「黒髪の 乱れも知らず うち伏せば➡ 100 00:12:40,937 --> 00:12:48,437 まづ掻きやりし 人ぞ恋しき」。 101 00:12:50,146 --> 00:12:52,816 フフフ。 102 00:12:52,816 --> 00:13:00,156 あかね様。 あかね様がお持ちの「枕草子」➡ 103 00:13:00,156 --> 00:13:03,493 お借りできないでしょうか。 104 00:13:03,493 --> 00:13:14,971 ♬~ 105 00:13:14,971 --> 00:13:18,842 私は 皇后様の影の部分も 知りたいと思います。➡ 106 00:13:18,842 --> 00:13:21,678 そういう皇后様のお人となりを お書きに…。 107 00:13:21,678 --> 00:13:24,581 (ききょう) 皇后様に影などはございません。 108 00:13:24,581 --> 00:13:33,323 ♬~ 109 00:13:33,323 --> 00:13:39,095 [ 回想 ] (ききょう)華やかなお姿だけを 人々の心に残したいのです。 110 00:13:39,095 --> 00:14:01,795 ♬~ 111 00:14:18,501 --> 00:14:21,171 はあ…。 112 00:14:21,171 --> 00:14:24,507 中宮様。 113 00:14:24,507 --> 00:14:27,207 (藤原彰子)父上…。 114 00:14:29,379 --> 00:14:36,119 だいぶん寒くなりましたな。 はい。 115 00:14:36,119 --> 00:14:38,455 敦康親王様は? 116 00:14:38,455 --> 00:14:43,155 笛のお稽古にいらしております。 うむ。 117 00:14:45,128 --> 00:14:50,828 ご不便はございませぬか? はい。 118 00:14:59,476 --> 00:15:02,776 父上。 はっ。 119 00:15:04,347 --> 00:15:11,488 父上と母上は どうかなさったのでございますか? 120 00:15:11,488 --> 00:15:14,391 は? 121 00:15:14,391 --> 00:15:16,359 ああ…。 122 00:15:16,359 --> 00:15:19,829 ご心配いただくようなことは ございませぬ。 123 00:15:19,829 --> 00:15:22,829 ご安心くださいませ。 124 00:15:30,473 --> 00:15:42,452 ♬~ 125 00:15:42,452 --> 00:15:46,122 (源 倫子)お帰りなさいませ。 うん。 126 00:15:46,122 --> 00:16:03,673 ♬~ 127 00:16:03,673 --> 00:16:08,378 (源 明子)殿…。 ん? 128 00:16:08,378 --> 00:16:11,815 土御門殿の頼通様は➡ 129 00:16:11,815 --> 00:16:17,687 元服の折に 正五位下に おなりあそばしたのでございますよね。 130 00:16:17,687 --> 00:16:20,156 うん。 131 00:16:20,156 --> 00:16:26,029 我が家の巌と苔も 間もなく元服でございます。 132 00:16:26,029 --> 00:16:32,102 ああ… 月日のたつのは早いものだな。 133 00:16:32,102 --> 00:16:40,102 我が子にも 頼通様に負けない地位を お与えくださいませ。 134 00:16:42,112 --> 00:16:45,915 私は 醍醐天皇の孫。 135 00:16:45,915 --> 00:16:50,120 北の方様は 宇多天皇の御ひ孫。 136 00:16:50,120 --> 00:16:56,820 北の方様と私は ただの嫡妻と妾とは違うこと…。 137 00:16:58,461 --> 00:17:03,761 殿とて お分かりでございましょう。 138 00:17:05,802 --> 00:17:09,139 倫子の家には世話になった。 139 00:17:09,139 --> 00:17:12,809 土御門殿には 財もある。 140 00:17:12,809 --> 00:17:17,509 それが どれほど私を後押ししてくれたか 分からぬ。 141 00:17:22,152 --> 00:17:27,452 私には 血筋以外に何もないと 仰せなのでございますか? 