1 00:00:08,490 --> 00:00:11,330 [ カメラ2 ] 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,440 [ カメラ2 ] 3 00:00:39,860 --> 00:00:43,860 どうしてなんだ? ジョンウ 4 00:00:56,110 --> 00:01:02,470 ウォルハ洞 殺人事件 発生3日前 5 00:01:05,700 --> 00:01:09,690 [ 故チャ・ミンホ ] 6 00:01:09,690 --> 00:01:13,650 方法が ないだって? 7 00:01:21,530 --> 00:01:23,480 ミンホ 8 00:01:29,090 --> 00:01:30,690 ヒョン 9 00:01:33,770 --> 00:01:36,000 安らかに眠ってくれ 10 00:01:38,350 --> 00:01:43,450 チャ・ソンホ代表とは話がついたから これ以上チャミョン側が問題にすることはないだろう 11 00:01:43,450 --> 00:01:48,770 パク・ジョンウは出来る奴なのに 言うことを聞かないよ 12 00:01:48,770 --> 00:01:50,130 私が注意いたします 13 00:01:50,130 --> 00:01:53,060 アイツはチャミョンの敵になったよ 14 00:01:53,060 --> 00:01:56,290 地方に追いやるべきかな 15 00:01:58,640 --> 00:02:01,330 はい 何だ? 16 00:02:03,450 --> 00:02:05,690 逮捕令状? 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,840 君が許可したのか? 18 00:02:09,840 --> 00:02:10,460 誰を? 19 00:02:10,460 --> 00:02:13,070 チャ代表に手を出すとは? 20 00:02:13,920 --> 00:02:16,490 パク・ジョンウはどこだ! 21 00:02:18,890 --> 00:02:21,020 検事 何事ですか? 22 00:02:21,020 --> 00:02:24,840 さあ 俺の携帯から [ 着信:チェ部長 ] 23 00:02:28,500 --> 00:02:30,050 さあ 24 00:02:33,020 --> 00:02:34,050 どうします? [ 着信:チェ部長 ] 25 00:02:34,050 --> 00:02:35,720 さあ 26 00:02:38,230 --> 00:02:41,890 今から俺たちはサウナへ行くのです 出発 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,810 はい? チャ・ソンホ代表を逮捕するって? どうしてですか? 28 00:02:45,810 --> 00:02:47,530 逮捕した後に 話します 29 00:02:47,530 --> 00:02:51,470 検事 チャ・ミンホが死んでチャミョンが騒いでいたのが ようやく落ち着きましたのに 30 00:02:51,470 --> 00:02:55,990 これを次長が知ったら 全員殺されますよ チャミョンも… 31 00:02:55,990 --> 00:02:57,530 私は降ります 32 00:02:57,530 --> 00:02:59,890 コ・ドヨン捜査官 かなり弱くなりましたね 33 00:02:59,890 --> 00:03:02,770 もともと弱かったですよ 降りるから車を止めてください! 34 00:03:02,770 --> 00:03:04,450 死ぬ時まで 一緒だと言ってたでしょう? 35 00:03:04,450 --> 00:03:07,050 ちょっと待って このことをチェ部長はご存知で? 36 00:03:07,050 --> 00:03:09,370 死ぬとしても 俺一人で死なないと 37 00:03:09,370 --> 00:03:11,300 部長は今年 次長になって 38 00:03:11,300 --> 00:03:13,580 あ〜 マジでおかしくなりそう 39 00:03:15,910 --> 00:03:18,050 [ 住民登録証 チャ・ミンホ ] 40 00:03:18,710 --> 00:03:22,670 国科捜の指紋検査に 何を細工したのか知らないが 41 00:03:22,670 --> 00:03:25,360 今度は逃げられないぞ 42 00:03:32,240 --> 00:03:36,400 化学工場は成功しています 今年には好転するでしょう(英語) 43 00:03:36,400 --> 00:03:37,240 すみません(英語) 44 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 構いません(英語) 45 00:03:41,780 --> 00:03:43,490 代表 お逃げください 46 00:03:43,490 --> 00:03:44,440 何があった? 47 00:03:44,440 --> 00:03:48,620 逮捕令状が出たそうです 指紋を再度 確認しようとしているのでしょう 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,330 会長がお待ちなので 先にご案内してください 49 00:03:55,330 --> 00:03:57,230 はい 50 00:03:57,230 --> 00:03:58,220 ではまた後ほど(英語) 51 00:03:58,220 --> 00:04:00,510 はい ミスター・チェ 52 00:04:07,610 --> 00:04:09,620 あそこです 53 00:04:18,580 --> 00:04:19,940 - 裏に回ってください - はい 54 00:04:19,940 --> 00:04:21,430 行きましょう 55 00:04:21,490 --> 00:04:24,320 [ チャミョン ケミカル ] 56 00:04:28,550 --> 00:04:32,990 指紋を確認? 何を手に入れたんだ? 57 00:05:46,180 --> 00:05:49,020 大人しく行きましょう チャ・ソンホ代表 58 00:05:49,020 --> 00:05:51,120 お客様もいらしてるようですし 59 00:06:02,640 --> 00:06:05,210 もう諦めろ 60 00:06:06,000 --> 00:06:12,510 あんたが傷つけ 殺した人たち… チャ・ソンホまで殺して 61 00:06:12,510 --> 00:06:16,810 チャ・ソンホになれば 逃げられると思ったのか? 62 00:06:19,060 --> 00:06:23,530 検事さん 何を抜かしてんのかな? 63 00:06:23,530 --> 00:06:27,520 お前はもう終りだ チャ・ミンホ 64 00:06:36,760 --> 00:06:38,430 ダメだ! 65 00:06:41,770 --> 00:06:43,590 ダメだ! 66 00:06:54,110 --> 00:06:55,720 パク・ジョンウ 67 00:06:57,920 --> 00:07:00,580 お前は絶対に俺を捕まえられない 68 00:07:01,700 --> 00:07:05,110 チャ・ミンホ! 69 00:07:14,530 --> 00:07:16,570 長官 おいでいただき有難うございます 70 00:07:16,570 --> 00:07:21,200 チャ代表 手は大丈夫ですか? 71 00:07:22,340 --> 00:07:25,020 工場視察に行った時 誤りまして 72 00:07:25,020 --> 00:07:26,720 どうぞ中へ 73 00:07:42,350 --> 00:07:44,340 ああ はい 捜査官 74 00:07:44,340 --> 00:07:49,520 ホテルで食事しようって? 早く来てください 75 00:07:52,380 --> 00:07:56,310 チャ・ソンホ代表 ここには何の御用で? 76 00:07:56,310 --> 00:07:58,730 ちょっと話をしませんか? 77 00:07:58,730 --> 00:08:03,120 俺は飯を食わなきゃならないんだけど? 何か? 78 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 かなり痛みますね 79 00:08:17,550 --> 00:08:21,500 そうだ 俺がチャ・ミンホだよ 80 00:08:22,140 --> 00:08:27,380 証明してみろよ 俺がチャ・ミンホだってことを 81 00:08:36,130 --> 00:08:38,260 冗談です 82 00:08:38,260 --> 00:08:42,640 この言葉を 聞きたかったようですから 83 00:08:42,640 --> 00:08:46,540 では 食事を楽しんでください 84 00:08:49,840 --> 00:08:52,490 ”俺がチャ・ミンホだ” 85 00:08:54,160 --> 00:08:58,350 ”俺が チャ・ミンホだ!” 86 00:09:01,450 --> 00:09:06,880 ”俺が チャ・ミンホだ” 87 00:09:08,770 --> 00:09:11,290 自分から叫ばせてやりましょう 88 00:09:18,800 --> 00:09:20,420 どうぞ 89 00:09:32,720 --> 00:09:36,280 そうだ 俺がチャ・ミンホだよ 90 00:09:36,280 --> 00:09:41,570 証明してみろよ 俺がチャ・ミンホだってことを 91 00:09:41,570 --> 00:09:46,550 声までは変えられないだろう チャ・ミンホ 92 00:09:48,670 --> 00:09:50,360 どうして? 