1 00:00:33,414 --> 00:00:35,983 (藤原穆子) 敦成様に続いて➡ 2 00:00:35,983 --> 00:00:38,619 年子の 皇子様だなんて➡ 3 00:00:38,619 --> 00:00:41,489 すばらしいわ。 4 00:00:41,489 --> 00:00:45,159 (源 倫子)次も皇子様ですと よろしいですわね。 5 00:00:45,159 --> 00:00:48,829 あなた すごいことを言うわね。 6 00:00:48,829 --> 00:00:55,529 (笑い声) 7 00:00:57,171 --> 00:01:01,509 土御門殿では 多くの公卿が参る中➡ 8 00:01:01,509 --> 00:01:05,809 皇子の産養が行われていた。 9 00:01:07,848 --> 00:01:14,148 (藤原道長)皇子様のご誕生をことほいで よき目を出したいと存じます。 10 00:01:25,866 --> 00:01:27,902 (一同)おお…。 11 00:01:27,902 --> 00:01:40,381 ♬~ 12 00:01:40,381 --> 00:01:43,081 [ 心の声 ] (まひろ)宿世…。 13 00:01:45,352 --> 00:03:47,975 ♬~ 14 00:03:47,975 --> 00:03:50,811 ♬~ 15 00:03:50,811 --> 00:04:30,111 ♬~ 16 00:04:38,792 --> 00:04:42,296 左大臣様からの賜り物です。 17 00:04:42,296 --> 00:04:45,332 正月用のお酒と 米と お菓子と➡ 18 00:04:45,332 --> 00:04:48,102 これは 賢子にと。 19 00:04:48,102 --> 00:04:53,307 (藤原惟規)おお…。 (藤原為時)このような ぜいたくなものを…。 20 00:04:53,307 --> 00:04:56,810 (いと)ちょっと 近くで拝見しても よろしいでしょうか? ええ。 21 00:04:56,810 --> 00:04:59,313 やっぱり 自分の子は かわいいんだな。 22 00:04:59,313 --> 00:05:02,349 賢子の裳着に 何か頂戴したいと申し上げたら➡ 23 00:05:02,349 --> 00:05:04,485 この織物を賜ったの。 24 00:05:04,485 --> 00:05:07,387 中宮様がお召しになるようなものでしょう それ。 25 00:05:07,387 --> 00:05:11,258 ちょっと待て 惟規… 今 何と申した? 26 00:05:11,258 --> 00:05:14,828 中宮様がお召しになるようなもの…。 その前だ。 27 00:05:14,828 --> 00:05:16,764 その前? 28 00:05:16,764 --> 00:05:19,464 何だっけ? 29 00:05:22,169 --> 00:05:25,469 父上 知らないの? 30 00:05:27,508 --> 00:05:32,780 ご存じだと思うけど…。 31 00:05:32,780 --> 00:05:38,652 若様にだけは お話ししたような…。 32 00:05:38,652 --> 00:05:46,652 賢子は… 左大臣様の子なのか? 33 00:05:51,465 --> 00:05:55,135 言ってしまって よかったよね。 34 00:05:55,135 --> 00:05:58,806 父上にも伝わってようございました。 黙れ…。 35 00:05:58,806 --> 00:06:01,506 そうなのか? 36 00:06:04,678 --> 00:06:08,482 なんということを…。 37 00:06:08,482 --> 00:06:12,352 宣孝殿は 何も知らずに 逝かれたのであろうな。 38 00:06:12,352 --> 00:06:17,491 いえ。 何もかも ご存じでした。 39 00:06:17,491 --> 00:06:25,365 その上で 一緒に育てようと仰せくださり 本当に かわいがってくださいました。 40 00:06:25,365 --> 00:06:27,835 はあ…。 41 00:06:27,835 --> 00:06:31,835 左大臣様は ご存じなのか? 42 00:06:34,641 --> 00:06:36,643 いいえ。 43 00:06:36,643 --> 00:06:42,643 これは いい折ゆえ お話ししたら どうだ? 44 00:06:46,787 --> 00:06:50,457 ≪(乙丸)姫様のお帰りにございます。 45 00:06:50,457 --> 00:06:54,457 (藤原賢子)おじじ様 ただいま帰りました。 うん。 46 00:06:56,129 --> 00:07:01,602 ああ 叔父上 いらっしゃいませ。 47 00:07:01,602 --> 00:07:03,602 うん。 48 00:07:05,305 --> 00:07:07,975 どうかしたの? いや…➡ 49 00:07:07,975 --> 00:07:14,147 今 左大臣様からの お前への贈り物を 見ていたのだ。 50 00:07:14,147 --> 00:07:18,147 要りませぬ。 そんなの。 