142 00:17:29,826 --> 00:17:33,696 そうではない。 143 00:17:33,696 --> 00:17:37,996 それが 全てではないと言うたのだ。 144 00:17:40,436 --> 00:17:46,309 内裏で 子供同士が競い合うようなことも ないようにせねばならぬ。 145 00:17:46,309 --> 00:17:53,983 明子が争う姿を見せれば 息子たちも そういう気持ちになってしまう。 146 00:17:53,983 --> 00:17:56,683 気を付けよ。 147 00:18:12,135 --> 00:18:14,470 お許しくださいませ。 148 00:18:14,470 --> 00:18:17,470 お帰りにならないで。 149 00:18:20,143 --> 00:18:23,046 放せ。 150 00:18:23,046 --> 00:18:25,746 また参るゆえ。 151 00:18:28,818 --> 00:18:30,818 殿…。 152 00:18:33,256 --> 00:18:39,762 以来 道長は 土御門殿にも高松殿にも帰らず➡ 153 00:18:39,762 --> 00:18:44,062 内裏に泊まる日が多くなった。 154 00:18:45,635 --> 00:18:53,910 惟規。 惟規の自分らしさって何だと思う? 155 00:18:53,910 --> 00:19:00,116 (藤原惟規)はあ? 答えてよ。 156 00:19:00,116 --> 00:19:05,288 やなことがあっても すぐに忘れて生きてるところかな。 157 00:19:05,288 --> 00:19:08,124 そうね。 どうしたの。 158 00:19:08,124 --> 00:19:11,794 じゃあ 私らしさって何? 159 00:19:11,794 --> 00:19:14,697 え~… 難しいな。 160 00:19:14,697 --> 00:19:18,568 うん 私って難しいと思う 私も。 いや そういう意味じゃなくて。 161 00:19:18,568 --> 00:19:25,068 もっと言って。 人と話していると 分かることもあるから。 いろいろ言って。 162 00:19:26,809 --> 00:19:32,081 そういうことをグダグダ考えるところが 姉上らしいよ。 163 00:19:32,081 --> 00:19:34,017 そういう ややこしいところ。 164 00:19:34,017 --> 00:19:37,017 根が暗くて うっとうしいところ。 165 00:19:38,755 --> 00:19:43,092 根が暗くて うっとうしい…。 166 00:19:43,092 --> 00:19:45,595 怒るなよ 自分で聞いたんだから。 167 00:19:45,595 --> 00:19:48,095 いろいろ言ってって言ったんだから。 168 00:19:50,767 --> 00:19:54,067 怒るなって言ったでしょ! 169 00:20:21,464 --> 00:20:27,637 「中宮様をお慰めするための物語 書いてみようと存じます。➡ 170 00:20:27,637 --> 00:20:34,143 ついては ふさわしい紙を賜りたく お願い申し上げます」。 171 00:20:34,143 --> 00:21:17,520 ♬~ 172 00:21:17,520 --> 00:21:22,520 お前が好んだ越前の紙だ。 173 00:21:25,862 --> 00:21:28,765 「越前には美しい紙がある。➡ 174 00:21:28,765 --> 00:21:32,135 私も いつか あんな美しい紙に➡ 175 00:21:32,135 --> 00:21:36,305 歌や物語を書いてみたい」と 申したであろう。 176 00:21:36,305 --> 00:21:39,142 宋の言葉で。 177 00:21:39,142 --> 00:21:41,842 ああ…。 178 00:21:44,814 --> 00:21:52,488 まことに よい紙を… ありがとうございます。 179 00:21:52,488 --> 00:21:59,162 中宮様をお慰めできるよう 精いっぱい 面白いものを書きたいと存じます。 180 00:21:59,162 --> 00:22:01,162 うん。 181 00:22:06,502 --> 00:22:12,375 俺の願いを初めて聞いてくれたな。 