俺たちだけか? 93 00:09:50,360 --> 00:09:52,010 他には連絡するなって 94 00:09:52,010 --> 00:09:56,010 パク・ジョンウ検事 どんな重要発表で こんな朝早くから? 95 00:09:57,920 --> 00:10:00,430 どうして来ないのかな? 96 00:10:00,430 --> 00:10:02,920 パク・ジョンウ検事 電話に出ませんけど 97 00:10:02,920 --> 00:10:05,350 何だ? 98 00:10:05,350 --> 00:10:08,880 もしもし はい? パク・ジョンウ検事が? 99 00:10:08,880 --> 00:10:11,620 - はい - わかりました 100 00:10:11,620 --> 00:10:13,020 何ですか? 101 00:10:13,020 --> 00:10:15,000 [ 速報:ソウル中央地検 強力部 パク・ジョンウ検事、妻と娘を殺害 ] 102 00:10:17,220 --> 00:10:20,940 これ パク・ジョンウ検事だよな? 103 00:10:23,160 --> 00:10:24,540 どうなってるんだ? 104 00:10:24,540 --> 00:10:26,320 何だ? 105 00:10:33,190 --> 00:10:37,640 [ 被告人 ] 106 00:10:37,640 --> 00:10:40,220 [ ソウル ヤンソ 警察署 ] 107 00:10:43,910 --> 00:10:47,030 すみません オ・ジョンミン刑事はどちらでしょうか? 108 00:10:47,030 --> 00:10:49,120 あちらです 109 00:10:50,800 --> 00:10:52,440 ありがとうございます 110 00:10:55,400 --> 00:10:57,950 - オ・ジョンミン刑事ですか? - はい 111 00:10:57,950 --> 00:11:01,240 こんにちは お時間あれば 私とコーヒーでも 112 00:11:01,240 --> 00:11:02,850 あ〜 さっき電話された… 113 00:11:02,850 --> 00:11:05,830 - はい - こちらへどうそ 114 00:11:13,150 --> 00:11:14,860 弁護士のソ・ウネです 115 00:11:14,860 --> 00:11:19,010 もう終わった事件じゃないんですか? もうすぐ第二審でしょ? 116 00:11:19,010 --> 00:11:24,820 我々も緊張しましたよ 検事が殺人だなんて 歴史上なかったですから 117 00:11:24,820 --> 00:11:27,260 そうですね 118 00:11:27,260 --> 00:11:32,200 それも 凶暴犯ばかり捕まえていた ベテラン検事だったでしょう? 119 00:11:32,870 --> 00:11:36,900 私も捜査中 2.3回 会ったことがあります 120 00:11:37,770 --> 00:11:41,930 パク・ジョンウ検事が 最初に何と言ったと思います? 121 00:11:41,930 --> 00:11:44,700 何と言ったんですか? 122 00:11:44,700 --> 00:11:46,500 ジスを… 123 00:11:47,880 --> 00:11:49,820 ジスを… 124 00:11:53,670 --> 00:11:55,720 殺しました 125 00:12:02,100 --> 00:12:05,970 本当に? 間違いなくそう聞いたんですか? 126 00:12:05,970 --> 00:12:07,840 しっかりと聞きましたよ 127 00:12:07,840 --> 00:12:10,590 他には? 他には言いませんでしたか? 128 00:12:10,590 --> 00:12:13,080 その後すぐ 検察に行ったから 129 00:12:15,700 --> 00:12:19,730 ジスを… 殺しました 130 00:12:19,730 --> 00:12:21,900 終りですよ 131 00:12:21,900 --> 00:12:23,290 誰が殺したってことでしょうか? 132 00:12:23,290 --> 00:12:25,260 - それは当然… - 当然? 133 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 パク・ジョンウ検事でしょう? 証拠と動機 すべてあります 134 00:12:28,550 --> 00:12:31,260 - 動機って? - 明らかですよ 不倫! 135 00:12:31,260 --> 00:12:33,370 相手の男も見つけられてないんでしょう? 136 00:12:33,370 --> 00:12:38,380 見つからなくても 殺したっていう証拠が完璧でしょう? 137 00:12:38,380 --> 00:12:41,700 簡単に出るんですか? 死刑判決が? 138 00:12:45,120 --> 00:12:48,540 現場検証の動画をいただけませんか? ないんですけど 139 00:12:48,540 --> 00:12:50,410 - 警察には無いですよ - はい? 140 00:12:50,410 --> 00:12:52,710 - 検察にあります - どうして? 141 00:12:52,710 --> 00:12:57,480 現職検事だったから 動画があちこち流れるのが嫌だったんでしょう 142 00:12:57,480 --> 00:13:01,690 - ところで 担当弁護士なのに 持ってないんですか? - はい? 143 00:13:02,760 --> 00:13:09,060 ああ 担当している事件が多くて 勘違いしましたね 144 00:13:09,060 --> 00:13:14,520 もし 思い出したことがあれば 連絡ください いつか 一杯ごちそうします 145 00:13:19,130 --> 00:13:23,210 頑張りすぎないでください 明らかな事件だから 146 00:13:32,720 --> 00:13:34,840 はい 頼まれたもの 147 00:13:34,840 --> 00:13:40,490 ちょっと!壊れるじゃない やっと手に入れられたわ 148 00:13:40,490 --> 00:13:42,760 - ところで ウネ? - うん? 149 00:13:42,760 --> 00:13:45,390 私が渡したってこと 絶対に言っちゃダメよ 150 00:13:45,390 --> 00:13:52,200 絶対に言わない 私の口の固さは知ってるでしょ? 別名 義理のウネなんだから 151 00:13:52,200 --> 00:13:56,100 ところで どうしてこの事件にそんなに関心があるの? 152 00:13:57,080 --> 00:14:01,990 生活のためよ これまでクビになったら 国選も出来なくなるのに 153 00:14:01,990 --> 00:14:05,520 あんたみたいにお父さんや叔父さんの後ろ盾もないんだから 154 00:14:05,520 --> 00:14:09,260 ちょっと! ソ・ウネ 155 00:14:09,260 --> 00:14:13,030 ウッカリしてた ごめんなさい 忘れてた 156 00:14:14,370 --> 00:14:19,060 あなたが友達でよかったわ ありがとう 157 00:14:20,150 --> 00:14:21,820 じゃ こっちに進もう 158 00:14:21,820 --> 00:14:24,260 呻き声を出すな 159 00:14:32,500 --> 00:14:35,180 全て燃えて 一枚だけ残ってた 160 00:14:36,680 --> 00:14:37,890 有り得ない 161 00:14:37,890 --> 00:14:42,400 本当に思い出せないか? 162 00:14:42,400 --> 00:14:44,120 違う 163 00:14:44,990 --> 00:14:46,930 違う 164 00:14:47,580 --> 00:14:48,820 違う! 165 00:14:48,820 --> 00:14:51,510 うわ! 166 00:14:53,830 --> 00:14:55,030 血が出てない? 167 00:14:55,030 --> 00:15:00,480 全く! コイツ! 168 00:15:01,900 --> 00:15:07,340 おい 3866 この部屋をお前一人で使ってんのか? 169 00:15:07,340 --> 00:15:10,420 俺たちはカカシかなんかか? 170 00:15:10,420 --> 00:15:13,690 やめとけ 一昨日 記憶をなくした人に対して 171 00:15:13,690 --> 00:15:16,270 おい! もう正気になったか? 