51 00:07:20,821 --> 00:07:24,821 まさか もう知ってるの? 52 00:07:32,766 --> 00:07:36,103 〽 53 00:07:36,103 --> 00:07:49,650 〽 遊び 54 00:07:49,650 --> 00:07:55,455 〽 55 00:07:55,455 --> 00:08:09,002 〽 遊び 56 00:08:09,002 --> 00:08:22,482 〽 57 00:08:22,482 --> 00:08:28,288 「『それにしても この宮を いかに扱えばよいものか。➡ 58 00:08:28,288 --> 00:08:33,560 いつもと違うご様子も この密通のせいだったのだ。➡ 59 00:08:33,560 --> 00:08:38,265 なんと ああ 情けない。➡ 60 00:08:38,265 --> 00:08:43,470 こうして 人伝てではなく 不快なことを知りながら➡ 61 00:08:43,470 --> 00:08:48,342 これまでのように お世話できるものだろうか』と➡ 62 00:08:48,342 --> 00:08:52,145 光る君は おのが心ながらも➡ 63 00:08:52,145 --> 00:08:58,445 思い直すことは出来まいと お思いになるのですが…」。 64 00:09:00,020 --> 00:09:04,725 何か御用でございましょうか。 65 00:09:04,725 --> 00:09:08,695 子の日の宴に お前の父を呼んだ。 66 00:09:08,695 --> 00:09:12,466 それは 存じませんでした。 67 00:09:12,466 --> 00:09:14,835 ありがとうございます。 68 00:09:14,835 --> 00:09:18,705 どんなにか光栄に思いましたでしょう。 69 00:09:18,705 --> 00:09:24,845 何か私に言いたげで ずっと こちらを見ておった。 70 00:09:24,845 --> 00:09:29,182 そして うたげのさなか いきなり帰っていった。 71 00:09:29,182 --> 00:09:32,452 何を言いたかったのであろう…。 72 00:09:32,452 --> 00:09:35,122 聞いておらぬか? 73 00:09:35,122 --> 00:09:42,996 き… きっと華やかな場所で 調子が狂ったのだと存じます。 74 00:09:42,996 --> 00:09:49,696 父には きつく申しておきますので お許しくださいませ。 75 00:09:52,139 --> 00:09:55,475 不思議であったな~…。 76 00:09:55,475 --> 00:09:59,813 これより 中宮大饗の支度がございますので➡ 77 00:09:59,813 --> 00:10:02,482 失礼いたします。 78 00:10:02,482 --> 00:10:19,499 ♬~ 79 00:10:19,499 --> 00:10:25,172 (藤原斉信)道長は盤石だ。 皇子が 2人もいて。 80 00:10:25,172 --> 00:10:28,208 (藤原公任) 順当にいったら 次の東宮は 敦康様。 81 00:10:28,208 --> 00:10:31,511 その次は 敦明様だろ。 82 00:10:31,511 --> 00:10:37,317 道長の御孫君が 東宮となられるのは 随分と先の話だな。 83 00:10:37,317 --> 00:10:40,220 (藤原行成)そう… でございますな。 84 00:10:40,220 --> 00:10:45,025 できれば 俺の目の黒いうちに➡ 85 00:10:45,025 --> 00:10:53,225 敦成様が 帝とおなりあそばすお姿を 見たいものだ。 86 00:10:58,872 --> 00:11:01,374 (源 俊賢)お力添えいたします。 87 00:11:01,374 --> 00:11:03,410 ちゃっかり自分を売り込むな。 88 00:11:03,410 --> 00:11:06,880 ハハ…。 89 00:11:06,880 --> 00:11:09,683 伊周は だいぶ具合が悪いらしいな。 90 00:11:09,683 --> 00:11:14,183 道長 知っているか? いや…。 91 00:11:23,230 --> 00:11:28,568 (せきこみ) 92 00:11:28,568 --> 00:11:36,176 (藤原伊周)俺が 何をした…。 93 00:11:36,176 --> 00:11:51,876 父も 母も 妹も… あっという間に死んだ。 94 00:11:56,196 --> 00:12:09,209 俺は 奪われ尽くして 死ぬのか…。 95 00:12:09,209 --> 00:12:15,081 (藤原隆家)敦康親王様のことは 私にお任せください。 96 00:12:15,081 --> 00:12:19,081 安心して旅立たれませ。 97 00:12:26,560 --> 00:12:30,230 道雅…。 98 00:12:30,230 --> 00:12:32,930 (藤原道雅)はっ。 99 00:12:47,180 --> 00:12:55,522 左大臣には 従うな…。 100 00:12:55,522 --> 00:12:58,425 はい。 