182 00:22:12,375 --> 00:22:16,675 まだ書き始めてもおりませぬ。 183 00:22:20,516 --> 00:22:24,353 (福丸)さっきのが 左大臣様? (いと)そうよ。 184 00:22:24,353 --> 00:22:29,525 左大臣様が こんなとこ来るんだ…。 来るのよ。 185 00:22:29,525 --> 00:22:35,331 すごいな この家…。 すごいのよ。 186 00:22:35,331 --> 00:23:28,331 ♬~ 187 00:23:55,678 --> 00:23:58,948 ハハ。 188 00:23:58,948 --> 00:24:01,817 ハハハ。 189 00:24:01,817 --> 00:24:04,817 ハハハハ…。 190 00:24:11,494 --> 00:24:14,194 ほう…。 191 00:24:21,170 --> 00:24:25,508 よいではないか。 どこが よいのでございますか? 192 00:24:25,508 --> 00:24:32,281 え? ああ… 飽きずに楽しく読めた。 193 00:24:32,281 --> 00:24:36,118 楽しいだけでございますよね。 ん? 194 00:24:36,118 --> 00:24:39,922 まことに これで 中宮様を お慰めできますでしょうか。 195 00:24:39,922 --> 00:24:42,625 書き上がったから 俺を呼んだのではないのか? 196 00:24:42,625 --> 00:24:47,930 そうなのでございますが お笑いくださる道長様を拝見していて➡ 197 00:24:47,930 --> 00:24:49,865 何か違う気がいたしました。 198 00:24:49,865 --> 00:24:52,635 何を言っておるのか分からぬ。 199 00:24:52,635 --> 00:24:55,304 これで 十分 面白い。 200 00:24:55,304 --> 00:24:58,140 明るくて よい。 201 00:24:58,140 --> 00:25:03,012 中宮様も そうお思いになるでしょうか…。 202 00:25:03,012 --> 00:25:08,712 中宮様が お読みになるのですよね? うん…。 203 00:25:10,720 --> 00:25:17,159 もしや 道長様 偽りを仰せでございますか? 204 00:25:17,159 --> 00:25:19,095 え? 205 00:25:19,095 --> 00:25:25,095 中宮様と申し上げると お目が うつろになります。 206 00:25:28,771 --> 00:25:31,173 正直なお方。 207 00:25:31,173 --> 00:25:36,912 お前には かなわぬな。 やはり…。 208 00:25:36,912 --> 00:25:39,412 実は…。 209 00:25:41,450 --> 00:25:45,150 これは 帝に献上したいと思うておった。 210 00:25:46,789 --> 00:25:54,930 「枕草子」に とらわれるあまり 亡き皇后様から解き放たれぬ帝に➡ 211 00:25:54,930 --> 00:26:02,672 「枕草子」を超える書物を献上し こちらに お目を向けていただきたかったのだ。 212 00:26:02,672 --> 00:26:07,143 されど それを申せば お前は➡ 213 00:26:07,143 --> 00:26:11,647 「私を政の道具にするのか」と 怒ったであろう? 214 00:26:11,647 --> 00:26:16,519 それは… 怒ったやもしれませぬ。 215 00:26:16,519 --> 00:26:20,019 ゆえに 偽りを申したのだ。 216 00:26:22,825 --> 00:26:25,525 すまなかった。 217 00:26:31,534 --> 00:26:35,471 帝が お読みになるものを 書いてみとうございます。 218 00:26:35,471 --> 00:26:38,274 えっ… これを 帝にお渡ししてよいのか? 219 00:26:38,274 --> 00:26:41,777 いえ… これとは違うものを書きまする。 220 00:26:41,777 --> 00:26:44,780 帝のことを お教えくださいませ。 221 00:26:44,780 --> 00:26:50,920 道長様が 間近に ご覧になった帝のお姿を 何でもよろしゅうございます。 