172 00:15:16,270 --> 00:15:20,230 上は お前が検事だったからって大目に見てるんだろうが 俺たちはそうじゃないぞ 173 00:15:20,230 --> 00:15:22,600 ブッ飛ばされたくなければ 静かにしてろ わかったか? 174 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 ヒョン… ヒョンまでどうしたんですか 175 00:15:24,720 --> 00:15:25,870 - ソンギュ - はい 176 00:15:25,870 --> 00:15:28,330 お前もアイツに正直に話してやれよ 177 00:15:28,330 --> 00:15:32,210 - 私が何をですか? - 皆がなぜ3866に手を出さないのか 178 00:15:32,210 --> 00:15:35,000 おやおや 179 00:15:35,000 --> 00:15:39,750 検事だから俺たちが手を出さないと 本気で思ってんのかな? 180 00:15:39,750 --> 00:15:44,360 違うよ ここで手を出さないのは たったの2種類だよ 181 00:15:44,360 --> 00:15:52,010 金持ちの囚人か もうすぐ上にあがっていく死刑囚か 182 00:15:52,010 --> 00:15:53,470 黙れ 183 00:15:53,470 --> 00:15:59,200 ほら見てみろ 外に出る希望がない奴は 何でもやらかす 184 00:15:59,200 --> 00:16:01,820 - 家族を殺してるんだし 何でもやる… - コイツ 185 00:16:03,450 --> 00:16:05,400 おい! 狂ったか? 186 00:16:05,400 --> 00:16:07,100 おい おい 捕まえて 187 00:16:07,100 --> 00:16:08,540 もう一度 言ってみろ 188 00:16:08,540 --> 00:16:11,700 もう一度 言ってみろ 189 00:16:11,700 --> 00:16:13,890 どうなってるんだ? 190 00:16:15,200 --> 00:16:16,180 もう一度 言ってみろ 191 00:16:16,180 --> 00:16:20,350 お前ら 死にたいんだな? もっとやれ 192 00:16:21,460 --> 00:16:26,520 おい お前も度胸があるな 死刑日が決まった奴を逆なでるとは 193 00:16:27,760 --> 00:16:32,150 冗談だよ まだ確定したわけじゃないさ 194 00:16:34,130 --> 00:16:39,630 さあ 久しぶりに自己紹介でもするか 195 00:16:39,630 --> 00:16:43,970 記憶を失うたびに やってるじゃないか またかよ 196 00:16:43,970 --> 00:16:47,980 ここで他にやることあるか? ただの時間つぶしだよ 197 00:16:47,980 --> 00:16:54,000 3866は 皆が初対面だろう? 違うか?3866 198 00:17:01,140 --> 00:17:05,860 さあ 俺からやるぞ ここに来る前は賭博ハウスをいくつか持っててな 199 00:17:05,860 --> 00:17:08,300 また始まったよ 最低でも10分だ 200 00:17:08,300 --> 00:17:11,520 おい 10分でも1時間でも 残ってるのは時間しか無いんだ 201 00:17:11,520 --> 00:17:12,950 はい どうぞ続けて 202 00:17:12,950 --> 00:17:14,640 というわけで 金も沢山稼いで… 203 00:17:14,640 --> 00:17:17,610 女もたくさんいて 車もいいやつ転がして… 204 00:17:17,610 --> 00:17:22,910 いいもん沢山食って クソも沢山して 前科も沢山ついて 205 00:17:22,910 --> 00:17:25,280 イエーイ! 206 00:17:26,060 --> 00:17:27,580 あー こいつら 207 00:17:27,580 --> 00:17:31,710 だから この部屋は差し入れが多いんだろうが この部屋以上があるか? 208 00:17:31,710 --> 00:17:37,230 知ってますよ 笑わせようとして言ったことで 俺たちは皆 ヒョンに感謝してますよ 209 00:17:37,230 --> 00:17:41,120 そしたらまあ 賭博場開設罪で3年くらったよ 210 00:17:41,120 --> 00:17:42,700 さあ 爺さん 211 00:17:42,700 --> 00:17:48,300 俺はまぁ 人を二人も殺してしまったよ 212 00:17:49,490 --> 00:17:51,970 3866と同じだな 213 00:17:51,970 --> 00:17:54,880 - ちょ… - お前! 214 00:17:54,880 --> 00:17:58,570 3866の名札をまた赤にしたりしてみろ! そん時は死ぬぞ 215 00:17:58,570 --> 00:18:01,700 あ〜 もう! 216 00:18:01,700 --> 00:18:06,480 お爺さんの話は抜かそう 毎回聞いても胸が痛い 217 00:18:06,480 --> 00:18:09,510 ああ 飛ばそう 218 00:18:09,510 --> 00:18:12,260 ところでお爺さんは 本当に童顔ですよ 219 00:18:12,260 --> 00:18:14,700 ここで美しく過ごしてるからかな? 220 00:18:14,700 --> 00:18:17,900 - 何を言ってるんだ? - あ〜 明るい顔 221 00:18:17,900 --> 00:18:21,670 本当に明るいよ 可愛い 222 00:18:24,090 --> 00:18:26,820 - さあ メバル - メバルじゃないって 223 00:18:26,820 --> 00:18:29,300 何を言う お前の顔でメバルなら 御の字だと思えよ 224 00:18:29,300 --> 00:18:32,930 馬鹿か? 正直なとこ お前の顔も… お前の顔は犬にくれてやれ 225 00:18:32,930 --> 00:18:34,140 俺の母親を侮辱したのか? 226 00:18:34,140 --> 00:18:37,550 いいや 犬の母親じゃなくて 犬にくれてやれって 227 00:18:37,550 --> 00:18:39,660 今 犬の母親だと言ったろ 228 00:18:39,660 --> 00:18:41,630 俺は家族の悪口は言ってないぞ 229 00:18:41,630 --> 00:18:44,570 俺の爺さんは犬の爺さんだな? 婆さんは犬の婆さんで 230 00:18:44,570 --> 00:18:46,580 - どうした? - うん? 231 00:18:46,580 --> 00:18:48,100 - まだやる気か? - いいや 232 00:18:48,100 --> 00:18:49,290 - お前は? - いいや 233 00:18:49,290 --> 00:18:51,500 さあ 次は3866 234 00:18:57,030 --> 00:18:58,170 しないと いけませんか? 235 00:18:58,170 --> 00:19:00,160 何を言ってる? 誰のためにやってると思う 236 00:19:00,160 --> 00:19:04,480 ここで吐き出してしまえば スッキリするって 237 00:19:05,400 --> 00:19:06,890 思い出せません 238 00:19:06,890 --> 00:19:10,400 構わないよ ここに罪の無い人間はいないんだし 239 00:19:10,400 --> 00:19:12,560 スッキリ吐き出しちまえ 240 00:19:13,820 --> 00:19:16,650 おい 本当に思い出せないのか? 241 00:19:16,650 --> 00:19:19,350 映画でもないのに 記憶がなくなるなんて ありえるのか? 242 00:19:19,350 --> 00:19:22,930 ありえるって医者が言ってたろ 前にも俺たち見ただろ 243 00:19:22,930 --> 00:19:26,690 見たからって 信じられんのか? 