101 00:12:58,425 --> 00:13:10,070 低い官位に甘んじるくらいなら 出家せよ。 102 00:13:10,070 --> 00:13:12,770 よいな。 103 00:13:14,874 --> 00:13:18,174 分かりました。 104 00:13:23,883 --> 00:13:29,583 (せきこみ) 105 00:13:33,493 --> 00:13:51,511 ♬~ 106 00:13:51,511 --> 00:14:01,521 父上… 母上…。 107 00:14:01,521 --> 00:14:04,024 [ 回想 ] (藤原定子)今日は 雪遊びにいたしません? 108 00:14:04,024 --> 00:14:08,361 定子…。 (定子)兄上。 109 00:14:08,361 --> 00:14:10,561 ああ…。 110 00:14:14,167 --> 00:14:17,871 雪だ…。 111 00:14:17,871 --> 00:14:30,884 ♬~ 112 00:14:30,884 --> 00:14:33,584 あの世で…。 113 00:14:39,159 --> 00:14:42,859 栄華を極めなさいませ。 114 00:14:47,033 --> 00:14:55,033 翌日 伊周は 36年の生涯を閉じた。 115 00:15:07,187 --> 00:15:10,857 (一条天皇)伊周は 朕を恨んでおろうな。 116 00:15:10,857 --> 00:15:14,527 そのようなことは ございますまい。 117 00:15:14,527 --> 00:15:20,867 この世の苦しみから解き放たれて ホッとしておるやもしれませぬ。 118 00:15:20,867 --> 00:15:24,537 そのようなことはあるまい。 119 00:15:24,537 --> 00:15:30,210 敦康のことが 心残りであるはずだ。 120 00:15:30,210 --> 00:15:39,018 敦康を 次の東宮にする道筋をつけてから 朕は この世を去りたい。 121 00:15:39,018 --> 00:15:43,718 そのようなことを 仰せになってはなりませぬ。 122 00:15:48,695 --> 00:15:51,395 いかがされました? 123 00:15:53,166 --> 00:15:56,202 お上。 124 00:15:56,202 --> 00:15:58,702 ご無礼つかまつります。 125 00:16:03,510 --> 00:16:05,810 お上! 126 00:16:10,383 --> 00:16:15,221 敦康の元服を 急がねばならぬ。 127 00:16:15,221 --> 00:16:18,525 ただいま 日取りを 陰陽寮に はかっております。 128 00:16:18,525 --> 00:16:28,868 これで 中宮の出産に紛れることなく 敦康の元服を世に示せる。 129 00:16:28,868 --> 00:16:32,168 よかった…。 130 00:16:34,140 --> 00:16:38,478 (恒方)中納言様にございます。 うむ。 131 00:16:38,478 --> 00:16:44,478 (隆家)供養の品々 過分に頂戴し 厚く御礼申し上げます。 132 00:16:50,089 --> 00:16:57,163 伊周の最期は いかがであった? 133 00:16:57,163 --> 00:17:04,037 怒りも恨みも 全て捨て去り 穏やかに旅立ちましてございます。 134 00:17:04,037 --> 00:17:10,337 そうか… 冥福を祈っておる。 135 00:17:12,178 --> 00:17:20,478 この先は 敦康様の後見を 私が お務め申し上げたいと存じます。 136 00:17:26,726 --> 00:17:29,729 私は 兄とは違います。 137 00:17:29,729 --> 00:17:32,465 敦康様の後見となりましても➡ 138 00:17:32,465 --> 00:17:36,135 左大臣様にお仕えしたいと 願っております。 139 00:17:36,135 --> 00:17:40,807 どうか そのことを お認めくださいますよう➡ 140 00:17:40,807 --> 00:17:45,144 伏してお願い申し上げます。 141 00:17:45,144 --> 00:17:49,444 大切にお守りいたせ。 はっ! 142 00:17:55,788 --> 00:18:00,693 中納言様 お着きにございます。 143 00:18:00,693 --> 00:18:10,169 脩子内親王様 亡き兄を継いで これから先は 私が お世話申し上げます。 144 00:18:10,169 --> 00:18:15,169 (脩子内親王)よしなに頼みます。 はっ。 145 00:18:17,043 --> 00:18:23,716 (ききょう)左大臣様は どんなお顔をされているのでしょう…。 146 00:18:23,716 --> 00:18:28,716 とうとう伊周様まで 身まかられてしまいました。 147 00:18:31,024 --> 00:18:34,524 悔しくてなりませぬ。 148 00:18:36,596 --> 00:18:46,796 あれほど お美しく 尊かった方々が 何故 このような仕打ちを…。 