222 00:26:50,920 --> 00:26:52,855 お話しくださいませ。 223 00:26:52,855 --> 00:27:01,564 帝のお人柄 若き日のこと 女院様とのこと 皇后様とのことなど➡ 224 00:27:01,564 --> 00:27:06,402 お聞きしとうございます。 ああ。 話してもよいが➡ 225 00:27:06,402 --> 00:27:09,805 ああ… どこから話せばよいか…。 226 00:27:09,805 --> 00:27:12,141 どこからでも よろしゅうございます。 227 00:27:12,141 --> 00:27:19,315 思いつくままに 帝の生身のお姿を。 生身のお姿か…。 228 00:27:19,315 --> 00:27:23,953 家の者たちは 私の邪魔をせぬようにと 宇治に出かけております。 229 00:27:23,953 --> 00:27:26,753 時は いくらでもありますゆえ。 230 00:27:28,657 --> 00:27:30,857 分かった。 231 00:27:34,430 --> 00:27:41,303 帝がご誕生された時 それは それは 美しい男子におわした。 232 00:27:41,303 --> 00:27:47,143 帝は 亡き皇后 定子様に夢中であらせられた。 233 00:27:47,143 --> 00:27:51,614 入内された時 帝は まだ幼くおわしたゆえ…。 234 00:27:51,614 --> 00:27:54,650 帝の よき遊び相手で…。 235 00:27:54,650 --> 00:27:59,789 帝は 本当に大事に…。 今は亡き女院様も➡ 236 00:27:59,789 --> 00:28:06,662 涙を流して喜んでおられたな。 定子様をお慕いする帝のお心は➡ 237 00:28:06,662 --> 00:28:11,801 我らが思うよりも はるかに お強いものだった。 238 00:28:11,801 --> 00:28:23,501 ♬~ 239 00:28:25,147 --> 00:28:37,847 俺も… どうしたらよいか 分からなかったのだ。 240 00:28:42,431 --> 00:28:51,774 帝も また 人でおわすということですね。 ん? 241 00:28:51,774 --> 00:28:58,914 かつて 父とのことも 道長様とのことも➡ 242 00:28:58,914 --> 00:29:00,850 あれも これも➡ 243 00:29:00,850 --> 00:29:05,454 思っていることと やっていることが 相反しており 悩んでいた時➡ 244 00:29:05,454 --> 00:29:10,754 それは 人だからじゃと 亡き夫に言われたことがございます。 245 00:29:13,329 --> 00:29:20,469 帝のご乱心も 人でおわすからでございましょう。 246 00:29:20,469 --> 00:29:28,769 道長様が ご存じないところで 帝も お苦しみだったと思います。 247 00:29:32,748 --> 00:29:40,748 それを表に出されないのも 人ゆえか。 248 00:29:42,758 --> 00:29:46,095 女も人ですのよ。 249 00:29:46,095 --> 00:29:53,095 フッ… そのようなことは 分かっておる。 250 00:29:54,770 --> 00:30:02,070 人とは 何なのでございましょうか…。 251 00:30:29,672 --> 00:30:36,312 う~ん… 帝の御事を語るつもりが 我が家の恥をさらしてしまった。 252 00:30:36,312 --> 00:30:43,485 ハハ… 我が家は 下の下だな。 あきれたであろう。 253 00:30:43,485 --> 00:30:50,159 帝も道長様も 皆 お苦しいのですね。 254 00:30:50,159 --> 00:30:54,859 これまでの話 役に立てばよいが…。 255 00:31:07,710 --> 00:31:10,710 きれいな月…。 256 00:31:13,382 --> 00:31:23,682 人は なぜ 月を見上げるのでしょう。 なぜであろうな…。 257 00:31:26,061 --> 00:31:33,469 かぐや姫は 月に帰っていきましたけど➡ 258 00:31:33,469 --> 00:31:40,142 もしかしたら 月にも人がいて こちらを見ているのやもしれませぬ。 