244 00:19:33,060 --> 00:19:34,750 3棟 4棟 移動準備 245 00:19:34,750 --> 00:19:38,770 はい 今日はどんなパンを食べるかな〜 246 00:19:42,390 --> 00:19:44,290 行きましょう 247 00:20:04,010 --> 00:20:08,030 許してくださって有難うございます 248 00:20:29,560 --> 00:20:31,970 良い子ね 249 00:20:31,970 --> 00:20:36,910 ママ〜 ママ〜 250 00:20:47,050 --> 00:20:50,810 パパ 起きて 251 00:20:54,850 --> 00:20:57,050 パパ 早く起きて 252 00:20:57,050 --> 00:20:58,890 - 早く起きて - 起きて 253 00:20:58,890 --> 00:21:00,930 起きるから 254 00:21:00,930 --> 00:21:03,320 あなた 起きて 255 00:21:17,420 --> 00:21:19,740 ジス 256 00:21:20,930 --> 00:21:23,130 ハヨン 257 00:21:25,310 --> 00:21:29,260 チャミョンはもう 単純なブランドやグループ名ではありません 258 00:21:29,260 --> 00:21:31,810 我が国を代表する象徴的な存在として 259 00:21:31,810 --> 00:21:36,210 消費者のニーズや文化そのものを先導する企業になるべきです 260 00:21:36,210 --> 00:21:42,830 今より困難な状況でも 父は数多くの危機を機会に変えて チャミョンを育てて来られました 261 00:21:42,830 --> 00:21:45,980 私もまた 父を手本にして その意思を引き継いでいきます 262 00:21:45,980 --> 00:21:49,110 聞いていた通り 謙遜なさいますね 263 00:21:49,110 --> 00:21:51,090 奥様との仲はいかがですか? 264 00:21:51,090 --> 00:21:56,640 お二人は ハーバード時代からカップルだったと伺ってますが 今でもときめかれますか? 265 00:21:57,320 --> 00:22:03,570 私はそうですが 妻はどうでしょうか 自信がありませんね 266 00:22:05,450 --> 00:22:12,050 最近はふと 夫に会いたくなる時がよくあります 267 00:22:15,010 --> 00:22:18,360 毎日 新しい夫と暮らしている気分です 268 00:22:21,020 --> 00:22:24,850 それほど優しいってことですよね? 269 00:22:24,850 --> 00:22:27,240 そう聞こえましたか? 270 00:22:27,240 --> 00:22:29,990 お二人 本当に羨ましいです 271 00:22:30,960 --> 00:22:37,360 そうだ 家族写真を拝見しましたら 息子さんは代表にそっくりでしたね 272 00:22:37,360 --> 00:22:39,650 お二人目の計画はありませんか? 273 00:22:42,290 --> 00:22:46,020 私はもう いつでも欲しいですが 274 00:22:47,180 --> 00:22:49,810 妻の気持ちに従うと 結婚前に約束したんです 275 00:22:49,810 --> 00:22:52,600 そして その前にやるべきこともありまして 276 00:22:52,600 --> 00:22:56,380 当分は ウンスと一緒で満足しようと思います 277 00:22:56,380 --> 00:22:59,500 では 最後に写真を撮って終わりにいたしましょうか 278 00:22:59,500 --> 00:23:00,980 そうしましょう 279 00:23:06,950 --> 00:23:10,250 お疲れ様でした お疲れ様でした 280 00:23:12,670 --> 00:23:15,510 君もお疲れ様 この後のスケジュールは? 281 00:23:15,510 --> 00:23:18,900 30分後に SBチョ・スファン社長とミーティングです 282 00:23:18,900 --> 00:23:22,480 よわったな お茶でも飲みたかったのに 283 00:23:22,480 --> 00:23:23,780 大丈夫よ 284 00:23:23,780 --> 00:23:26,520 そしたら 家で会おう 285 00:23:34,670 --> 00:23:36,990 誰も通さないでください しばらく休みたいので 286 00:23:36,990 --> 00:23:38,980 はい 代表 287 00:24:03,960 --> 00:24:06,750 SB… 288 00:24:07,890 --> 00:24:10,410 SB… 289 00:24:16,410 --> 00:24:18,640 SB チョ・スファン 290 00:24:29,480 --> 00:24:34,160 毎日眺めてどうするよ? 妻や娘が生き返るわけでもないのに 291 00:24:34,160 --> 00:24:36,240 だから どうして殺したりするんだよ 292 00:24:36,240 --> 00:24:39,100 お前はまた!! 293 00:24:39,100 --> 00:24:41,750 俺が間違ったこと言ったか? 294 00:24:41,750 --> 00:24:43,160 - ソンギュ - はい 295 00:24:43,160 --> 00:24:46,340 お前は絶対に結婚するんじゃないよ 296 00:24:46,340 --> 00:24:48,290 こうして ああして 297 00:24:48,290 --> 00:24:50,960 ヒドイ目に合うから 一人で暮らせよ 298 00:24:50,960 --> 00:24:53,630 ヒョン コーヒーどうぞ 299 00:24:53,630 --> 00:24:55,890 オーケイ サンキュー 300 00:24:57,620 --> 00:25:00,060 俺が殺したって? 301 00:25:15,790 --> 00:25:17,540 誰だ? 302 00:25:17,540 --> 00:25:20,610 あなた この写真はね 説明するから 303 00:25:20,610 --> 00:25:24,080 誰だよ? 304 00:25:24,080 --> 00:25:27,020 落ち着いて あなた ハヨンが寝てるわ 305 00:25:27,020 --> 00:25:33,890 どうしてこんなことしたんだ? どうして! 306 00:25:36,040 --> 00:25:38,100 被告人 パク・ジョンウは 307 00:25:38,100 --> 00:25:39,610 被害者 ユン・ジスと 308 00:25:39,610 --> 00:25:43,090 被害者の浮気問題のため争い 309 00:25:43,090 --> 00:25:46,480 争いの後に激怒して 被害者を殺害し 310 00:25:46,480 --> 00:25:49,870 娘ハヨンの首を閉めて殺害 311 00:25:49,870 --> 00:25:54,280 娘の死体をスーツケースに入れて遺棄した 312 00:26:38,200 --> 00:26:40,320 俺がやったって? 313 00:26:41,760 --> 00:26:44,330 ジス… ハヨン 314 00:26:45,860 --> 00:26:48,010 家に帰らないと… 315 00:26:49,780 --> 00:26:51,960 家に帰らないと 316 00:27:06,100 --> 00:27:08,530 - ご飯は? - 食べたよ 叔母さん 317 00:27:08,530 --> 00:27:10,980 いつ結婚するの? 318 00:27:12,150 --> 00:27:16,110 毎日 凶悪犯の相手ばかりしてるのに どんな男が好きになるよ? 319 00:27:16,110 --> 00:27:19,650 ローフォームに入ればいいのにさ 320 00:27:39,820 --> 00:27:43,040 どうやって刺しましたか? やってみて 321 00:27:45,700 --> 00:27:47,420 もう結構です 322 00:28:13,250 --> 00:28:19,450 [ 15年 友人から 検事と被告人に ] 323 00:28:34,540 --> 00:28:36,190 代表 324 00:28:38,640 --> 00:28:39,690 はい 325 00:28:39,690 --> 00:28:43,290 大丈夫ですか? キム教授に連絡しましょうか? 326 00:28:43,290 --> 00:28:45,870 結構です お疲れ様でした 327 00:28:58,910 --> 00:29:01,810 代表 郵便が届いています 328 00:29:09,860 --> 00:29:10,860 これはいつ届きました? 329 00:29:10,860 --> 00:29:12,910 つい先ほど バイク便で届きました 330 00:29:40,750 --> 00:29:43,420 誰がこんなことを? 331 00:29:49,340 --> 00:29:53,500 チャ・ソンホになれば 逃げられると思ったか? 332 00:29:53,500 --> 00:29:55,180 パク・ジョンウ 333 00:29:56,160 --> 00:29:57,950 思い出せないんだ 334 00:29:57,950 --> 00:30:00,010 入れ 335 00:30:00,990 --> 00:30:02,830 何も思い出せない 336 00:30:02,830 --> 00:30:05,930 ここはどこなんだ? 337 00:30:05,930 --> 00:30:08,770 ハヨン! ジス! 338 00:30:08,770 --> 00:30:10,870 助けてくれ 助けて 339 00:30:13,470 --> 00:30:18,440 まさか… 記憶が戻ったのか? 340 00:30:28,000 --> 00:30:29,750 [ 検事 カン・ジュンヒョク ] 341 00:30:34,620 --> 00:30:36,640 ジョンウの弁護を担当したいと? 