149 00:18:50,143 --> 00:18:57,016 (藤原彰子) 「太宗は常に人を以て鏡と為し➡ 150 00:18:57,016 --> 00:19:05,016 古を鑑み 今を鑑み 容を鑑みずと」。 151 00:19:08,494 --> 00:19:13,366 (2人)「四海の安危 掌内に照らし➡ 152 00:19:13,366 --> 00:19:18,504 百王の理乱 心中に懸く➡ 153 00:19:18,504 --> 00:19:25,845 乃ち知る 天子 別に鏡有るを」。 154 00:19:25,845 --> 00:19:34,654 「是れ揚州の百錬の銅ならず」。 155 00:19:34,654 --> 00:19:36,789 妍子。 156 00:19:36,789 --> 00:19:41,089 (藤原妍子)姉上 お邪魔して よろしゅうございますか? 157 00:19:44,130 --> 00:19:48,601 お学びの最中に 申し訳もないことにございますけれど➡ 158 00:19:48,601 --> 00:19:51,504 今日は 姉上に ご挨拶に参りましたの。 159 00:19:51,504 --> 00:19:53,473 (彰子)いよいよなのね。 160 00:19:53,473 --> 00:19:59,145 この姫は 道長と倫子の次女 妍子である。 161 00:19:59,145 --> 00:20:04,017 東宮 居貞親王の后になることが 決まっていた。 162 00:20:04,017 --> 00:20:07,020 姉上は お幸せですわ。 163 00:20:07,020 --> 00:20:10,490 お美しい帝のもとに入内なさって。 164 00:20:10,490 --> 00:20:17,263 それに比べて 私は 18歳も年上の東宮様に 奉られるのでございますよ。 165 00:20:17,263 --> 00:20:19,632 幾度かお見かけしたけれど➡ 166 00:20:19,632 --> 00:20:24,337 東宮様は スラ~ッとなさっていて りりしいお姿だったわよ。 167 00:20:24,337 --> 00:20:28,508 スラ~ッとして りりしくとも 年寄りは年寄りでございます。 168 00:20:28,508 --> 00:20:32,345 それは… そうね。 169 00:20:32,345 --> 00:20:39,519 それに 東宮様は 娍子様を こよなく めでておいでとか。 170 00:20:39,519 --> 00:20:44,857 私なぞ きっと見向きもされませぬ。 171 00:20:44,857 --> 00:20:49,729 まっ 年寄りに あれこれされるよりは よいかもしれませんけれど➡ 172 00:20:49,729 --> 00:20:54,429 最初から負けているのも 何だか悔しゅうございます。 173 00:20:56,202 --> 00:21:02,975 宿命にあらがわず その中で 幸せになればよい。 174 00:21:02,975 --> 00:21:05,475 きっと よいことがあろう。 175 00:21:07,213 --> 00:21:12,685 父上は 帝の皇子も 東宮様の皇子も 自分の孫にして➡ 176 00:21:12,685 --> 00:21:16,556 権勢を盤石になさろうとされる お方。 177 00:21:16,556 --> 00:21:20,426 母上も 父上と同じお考えでございましょう。 178 00:21:20,426 --> 00:21:24,230 私たちは 父上の道具にございます。 179 00:21:24,230 --> 00:21:26,566 道具だなどと…。 180 00:21:26,566 --> 00:21:31,404 恐れながら そのようなお言葉は➡ 181 00:21:31,404 --> 00:21:35,904 ご自身をおとしめられるばかりかと 存じます。 182 00:21:37,510 --> 00:21:41,848 何かうるさい この人。 183 00:21:41,848 --> 00:21:45,518 ご無礼つかまつりました。 184 00:21:45,518 --> 00:21:48,354 あ~あ… 分かりました。 185 00:21:48,354 --> 00:21:50,289 楽しく生きてみせまする。 186 00:21:50,289 --> 00:21:52,225 そうよ 妍子。 187 00:21:52,225 --> 00:21:56,725 もっとお話ししたかったけど 今日は やめておきます。 188 00:21:58,865 --> 00:22:02,165 学問をお続けくださ~い。 189 00:22:03,736 --> 00:22:11,210 間もなく 妍子は 東宮の后となった。 190 00:22:11,210 --> 00:22:35,510 〽 鶏は既に鳴きて 191 00:22:38,371 --> 00:22:43,843 (藤原道綱)あっ。 192 00:22:43,843 --> 00:22:47,180 (居貞親王)いつも世話になっておる。 193 00:22:47,180 --> 00:22:55,855 東宮様… とんでもないことでございます。 194 00:22:55,855 --> 00:23:02,555 敦明ともども 末永く 頼りにしておるぞ 道綱。 