259 00:31:40,142 --> 00:31:47,016 それゆえ こちらも見上げたくなるのやも。 260 00:31:47,016 --> 00:31:53,316 相変わらず お前は おかしなことを申す。 261 00:31:56,158 --> 00:32:02,158 おかしきことこそ めでたけれにございます。 262 00:32:04,500 --> 00:32:08,500 直秀が言っておりました。 263 00:32:20,849 --> 00:32:27,849 直秀も 月におるやもしれぬな。 264 00:32:35,130 --> 00:32:38,430 誰かが…。 265 00:32:40,469 --> 00:32:51,814 誰かが 今… 俺が見ている月を 一緒に見ていると願いながら➡ 266 00:32:51,814 --> 00:32:54,814 俺は 月を見上げてきた。 267 00:32:58,153 --> 00:33:06,028 皆 そういう思いで 月を見上げているのやもしれぬな。 268 00:33:06,028 --> 00:34:03,018 ♬~ 269 00:34:03,018 --> 00:34:06,021 もう帰らねば…。 270 00:34:06,021 --> 00:34:34,021 ♬~ 271 00:35:28,837 --> 00:35:33,675 お方様は どうにかなってしまわれたのでしょうか。 272 00:35:33,675 --> 00:35:39,448 (藤原為時)左大臣様の頼みに 応えようとしておるのだろう。 273 00:35:39,448 --> 00:35:44,119 放っておいてやろう。 はい…。 274 00:35:44,119 --> 00:35:46,119 (賢子)取れた! 275 00:36:09,811 --> 00:37:29,491 ♬~ 276 00:37:29,491 --> 00:37:33,191 これは…。 277 00:37:41,103 --> 00:37:52,714 かえって 帝のご機嫌を損ねるのではなかろうか。 278 00:37:52,714 --> 00:37:56,451 これが 私の精いっぱいにございます。 279 00:37:56,451 --> 00:38:04,126 これで駄目なら この仕事は ここまででございます。 280 00:38:04,126 --> 00:38:09,126 どうか 帝に奉ってくださいませ。 281 00:38:19,141 --> 00:38:23,441 賢子… いらっしゃい。 282 00:38:30,152 --> 00:38:34,852 左大臣様よ ご挨拶して。 283 00:38:38,960 --> 00:38:42,597 賢子にございます。 284 00:38:42,597 --> 00:38:46,435 うん… そなたは いくつだ? 285 00:38:46,435 --> 00:38:50,735 6つ。 6つか。 286 00:38:53,108 --> 00:38:55,408 おいで。 287 00:39:09,124 --> 00:39:19,768 ほう… 母親に似て 賢そうな顔をしておる。 288 00:39:19,768 --> 00:39:42,991 ♬~ 289 00:39:42,991 --> 00:39:48,430 面白い物語を書く者がおりまして お上のお慰みになればと➡ 290 00:39:48,430 --> 00:39:50,730 お持ちいたしました。 291 00:39:53,768 --> 00:39:58,640 (一条天皇)物語か…。 さようにございます。 292 00:39:58,640 --> 00:40:01,510 後で目を通しておく。 293 00:40:01,510 --> 00:40:04,412 それだけか? はっ。 294 00:40:04,412 --> 00:40:09,251 このようなことなら 蔵人に渡しておけばよいものを…。 295 00:40:09,251 --> 00:40:13,455 お許しくださいませ。 まあよい。 下がれ。 296 00:40:13,455 --> 00:40:15,390 はっ。 297 00:40:15,390 --> 00:40:45,820 ♬~ 298 00:40:45,820 --> 00:40:48,723 何でございましょう。 299 00:40:48,723 --> 00:40:53,962 ああ いや… それは もう 左大臣様にお出ししたのであろう? 300 00:40:53,962 --> 00:40:58,833 はい。 