342 00:30:36,640 --> 00:30:39,580 はい 国選弁護士の ソ・ウネです 343 00:30:39,580 --> 00:30:43,300 担当検事のカン・ジュンヒョクです よろしくお願いします 344 00:30:43,300 --> 00:30:44,760 はい 345 00:30:45,270 --> 00:30:48,580 - パク・ジョンウさんのお友達だと聞きました - はい 346 00:30:48,580 --> 00:30:51,650 死刑を求刑されました 347 00:30:51,650 --> 00:30:55,140 友達である前に 検事ですから 348 00:31:00,460 --> 00:31:03,690 - これは何ですか? - 現場検証の動画です 349 00:31:03,690 --> 00:31:07,120 - それが? - 動画に出てくる被疑者 350 00:31:08,080 --> 00:31:10,530 パク・ジョンウ検事じゃありませんよね? 351 00:31:11,350 --> 00:31:15,480 何を言ってるのか 勘違いしているようですね 352 00:31:25,270 --> 00:31:28,220 何をするんですか? 353 00:31:28,220 --> 00:31:33,370 変じゃないですか? 私は右利きなのに左利きで刺すから 354 00:31:33,370 --> 00:31:36,640 動画の男性も変だったんですよ 私のように 355 00:31:36,640 --> 00:31:41,800 動画の男性は右利きですね パク・ジョンウさんは左利きなのに 356 00:31:49,080 --> 00:31:53,090 どうして分かったんです? ジョンウが左利きだってこと 357 00:31:53,090 --> 00:31:57,630 違う方の手で 頬を平手打ちしたりしませんよね 358 00:32:01,220 --> 00:32:02,950 すみません 359 00:32:09,490 --> 00:32:14,680 あんたそれでも弁護士か? 検事室にこっそり入って 資料を盗むとは? 360 00:32:14,680 --> 00:32:18,290 この事件の被告人が 本当に犯人でないとしたら? 361 00:32:18,290 --> 00:32:20,880 もし 別の真実があるとしたら? 362 00:32:20,880 --> 00:32:27,110 あんたが言う違う真実があったとしても 裁判で変わることはない 363 00:32:32,000 --> 00:32:36,080 なかなか動画を手に入れられなかった理由が わかりました 364 00:32:36,080 --> 00:32:41,260 代役を立てて現場検証するとは すごいですね 365 00:32:41,260 --> 00:32:46,720 どうしてそんなことが出来るんです? 本当に友達ですか? 366 00:32:46,720 --> 00:32:49,650 そうです 友達 367 00:32:49,650 --> 00:32:54,230 死んだユン・ジスも 私の友達です 368 00:32:55,920 --> 00:33:00,130 ジョンウが記憶を失くしたんです 現場検証の日に 369 00:33:01,080 --> 00:33:06,200 到底 不可能だったんです その後に記憶が戻るという保証もなかった 370 00:33:07,260 --> 00:33:13,460 しかし 証拠が完璧で 現場検証を除いたとしても 嫌疑を立証するのに問題はありません 371 00:33:13,460 --> 00:33:16,640 パク・ジョンウさんも 知っているのですか? 372 00:33:17,520 --> 00:33:22,820 ジョンウも 理解してくれるでしょう 373 00:33:22,820 --> 00:33:28,060 後で分かるでしょう 理解してくれるか そうでないか 374 00:34:06,740 --> 00:34:09,900 さあ ハヨン 話して 375 00:34:09,900 --> 00:34:12,900 愛してるよ 誕生日おめでとう 376 00:34:12,900 --> 00:34:14,870 ママはハヨンのこと 愛してるよ〜 377 00:34:14,870 --> 00:34:19,080 愛してる〜 あ!バッテリーがなくなった 378 00:34:19,080 --> 00:34:22,380 - ポラロイドを撮ろう  ママの隣へ - ハヨン こっち 379 00:34:26,680 --> 00:34:31,260 よしよし こっち見て 380 00:34:31,260 --> 00:34:32,830 - 何するんだ? - パパも 381 00:34:32,830 --> 00:34:34,760 こら こら 382 00:34:34,760 --> 00:34:38,830 ダメだって 383 00:34:38,830 --> 00:34:43,400 よし よし 1・2・3 384 00:34:43,400 --> 00:34:51,270 故ユン・ジス 385 00:35:00,480 --> 00:35:04,260 姉さん ごめん 386 00:35:06,870 --> 00:35:09,150 もう少しだけ待って 387 00:35:10,710 --> 00:35:16,160 ハヨンを 絶対に連れてくるから 388 00:35:18,150 --> 00:35:23,760 そして 一緒にいさせてやるから 389 00:35:27,450 --> 00:35:29,600 [ 法秩序の確立 ] 390 00:35:29,600 --> 00:35:32,740 3866 にお会いになると? 391 00:35:32,740 --> 00:35:34,540 はい 392 00:35:34,540 --> 00:35:37,710 そんな必要があるでしょうか? 393 00:35:37,710 --> 00:35:44,310 数日前もまた記憶を失くしましたが 何度も経験するうち すぐに適応しております 394 00:35:46,420 --> 00:35:48,150 そうですか 395 00:35:53,520 --> 00:35:55,630 お元気でしたか 396 00:35:56,640 --> 00:35:59,240 お元気でしたか パク・ジョンウさん 397 00:36:00,100 --> 00:36:03,590 私ったら何を言ってるの 元気だったはずがないわね 398 00:36:05,240 --> 00:36:07,890 お久しぶりです パク・ジョンウさん 399 00:36:09,620 --> 00:36:12,510 でも 私のこと覚えてなかったらどうしよう? 400 00:36:20,810 --> 00:36:22,710 検事 401 00:36:33,650 --> 00:36:35,440 (弁護士バッジ) 402 00:36:37,830 --> 00:36:40,770 ソ・ウネ弁護士 403 00:36:49,530 --> 00:36:55,120 弁護人が辞めたと聞きました 記憶を失ったと 404 00:36:55,930 --> 00:36:58,230 もうすぐ控訴審ですよね 405 00:37:07,830 --> 00:37:12,680 パク・ジョンウさん もう残っている国選弁護人はいません 私の他には 406 00:37:12,680 --> 00:37:18,870 もちろん 私よりパク・ジョンウさんが優れているでしょうが いないよりは いたほうが 407 00:37:20,280 --> 00:37:25,650 パク・ジョンウさん 私が調べてみたんですが 現場検証が捏造されていました 408 00:37:25,650 --> 00:37:28,180 これがどんなに大きい問題か お分かりですよね 409 00:37:28,180 --> 00:37:31,190 - 帰れ - え? 410 00:37:31,190 --> 00:37:35,480 控訴審はどうするんですか? 第一審でも記憶を失くしてたと 411 00:37:35,480 --> 00:37:38,490 誰か助ける人間が必要でしょう? 412 00:37:39,240 --> 00:37:42,490 俺を助ける? 413 00:37:42,490 --> 00:37:44,150 はい 414 00:37:44,150 --> 00:37:47,260 そうか だったら 415 00:37:50,370 --> 00:37:53,930 - 俺の記憶を見つけてくれ - はい? 416 00:37:53,930 --> 00:37:57,250 俺を助けるんだろ? 他には必要ない 417 00:37:57,250 --> 00:37:58,900 それは 裁判を通して… 418 00:37:58,900 --> 00:38:00,630 裁判? 419 00:38:01,920 --> 00:38:04,870 裁判を受けたら 記憶が戻るか? 420 00:38:04,870 --> 00:38:09,000 だったら 受ける 約束する 421 00:38:10,890 --> 00:38:12,680 出来ないのか? 422 00:38:17,920 --> 00:38:21,400 記憶が戻るかどうかの約束はできませんが 423 00:38:22,590 --> 00:38:26,660 裁判を準備していれば 思い出すこともあるでしょう 424 00:38:28,790 --> 00:38:31,440 死刑は免れなければならないでしょう? 