195 00:23:12,405 --> 00:23:17,143 よき舞だな。 はっ。 196 00:23:17,143 --> 00:23:24,217 〽(歌声) 197 00:23:24,217 --> 00:23:28,087 妍子様は 相当なうたげ好きであるな。 198 00:23:28,087 --> 00:23:33,025 え? そういう子であったかな…。 199 00:23:33,025 --> 00:23:37,496 毎日 うたげをやっているのだよ。 200 00:23:37,496 --> 00:23:41,367 う~ん…。 201 00:23:41,367 --> 00:23:45,238 東宮様のお怒りを買わねばよいが…。 202 00:23:45,238 --> 00:23:49,108 それが 案外 お優しいのだ。 203 00:23:49,108 --> 00:23:52,345 やっぱり 若い女は いいのかな? 204 00:23:52,345 --> 00:23:55,181 ふ~ん…。 205 00:23:55,181 --> 00:24:00,987 まっ 東宮様がお許しくださるならば それで よい。 206 00:24:00,987 --> 00:24:02,922 そうなの? 207 00:24:02,922 --> 00:24:07,193 娘に甘いね~! それを言いに? 208 00:24:07,193 --> 00:24:17,670 あ… 妍子様が 「東宮様は お優しいけれど ケチだから よしなに…」とのことだ。 209 00:24:17,670 --> 00:24:20,206 よしなに? うん。 210 00:24:20,206 --> 00:24:29,215 右大臣 顕光は 次女 延子の婿に 東宮の皇子 敦明を迎えた。 211 00:24:29,215 --> 00:24:32,915 道長への牽制であった。 212 00:24:34,820 --> 00:24:37,490 (敦明)妻の延子にございます。 213 00:24:37,490 --> 00:24:41,160 (藤原延子)お初にお目にかかります。 214 00:24:41,160 --> 00:24:45,831 敦明を頼む。 仲むつまじくな。 215 00:24:45,831 --> 00:24:52,705 (藤原顕光)我が娘を 末永う よろしゅうお願いいたします。 216 00:24:52,705 --> 00:24:58,010 (彰子)敦康様 どうかご立派に ご元服あそばしませ。 217 00:24:58,010 --> 00:25:00,513 (敦康親王)元服してしまえば 藤壺で➡ 218 00:25:00,513 --> 00:25:04,183 中宮様と語ろうことも 許されないのかと思うと➡ 219 00:25:04,183 --> 00:25:06,519 さみしくてなりませぬ。➡ 220 00:25:06,519 --> 00:25:14,193 母亡きあと 中宮様に賜りましたご恩 生涯忘れませぬ。 221 00:25:14,193 --> 00:25:20,193 中宮様のお優しいお心 楽しかった日々…。 222 00:25:40,353 --> 00:25:48,494 これからも 敦康様を我が子と思い ご成長をお祈りしております。 223 00:25:48,494 --> 00:25:52,494 立派な帝におなりあそばすために…。 224 00:25:56,168 --> 00:25:59,868 精進なさいませ。 225 00:26:02,842 --> 00:26:06,142 中宮様…。 226 00:26:19,859 --> 00:26:22,559 敦康様。 227 00:26:33,406 --> 00:26:39,145 ご元服の儀式 私が加冠役を務めることとなりました。 228 00:26:39,145 --> 00:26:44,483 よろしく頼む。 はっ。 229 00:26:44,483 --> 00:26:49,483 晴れて お独り立ちでございますな。 230 00:26:57,063 --> 00:27:03,335 敦康様は お前の物語に かぶれ過ぎておられる。 231 00:27:03,335 --> 00:27:05,271 は? 232 00:27:05,271 --> 00:27:10,009 中宮様のお手を取って もはや危うい。 233 00:27:10,009 --> 00:27:15,648 光る君のまねなぞされては 一大事である。 234 00:27:15,648 --> 00:27:23,189 つまらぬことを…。 つまらぬことであろうか? 235 00:27:23,189 --> 00:27:26,859 もし そうだとしたら どういたしましょう。 236 00:27:26,859 --> 00:27:31,197 この先が ご心配でございますね。 からかうでない。 237 00:27:31,197 --> 00:27:34,800 ずっと 中宮様と ご一緒におられましたゆえ➡ 238 00:27:34,800 --> 00:27:39,305 おさみしいだけでございましょう。 光る君も 同じではないか。 239 00:27:39,305 --> 00:27:41,805 はあ…。 240 00:27:47,046 --> 00:27:52,746 もうよい。 なんとかいたす。 241 00:28:01,160 --> 00:28:04,497 敦康様のことだが 明日のご元服後は➡ 242 00:28:04,497 --> 00:28:07,500 速やかに 竹三条宮にお移し申し上げろ。 