こうした方がよいと思うところが あちこちにあって➡ 301 00:40:58,833 --> 00:41:01,836 直していると止まりませぬ。 302 00:41:01,836 --> 00:41:06,841 お出ししてしまったのに まだ直すのか。 303 00:41:06,841 --> 00:41:13,181 はい。 物語は 生きておりますゆえ。 304 00:41:13,181 --> 00:41:56,181 ♬~ 305 00:42:15,110 --> 00:42:24,352 「いづれの御時にか 女御 更衣が あまたお仕えしている中に➡ 306 00:42:24,352 --> 00:42:27,689 それほど高い身分ではありませんが➡ 307 00:42:27,689 --> 00:42:34,929 格別に 帝のご寵愛を受けて 栄える方がおりました。➡ 308 00:42:34,929 --> 00:42:40,302 宮仕えの初めから 我こそはと 思い上がっていた方々は➡ 309 00:42:40,302 --> 00:42:47,502 その方を目障りなものとして 蔑み 憎んでいたのです」。 310 00:43:01,690 --> 00:43:04,959 殿が なぜ まひろさんを ご存じなのですか? 311 00:43:04,959 --> 00:43:06,895 おとりでございますか。 そうだ。 312 00:43:06,895 --> 00:43:11,833 心の内とは裏腹であろう。 帝の御代は 長くは続くまい。 313 00:43:11,833 --> 00:43:15,170 譲られよ。 (祈とう) 314 00:43:15,170 --> 00:43:19,040 死にまする。 従二位 正二位…。 315 00:43:19,040 --> 00:43:21,843 たまには帰ってくるから泣かないで。 姫様…。 316 00:43:21,843 --> 00:43:26,843 大げさだな…。 では 行ってまいります。 317 00:43:33,755 --> 00:43:41,755 光源氏の恋愛模様や 貴族社会で生きる姿を描いた「源氏物語」。 318 00:43:43,431 --> 00:43:48,169 物語を題材とした美術品が数多く作られ➡ 319 00:43:48,169 --> 00:43:53,508 時代を超えて 今もなお 親しまれています。 320 00:43:53,508 --> 00:43:59,848 物語は 都のあった京都を中心に 描かれました。 321 00:43:59,848 --> 00:44:03,718 光源氏の邸宅として描かれる六条院は➡ 322 00:44:03,718 --> 00:44:09,190 現在の鴨川に面した地にあったと 考えられています。 323 00:44:09,190 --> 00:44:13,528 光源氏のモデルといわれる人物は 複数いて➡ 324 00:44:13,528 --> 00:44:16,998 その一人 源 融の邸宅が➡ 325 00:44:16,998 --> 00:44:21,836 六条院のヒントになったと 伝わっています。 326 00:44:21,836 --> 00:44:26,207 貴族たちの別荘地として 人気を博した宇治も➡ 327 00:44:26,207 --> 00:44:28,543 「源氏物語」に登場します。 328 00:44:28,543 --> 00:44:36,151 この地を舞台に 光源氏の子や孫の物語が紡がれました。 329 00:44:36,151 --> 00:44:44,451 市内には 宇治が物語のゆかりの地で あることを示す石碑が点在しています。 330 00:44:46,161 --> 00:44:49,497 「源氏物語」を執筆したことにより➡ 331 00:44:49,497 --> 00:44:52,967 世に名を残した紫式部。 332 00:44:52,967 --> 00:44:58,767 まひろの大仕事が ついに始まったのです。 333 00:45:40,148 --> 00:45:43,651 (道子)<あの嵐の中で ちゃんと立っていられたのは➡ 334 00:45:43,651 --> 00:45:46,488 私一人ぐらいなもの…。➡ 335 00:45:46,488 --> 00:45:50,158 そう亭主殿は 胸を張ります。➡ 336 00:45:50,158 --> 00:45:54,662 我が亭主殿 小栗上野介様が➡ 337 00:45:54,662 --> 00:45:58,333 遣米使節団の一人として メリケンに向かったのは➡