425 00:38:41,410 --> 00:38:45,050 もう一度言ってみろ 何だって? 426 00:38:52,110 --> 00:38:59,340 俺がやったのなら… 俺が本当にやったのなら 死刑くらい千回でも一万回でも受けてやる 427 00:39:01,100 --> 00:39:05,280 死刑だけは免れようって? それで何が変わる? 428 00:39:06,420 --> 00:39:09,890 死刑を免れれば 何が変わるんだよ! 429 00:39:12,310 --> 00:39:14,390 死刑を免れれば 何が変わるんだよ 430 00:39:14,390 --> 00:39:19,590 言ってみろ! 431 00:39:21,180 --> 00:39:22,940 刑務官! 432 00:39:44,900 --> 00:39:46,390 さあ 433 00:39:52,090 --> 00:39:54,100 ここにサインを 434 00:40:02,350 --> 00:40:04,120 あの… 435 00:40:05,740 --> 00:40:08,980 どうした? 行くぞ 436 00:40:12,460 --> 00:40:14,180 腕を上げろ 437 00:40:17,990 --> 00:40:19,400 はい どうしましたか? 438 00:40:19,400 --> 00:40:22,600 3866 3866 の位置確認 439 00:40:22,600 --> 00:40:25,510 3866 危険物品 搬入 440 00:40:28,980 --> 00:40:30,820 どうした? 441 00:40:30,820 --> 00:40:32,930 家に帰らなければ 家に帰してくれ 442 00:40:32,930 --> 00:40:35,240 わかった わかったから落ち着け 443 00:40:35,240 --> 00:40:37,770 ドアを… 444 00:40:38,850 --> 00:40:41,920 3866 3866 445 00:40:41,920 --> 00:40:43,830 3866! 446 00:40:47,990 --> 00:40:52,820 代表がわざわざ遠くまでいらっしゃったのですから 会いたいと仰るなら呼びましょう 447 00:40:54,910 --> 00:40:56,800 何だ? これは 448 00:41:06,420 --> 00:41:07,820 3866! 449 00:41:07,820 --> 00:41:11,360 3866! 450 00:41:18,030 --> 00:41:20,010 来るな! 451 00:41:20,860 --> 00:41:21,770 来るな! 452 00:41:22,920 --> 00:41:24,780 3866 453 00:41:25,760 --> 00:41:29,170 - パク・ジョンウ - ここから出してくれ 454 00:41:29,170 --> 00:41:30,690 こいつ 狂ったのか! 455 00:41:30,690 --> 00:41:32,410 近づけば 殺すぞ 456 00:41:32,410 --> 00:41:35,880 おい ダメだ 気をつけろ 代表が怪我される 457 00:41:35,880 --> 00:41:38,800 誤解だ 誤解だって 458 00:41:38,800 --> 00:41:42,380 静かにしてください 何も起きません 459 00:41:43,950 --> 00:41:46,030 立って 460 00:41:46,030 --> 00:41:49,980 - 来るな! - 3866 落ち着け 落ち着け 461 00:41:49,980 --> 00:41:50,810 殺すぞ! 462 00:41:50,810 --> 00:41:54,960 ドアを開けろ 早くドアを開けろ 463 00:41:54,960 --> 00:41:57,180 - 何をしてる? さっさと開けろ! - なりません 464 00:41:57,180 --> 00:41:58,350 何でだ? 465 00:41:58,350 --> 00:42:00,680 代表が怪我されたら お前が責任とるのか? 466 00:42:00,680 --> 00:42:01,510 所長! 467 00:42:01,510 --> 00:42:04,340 あいつがどこに逃げられる? 468 00:42:04,340 --> 00:42:06,570 家に帰るんだ 469 00:42:08,150 --> 00:42:10,550 家に帰る! 470 00:42:10,550 --> 00:42:12,010 何だ? 471 00:42:12,010 --> 00:42:13,240 ああ テス 472 00:42:13,240 --> 00:42:15,140 いいところに来た 473 00:42:15,140 --> 00:42:17,480 テス 474 00:42:17,480 --> 00:42:21,410 [ 譲り合いは美徳として残り 争いは後悔として残るだけだ ] 475 00:42:21,410 --> 00:42:25,350 テス… 君がどうしてここに? 476 00:42:25,350 --> 00:42:27,650 また記憶を失くしたのか? 477 00:42:27,650 --> 00:42:31,950 テス 家に帰してくれ 478 00:42:31,950 --> 00:42:34,560 ジスとハヨンが待ってる 479 00:42:34,560 --> 00:42:39,180 もう 姉さんとハヨンが待っている家はない 480 00:42:39,180 --> 00:42:41,220 いや 481 00:42:44,480 --> 00:42:46,540 家に帰してくれ 482 00:42:50,900 --> 00:42:52,730 テス 483 00:42:55,780 --> 00:42:58,210 家に帰してくれ 484 00:43:09,510 --> 00:43:12,440 アンタがそうしたんじゃないか 485 00:43:19,430 --> 00:43:21,180 いいや 486 00:43:22,960 --> 00:43:27,050 違う! 487 00:43:27,050 --> 00:43:30,910 代表 大丈夫ですか? どうしてこんなことが 488 00:43:30,910 --> 00:43:33,620 何をしている! 連れて行け! 489 00:43:37,060 --> 00:43:40,410 違う テス 違うんだ 490 00:43:40,410 --> 00:43:44,720 違う テス テス! 491 00:43:44,720 --> 00:43:46,480 テス! 492 00:43:47,320 --> 00:43:50,300 テス テス! 493 00:43:50,300 --> 00:43:53,520 違うんだ テス! 494 00:43:58,150 --> 00:44:00,950 代表 これを 495 00:44:02,760 --> 00:44:05,960 3866め 狂ったな 496 00:44:05,960 --> 00:44:08,620 代表 申し訳ありませんでした 497 00:44:08,620 --> 00:44:10,420 大丈夫です 498 00:44:43,760 --> 00:44:47,750 パク・ジョンウさんは大丈夫ですか? 今どこに? 何があったんです? 499 00:44:47,750 --> 00:44:49,000 お教えできません 500 00:44:49,000 --> 00:44:51,520 大丈夫だということだけ確認して帰ります 501 00:44:51,520 --> 00:44:53,940 出来ませんって 502 00:44:53,940 --> 00:44:59,520 本日の接見時間は終了しました どうぞお帰りください 503 00:45:00,410 --> 00:45:02,120 聞いたでしょう? 504 00:45:04,500 --> 00:45:08,550 すみません 確認だけさせてください ね? 505 00:45:08,550 --> 00:45:11,060 パク・ジョンウさんは 大丈夫なんですか? 506 00:45:18,850 --> 00:45:26,590 [ 真の更生 明るい未来 ] 507 00:45:45,360 --> 00:45:47,080 これを誰が送ったのか調べてくれ 508 00:45:47,080 --> 00:45:50,110 はい 他には? 509 00:45:58,970 --> 00:46:02,410 静かにしてください 何も起きません 510 00:46:03,300 --> 00:46:04,810 テス! 511 00:46:04,810 --> 00:46:08,020 テス! テス! 512 00:46:10,360 --> 00:46:12,290 パク・ジョンウ 513 00:46:13,590 --> 00:46:17,170 本当に俺を思い出せないのか? 