243 00:28:07,500 --> 00:28:09,635 その手はずは 整っております。 244 00:28:09,635 --> 00:28:13,335 頼んだぞ。 一日の猶予もならぬ。 245 00:28:16,175 --> 00:28:21,981 正六位上 藤原朝臣惟規をもって➡ 246 00:28:21,981 --> 00:28:25,181 従五位下に叙す。 247 00:28:26,819 --> 00:28:34,819 臣惟規 詔を拝し奉り 慎みてお受けつかまつりまする。 248 00:29:01,487 --> 00:29:05,491 いや~ 信じられないな。 249 00:29:05,491 --> 00:29:07,993 そんなに 真面目に 働いたわけでもないのに。 250 00:29:07,993 --> 00:29:11,497 そういうことを申すでない。 251 00:29:11,497 --> 00:29:18,837 若様の赤い束帯 ご用意してございますよ。 252 00:29:18,837 --> 00:29:20,773 え? 253 00:29:20,773 --> 00:29:28,473 いつか こういう日が来ると思って ひそかにご用意しておりました。 254 00:29:33,786 --> 00:29:40,559 いとは 俺が 赤い束帯を着るほど 偉くなると思ってたんだな。 255 00:29:40,559 --> 00:29:48,059 幼き日より 私がお育て申し上げたのでございますよ。 256 00:29:49,802 --> 00:29:52,802 そうだな。 257 00:29:56,675 --> 00:29:59,812 若様…。 258 00:29:59,812 --> 00:30:02,512 いと…。 259 00:30:07,152 --> 00:30:12,024 上向いてまいりましたよ ご運が。 260 00:30:12,024 --> 00:30:15,494 (泣き声) 261 00:30:15,494 --> 00:30:19,832 ハハハハハハ…。 若様…。 262 00:30:19,832 --> 00:30:23,168 (為時)よかった よかった。 263 00:30:23,168 --> 00:30:26,639 (泣き声) 264 00:30:26,639 --> 00:30:29,008 更に 春の除目で➡ 265 00:30:29,008 --> 00:30:32,845 為時が 越後守に任じられた。 266 00:30:32,845 --> 00:30:38,183 (為時)幾重にも御礼申し上げます。➡ 267 00:30:38,183 --> 00:30:46,659 愚息 惟規ともども 力を尽くし ご恩に報ずる所存にございます。 268 00:30:46,659 --> 00:30:54,400 うむ。 帝の御ため 一層尽くされるがよい。 はっ。 269 00:30:54,400 --> 00:31:01,240 恐れながら左大臣様 姉もお世話になっておりまする。 270 00:31:01,240 --> 00:31:07,079 ん? (惟規)あの 恐れながら…➡ 271 00:31:07,079 --> 00:31:13,752 姉は気難しくて 人に 気持ちが 通じにくいのでございますが➡ 272 00:31:13,752 --> 00:31:18,052 どうぞ 末永くよろしくお願いいたします。 273 00:31:24,229 --> 00:31:26,529 うん。 274 00:31:28,567 --> 00:31:35,174 中宮様のご在所に寄って 藤式部の顔を見てやれ。 275 00:31:35,174 --> 00:31:37,874 (2人)ははっ。 276 00:31:41,046 --> 00:31:46,346 (足音) 277 00:31:48,187 --> 00:31:54,059 ここが お前の仕事場か。 278 00:31:54,059 --> 00:31:57,529 いかがされたのでございますか? 279 00:31:57,529 --> 00:32:02,034 左大臣様は やはり お前には親切だな。 280 00:32:02,034 --> 00:32:05,070 そのようなことはございませぬ。 281 00:32:05,070 --> 00:32:08,540 惟規も 何なの? 282 00:32:08,540 --> 00:32:12,411 賢子も 藤壺に上がったらいいよ。 283 00:32:12,411 --> 00:32:19,685 父上 越後は 越前よりも遠く 冬も 一層 厳しいと聞きます。 284 00:32:19,685 --> 00:32:23,889 どうぞお気を付けて。 うん。 285 00:32:23,889 --> 00:32:27,226 もう会えぬやもしれぬな。 286 00:32:27,226 --> 00:32:31,997 そのような弱いお心では 越後守は 務まりませんよ。 287 00:32:31,997 --> 00:32:38,771 姉上は 勤めがあるから こたびは 私が 越後まで 父上を送ってまいりますよ。 288 00:32:38,771 --> 00:32:42,007 従五位にしていただいた ばかりではないか。 289 00:32:42,007 --> 00:32:48,781 私は 今 都にはいたくないのです。 