514 00:46:33,120 --> 00:46:34,970 [ 第262期 新規刑務官 9級 任官式 ] 515 00:46:34,970 --> 00:46:38,270 義兄さんも 一度 かぶってみて 516 00:46:38,270 --> 00:46:41,190 - 光栄だな - 似合ってるよ 517 00:46:42,210 --> 00:46:43,250 さあ ハヨン 518 00:46:43,250 --> 00:46:45,200 おめでとう! 519 00:46:47,250 --> 00:46:50,370 テスの背中をアカスリしてやろう 520 00:46:50,370 --> 00:46:51,970 痛い! 521 00:46:51,970 --> 00:46:53,890 男だろ! 522 00:46:53,890 --> 00:46:56,100 うわ たくさん出るぞ 523 00:46:56,100 --> 00:46:58,910 痛いってー 524 00:46:58,910 --> 00:47:00,250 熱っ! 525 00:47:00,250 --> 00:47:01,570 何が熱いって? 526 00:47:01,570 --> 00:47:03,200 こっち来て 俺がやってやる 527 00:47:03,200 --> 00:47:06,760 義兄さんは どれだけ垢が出るかな〜 528 00:47:07,740 --> 00:47:09,830 おりゃ! たくさん出ろ! 529 00:47:09,830 --> 00:47:11,420 痛いよ 530 00:47:20,450 --> 00:47:23,180 いつまで そうするつもりだ! 531 00:47:26,950 --> 00:47:30,920 テス… 俺がやったんじゃない 532 00:47:30,920 --> 00:47:33,150 俺じゃない 533 00:47:35,590 --> 00:47:38,980 何も思い出せないんだ 何も… 534 00:47:38,980 --> 00:47:41,220 思い出せない? 535 00:47:54,880 --> 00:48:00,760 二人を殺した お前が  絶対に忘れるな 536 00:48:00,760 --> 00:48:08,980 そして ハヨンがどこにいるのか 絶対に思い出せ 537 00:48:08,980 --> 00:48:11,070 絶対に 538 00:48:28,410 --> 00:48:30,660 俺がやったって? 539 00:48:35,490 --> 00:48:37,550 俺がやったって? 540 00:48:52,850 --> 00:48:54,470 代表 541 00:48:57,820 --> 00:48:59,460 はい 542 00:49:01,460 --> 00:49:03,230 そうですか 543 00:49:04,030 --> 00:49:07,450 わかりました 近いうちにお会いしましょう 544 00:49:07,450 --> 00:49:09,030 はい 545 00:49:11,900 --> 00:49:15,610 なるほど ボールがよく飛ぶわけだ 546 00:49:20,280 --> 00:49:24,790 聞いたか? 3866 控訴を放棄するって 547 00:49:25,950 --> 00:49:27,430 控訴を放棄するって? 548 00:49:27,430 --> 00:49:30,350 はい 検事に伝えて欲しいと 549 00:49:32,800 --> 00:49:37,110 ジュンヒョクがミスする訳はないし 550 00:49:43,650 --> 00:49:45,860 検事側 求刑してください 551 00:49:45,860 --> 00:49:50,390 [ 第一審 裁判当日 ] 552 00:49:50,390 --> 00:49:52,000 検事側? 553 00:49:52,000 --> 00:49:53,370 はい 554 00:49:57,090 --> 00:49:58,660 尊敬する裁判長 555 00:49:58,660 --> 00:50:04,960 本日 私たちは 辛い選択をしなくてはならないかもしれません 556 00:50:04,960 --> 00:50:10,950 検事だった被告人は 幸せだった一家庭の主人でした 557 00:50:12,570 --> 00:50:15,250 今は崩れてしまった 558 00:50:15,250 --> 00:50:17,690 何を… 559 00:50:17,690 --> 00:50:22,270 丈夫な垣根であるべき主人であり検事だった被告人が起こした犯罪は 560 00:50:22,270 --> 00:50:24,270 我々全員が信じることができませんでした 561 00:50:24,270 --> 00:50:26,110 私もまた 信じられませんでした 562 00:50:26,110 --> 00:50:31,540 しかし 明白になった証拠を元に 563 00:50:31,540 --> 00:50:37,690 この極悪非道な犯罪の犯人が被告人だと確信した時 私は決心しました 564 00:50:38,520 --> 00:50:42,470 罪に相当する罰を償わせると 565 00:50:42,470 --> 00:50:46,330 俺は何も思い出せない… 566 00:50:46,330 --> 00:50:48,630 俺は本当に何も思い出せないんだ 567 00:50:48,630 --> 00:50:53,870 しかし この全ての悲劇を招いた被告人は 今でも記憶がないと言います 568 00:50:54,070 --> 00:50:56,890 - ジュンヒョク… - よって本検事は 法と原則にのっとり 569 00:50:59,390 --> 00:51:03,990 被告人は永遠に社会と隔離させる必要があると判断します 従って… 570 00:51:03,990 --> 00:51:06,500 違う! 違う 571 00:51:06,500 --> 00:51:08,190 落ち着いて 572 00:51:08,190 --> 00:51:09,370 違う! 573 00:51:09,370 --> 00:51:12,920 違う 放せ 一体どうして? 574 00:51:12,920 --> 00:51:14,280 俺は何も思い出せないんだ 575 00:51:14,280 --> 00:51:16,980 ちょっと ジュンヒョク 576 00:51:16,980 --> 00:51:18,830 ジュンヒョク 577 00:51:18,830 --> 00:51:22,610 ジュンヒョク ジュンヒョク 578 00:51:22,610 --> 00:51:24,910 俺は何も思い出せない 579 00:51:24,910 --> 00:51:26,520 被告人パク・ジョンウに対して 580 00:51:26,520 --> 00:51:28,940 ジュンヒョク 581 00:51:28,940 --> 00:51:30,490 法廷最高刑である… 582 00:51:30,490 --> 00:51:33,500 何を言ってるんだ? カン・ジュンヒョク 583 00:51:33,500 --> 00:51:36,970 死刑を求刑します 584 00:51:36,970 --> 00:51:41,590 カン・ジュンヒョク カン・ジュンヒョク 585 00:51:41,590 --> 00:51:45,500 ジュンヒョク! ジュンヒョク! 586 00:51:45,550 --> 00:51:51,650 放せ! 放せ! 587 00:51:57,260 --> 00:51:59,800 [ ウォルジョン刑務所 ] 588 00:52:05,080 --> 00:52:09,600 3866  もう大丈夫ですか? 589 00:52:09,600 --> 00:52:12,080 少し落ち着きました? 590 00:52:12,080 --> 00:52:13,730 はい 591 00:52:18,670 --> 00:52:20,610 出てください 592 00:52:31,140 --> 00:52:33,250 3866 何をしてます? 593 00:52:33,250 --> 00:52:35,060 ああ はい 594 00:52:44,780 --> 00:52:48,960 これからは静かに過ごしましょう 懲罰部屋へ行くのも終わりにして 595 00:52:48,960 --> 00:52:52,270 ここも暮らしてみれば 人が生活する場所ですよ 596 00:53:13,980 --> 00:53:16,440 話は聞いた ジョンウ 597 00:53:18,470 --> 00:53:22,090 頼まれたものはここに 598 00:53:46,390 --> 00:53:48,050 ジュンヒョク 599 00:53:49,590 --> 00:53:52,320 前に俺が言ったこと 覚えているか? 600 00:53:52,320 --> 00:53:54,410 何? 601 00:53:54,410 --> 00:53:57,090 俺がどうしてまだ生きているのか 602 00:53:58,490 --> 00:54:00,160 ああ 603 00:54:04,910 --> 00:54:10,500 一度 探してみたい どうして俺がまだ生きているのか 604 00:54:10,500 --> 00:54:12,770 ジョンウ 605 00:54:12,770 --> 00:54:15,060 控訴審で会おう 606 00:54:58,410 --> 00:55:01,120 パク・ボング 607 00:55:01,120 --> 00:55:04,060 どうしてパパがパク・ボングなの? 