どうして? 290 00:32:48,781 --> 00:32:53,185 斎院の中将の君と別れたの? 291 00:32:53,185 --> 00:32:55,120 何だ? それは。 292 00:32:55,120 --> 00:32:57,856 ひどい振られ方をしましたゆえ➡ 293 00:32:57,856 --> 00:33:01,856 気分を変えに 越後まで父上を送ってまいります。 294 00:33:33,692 --> 00:33:36,992 ありがとうございました。 295 00:33:38,831 --> 00:33:46,004 これで お前も 一人前だ。 婿も取れるし 子も産める。 296 00:33:46,004 --> 00:33:50,509 重とうございます。 フフ…。 297 00:33:50,509 --> 00:33:58,183 今日までお育てくださって ありがとうございました。 298 00:33:58,183 --> 00:34:03,055 おじじ様のご恩は 忘れませぬ。 299 00:34:03,055 --> 00:34:08,827 (為時) はあ… じじを泣かすようなことを言うな。 300 00:34:08,827 --> 00:34:13,732 賢子は まことに越後には行かぬのか? 301 00:34:13,732 --> 00:34:18,370 はい。 もう一人前ですゆえ➡ 302 00:34:18,370 --> 00:34:22,875 いとと 乙丸と きぬと この家を守ります。 303 00:34:22,875 --> 00:34:27,045 女房となって 藤壺に上がるのが 嫌なのですって。 304 00:34:27,045 --> 00:34:31,884 宮仕えをしたら 高貴な男たちが より取り見取りだぞ。 305 00:34:31,884 --> 00:34:34,319 宮仕えはいたしませぬ。 306 00:34:34,319 --> 00:34:39,519 母上と同じ道を 行きたくはございませぬ。 307 00:34:42,494 --> 00:34:48,367 頑固なところは まひろに よく似ておる。 308 00:34:48,367 --> 00:35:04,750 ♬~ 309 00:35:04,750 --> 00:35:12,750 姉上の裳着の時は 姉上と父上の仲は 最悪だったな。 310 00:35:15,394 --> 00:35:20,532 父上と目も合わさない姉上 怖かったよ。 311 00:35:20,532 --> 00:35:24,532 思い出したくないわ あのころのこと。 312 00:35:28,206 --> 00:35:34,012 親子って 変わらないようで 変わるんだな…。 313 00:35:34,012 --> 00:35:36,315 う~ん…。 314 00:35:36,315 --> 00:35:42,821 賢子と私の仲も いずれ よくなるってこと? 315 00:35:42,821 --> 00:35:45,724 多分ね。 316 00:35:45,724 --> 00:35:53,332 だって 賢子の母上は 姉上だけなのだから。 317 00:35:53,332 --> 00:35:55,832 うん。 318 00:35:59,137 --> 00:36:06,437 そういえば 左大臣様の姉上への気持ちも 変わらないな~。 319 00:36:08,180 --> 00:36:13,180 斎院の中将の君の心は コロッと変わったけど…。 320 00:36:15,520 --> 00:36:21,820 それに比べたら 左大臣様はすごいよ。 321 00:36:23,395 --> 00:36:29,067 きっと… みんな うまくいくよ。 322 00:36:29,067 --> 00:36:31,367 何それ…。 323 00:36:34,006 --> 00:36:39,144 よく分からないけど そんな気がする。 324 00:36:39,144 --> 00:36:42,444 調子のいいことばっかり言って…。 325 00:36:45,484 --> 00:36:48,784 父上を よろしくね。 326 00:37:21,186 --> 00:37:23,186 あっ…。 327 00:37:24,856 --> 00:37:26,792 惟規様! 328 00:37:26,792 --> 00:37:28,727 惟規様! 329 00:37:28,727 --> 00:37:30,729 大丈夫ですか! 330 00:37:30,729 --> 00:37:37,429 いかがした! 大丈夫か? 惟規! お気を確かに。 331 00:37:39,137 --> 00:37:46,011 (為時) 惟規 今 薬師を呼んだゆえ 安心いたせ。➡ 332 00:37:46,011 --> 00:37:48,711 惟規。 333 00:37:52,684 --> 00:37:55,153 どこ? 334 00:37:55,153 --> 00:38:00,492 ここは 越後の国府だ。 335 00:38:00,492 --> 00:38:03,192 もう 心配 いらぬ。 336 00:38:07,632 --> 00:38:11,432 左大臣様に…。 337 00:38:14,840 --> 00:38:18,176 賢子のこと…。 338 00:38:18,176 --> 00:38:22,848 そのことは 今はよい。 