608 00:55:04,060 --> 00:55:08,830 ママとパパが恋人だったとき ママがパパのことを パク・ボングって呼んでたんだよ 609 00:55:08,830 --> 00:55:13,170 間違いなく俺が刻んだ文字だ どうしてあそこに文字を? 610 00:55:13,170 --> 00:55:15,620 どうか落ち着いてくださいよ また懲罰を受けますよ 611 00:55:15,620 --> 00:55:19,690 これからは静かに過ごしましょう 懲罰部屋へ行くのも終わりにして 612 00:55:34,130 --> 00:55:38,330 一体 何があったんだ? 613 00:55:48,290 --> 00:55:50,920 どうした? 3866? 614 00:55:50,920 --> 00:55:52,680 行きましょう 615 00:56:06,410 --> 00:56:07,460 どうした? 止まって 616 00:56:07,460 --> 00:56:10,980 私はあの… 懲罰部屋へ 617 00:56:12,270 --> 00:56:17,220 検事の友達がいて良かったですね 3866をよろしくと言われてました 618 00:56:17,220 --> 00:56:19,070 行きましょう 部屋に 619 00:56:38,550 --> 00:56:40,730 少しは大丈夫か? 620 00:56:42,760 --> 00:56:45,400 みんなは作業に行ったよ 621 00:56:50,460 --> 00:56:57,560 あの… お爺さんは私がここに来た時からいらっしゃいましたか? 622 00:56:57,560 --> 00:57:01,320 俺はここで22年目だから 君が来た時からいるよ 623 00:57:01,320 --> 00:57:08,520 私が何度か記憶を失ったそうですが それがいつだったかご存知ですか? 624 00:57:08,520 --> 00:57:12,710 ここにいたら やることはそんなにない 625 00:57:15,450 --> 00:57:17,340 どこだったかな 626 00:57:32,100 --> 00:57:34,990 赤い丸をつけておいたよ 627 00:57:36,230 --> 00:57:40,450 あれは… 君の第一審だったよ 628 00:57:40,450 --> 00:57:45,790 一週間 懲罰部屋にいて 第一審日の朝 記憶を失ったと聞いた 629 00:57:45,790 --> 00:57:50,820 裁判準備を一生懸命やってたのに 奴らがそれを奪って懲罰部屋に送った 630 00:57:50,820 --> 00:57:52,060 奴らとは? 631 00:57:52,060 --> 00:57:55,870 所長と保安課長 妙に君を嫌ってる 632 00:57:55,870 --> 00:57:57,900 気をつけるんだな 633 00:58:03,930 --> 00:58:10,270 [ 3866 第一審日 3866-記憶 ] 634 00:58:23,510 --> 00:58:28,270 パク・ボング 635 00:58:30,470 --> 00:58:32,560 パク・ボング 636 00:58:38,150 --> 00:58:41,050 [ 真の更生 ] 637 00:58:42,080 --> 00:58:46,750 懲罰部屋に行かねばらなないが どうやって…? 638 00:58:58,830 --> 00:59:00,260 投げろ! 639 00:59:22,750 --> 00:59:24,790 お前 俺を知ってるな? 640 00:59:26,470 --> 00:59:30,670 この野郎 妻子供を殺してやってきやがるとは 641 00:59:30,670 --> 00:59:32,620 狂ったか? 642 00:59:35,630 --> 00:59:38,030 この野郎! 643 00:59:53,940 --> 00:59:56,770 あいつはまた どうして? 644 00:59:56,770 --> 01:00:00,230 俺は何もやってないって! 645 01:00:00,230 --> 01:00:02,040 あの狂った奴が! 646 01:00:02,040 --> 01:00:05,140 静かにしろ! 647 01:00:06,390 --> 01:00:09,170 どうしたんですか? 珍しいことして 648 01:00:09,170 --> 01:00:13,300 一日で… 本当に理解できないよ 649 01:00:15,590 --> 01:00:17,540 懲罰部屋に連れて行け 650 01:00:18,280 --> 01:00:19,710 行きましょう 651 01:00:19,710 --> 01:00:21,780 アイツ 死にたいのか! 652 01:00:21,780 --> 01:00:24,230 聞いてくださいよ 653 01:00:41,460 --> 01:00:43,850 刑務官 654 01:00:43,850 --> 01:00:45,430 どうしました? 入って 655 01:00:45,430 --> 01:00:48,820 前は奥の部屋にいました 656 01:00:48,820 --> 01:00:53,030 ここはホテルじゃないんですよ それに奥の部屋には別の宿泊客がいますから 657 01:00:53,030 --> 01:00:55,060 こっちに入ってください 658 01:00:55,060 --> 01:00:55,960 さあ 入って 659 01:00:55,960 --> 01:00:56,930 奥の部屋に… 660 01:00:56,930 --> 01:00:59,290 入ってって 661 01:01:04,380 --> 01:01:06,210 刑務官 662 01:01:07,950 --> 01:01:11,960 刑務官 刑務官 663 01:01:11,960 --> 01:01:14,230 刑務官 ちょっと待ってください 664 01:01:15,550 --> 01:01:17,490 何があった? 665 01:01:17,490 --> 01:01:20,900 3866が 奥の部屋に行きたいと 666 01:01:20,900 --> 01:01:22,780 奥の? 667 01:01:49,360 --> 01:01:52,490 すみません 奥部屋の人? 奥部屋の人? 668 01:01:52,490 --> 01:01:56,320 すみません 返事してください 奥部屋の人 669 01:01:56,320 --> 01:02:00,650 飯を食ってんのに誰だよ? さっきからうるさいな 670 01:02:00,650 --> 01:02:02,260 頼みがあります 671 01:02:02,260 --> 01:02:03,750 頼み? 672 01:02:03,750 --> 01:02:04,950 はい 673 01:02:04,950 --> 01:02:10,060 時間も沢山あるんだし 飯を食い終わってからにしよう 674 01:02:35,860 --> 01:02:38,680 頼みを聞こうじゃないか 675 01:02:38,680 --> 01:02:41,320 - 奥部屋? - はい 676 01:02:43,090 --> 01:02:45,350 奥部屋か… 677 01:02:48,780 --> 01:02:51,570 それで 騒ぎを起こしたんだな 678 01:02:51,570 --> 01:02:53,820 行ってみよう 何があるのか 679 01:02:53,820 --> 01:02:55,870 床に刻まれた文字があると思います 680 01:02:55,870 --> 01:02:58,040 何と書かれているか 教えてください 681 01:02:58,040 --> 01:02:59,680 文字? 682 01:03:03,090 --> 01:03:05,730 誰かが落書きしてるな 何だこりゃ? 683 01:03:05,730 --> 01:03:08,780 見つけましたか? 何と書かれていますか? 684 01:03:08,780 --> 01:03:12,260 ああ パク・ボング 685 01:03:12,260 --> 01:03:15,390 はい それです 他には? 686 01:03:16,610 --> 01:03:20,540 どれどれ… 沢山あるな 687 01:03:20,540 --> 01:03:24,580 お願いします 何と書かれているか教えてください 688 01:03:24,580 --> 01:03:26,390 だがな… 689 01:03:30,620 --> 01:03:33,320 俺は文字を読めないから 690 01:03:33,320 --> 01:03:35,840 何を言ってるんだ? さっき読んだじゃないか 691 01:03:35,840 --> 01:03:42,870 さっき…そうなったんだよ パク・ジョンウ検事さん 692 01:03:42,870 --> 01:03:44,800 あんた 誰だ? 693 01:03:46,190 --> 01:03:51,150 寂しいな おかげで一緒に葬式をしそうになったのに? 694 01:03:51,150 --> 01:03:52,950 シン・チョルシク? 695 01:03:55,660 --> 01:03:57,450 シン・チョルシク?