339 00:38:22,848 --> 00:38:26,518 お前の病を治す方が先だ。 340 00:38:26,518 --> 00:38:32,124 父上… ああ…。 341 00:38:32,124 --> 00:38:34,424 何じゃ? 342 00:38:38,997 --> 00:38:41,697 紙…。 343 00:38:43,468 --> 00:38:49,808 紙だな… 紙を持て。 344 00:38:49,808 --> 00:38:51,808 はっ! 345 00:40:02,147 --> 00:40:04,847 惟規…。 346 00:40:19,497 --> 00:40:22,497 惟規…。 347 00:40:24,169 --> 00:40:29,975 惟規! 惟規! 348 00:40:29,975 --> 00:40:35,175 惟規! 惟規! 349 00:40:38,717 --> 00:40:42,520 (泣き声) 350 00:40:42,520 --> 00:40:49,194 これが 惟規の辞世の歌…。 351 00:40:49,194 --> 00:40:57,869 ♬~ (泣き声) 352 00:40:57,869 --> 00:41:03,208 ここで力尽きたと 父上が…。 353 00:41:03,208 --> 00:41:10,548 ♬~ (泣き声) 354 00:41:10,548 --> 00:41:20,892 都にも 恋しい人が たくさんいるゆえ➡ 355 00:41:20,892 --> 00:41:27,565 何としても生きて帰りたいって。 356 00:41:27,565 --> 00:41:40,512 ♬~ (泣き声) 357 00:41:40,512 --> 00:41:46,184 若様…。 358 00:41:46,184 --> 00:42:35,834 ♬~ (泣き声) 359 00:42:35,834 --> 00:42:41,706 (惟規)「都にも 恋しき人の 多かれば➡ 360 00:42:41,706 --> 00:42:48,847 なほこのたびは いかむとぞ思ふ」。 361 00:42:48,847 --> 00:43:01,547 (泣き声) 362 00:43:03,194 --> 00:43:06,531 占いには… 代が変わると出ましてございます。 363 00:43:06,531 --> 00:43:08,533 帝は それほど お悪いのか? 364 00:43:08,533 --> 00:43:11,669 朕は 敦康を望んでおる! 考えられぬ! 365 00:43:11,669 --> 00:43:14,372 行成あっての私である。 366 00:43:14,372 --> 00:43:19,210 何が起こるか分かりませぬ。 罪のない恋なぞ つまりませんわ。 367 00:43:19,210 --> 00:43:23,081 ああっ! どこまで 私を 軽んじておいでなのですか! 368 00:43:23,081 --> 00:43:25,781 罪を犯した者は…。 369 00:43:35,794 --> 00:43:42,667 藤原為時の赴任地 越後国府があったといわれる地です。 370 00:43:42,667 --> 00:43:49,140 息子の藤原惟規は 越後で亡くなりました。 371 00:43:49,140 --> 00:43:51,476 その辞世の歌には➡ 372 00:43:51,476 --> 00:43:57,148 都にいる 恋しい人たちへの 思いが 込められています。 373 00:43:57,148 --> 00:44:02,020 都での惟規は 大学寮で学んだ後➡ 374 00:44:02,020 --> 00:44:10,161 文官として 少納言に相当する 従五位下にまで出世しました。 375 00:44:10,161 --> 00:44:15,834 「今昔物語集」にある 惟規の説話。 376 00:44:15,834 --> 00:44:18,636 斎王に仕える恋人に会うため➡ 377 00:44:18,636 --> 00:44:23,842 賀茂斎院に忍び込み 閉じ込められたというものです。 378 00:44:23,842 --> 00:44:31,182 その時 詠んだ歌に 斎王が感心したと 語られています。 379 00:44:31,182 --> 00:44:37,789 勅撰集に選ばれるほど 歌の才能があった惟規。 380 00:44:37,789 --> 00:44:43,661 「後拾遺和歌集」に 越後へ向かう時に詠んだ歌があります。 381 00:44:43,661 --> 00:44:49,467 都から離れ難い思いを したためた惟規ですが➡ 382 00:44:49,467 --> 00:44:55,667 再び 都の地を踏むことは かなわなかったのです。 383 00:45:35,313 --> 00:45:40,485 <松庵の娘 おいちは 父の診療所を手伝いながら➡ 384 00:45:40,485 --> 00:45:44,785 医師を目指し 修業の日々を送っている> 385 00:45:46,357 --> 00:45:48,359 (おいち)誰? 386 00:45:48,359 --> 00:45:52,497 <おいちには 時々 何かを背負った人の心や➡ 387 00:45:52,497 --> 00:45:57,835 亡くなった人の影が見えるという 力があった>