1
00:00:08,490 --> 00:00:11,330
[ カメラ2 ]
2
00:00:31,640 --> 00:00:34,440
[ カメラ2 ]
3
00:00:39,860 --> 00:00:43,860
どうしてなんだ? ジョンウ
4
00:00:56,110 --> 00:01:02,470
ウォルハ洞 殺人事件 発生3日前
5
00:01:05,700 --> 00:01:09,690
[ 故チャ・ミンホ ]
6
00:01:09,690 --> 00:01:13,650
方法が ないだって?
7
00:01:21,530 --> 00:01:23,480
ミンホ
8
00:01:29,090 --> 00:01:30,690
ヒョン
9
00:01:33,770 --> 00:01:36,000
安らかに眠ってくれ
10
00:01:38,350 --> 00:01:43,450
チャ・ソンホ代表とは話がついたから
これ以上チャミョン側が問題にすることはないだろう
11
00:01:43,450 --> 00:01:48,770
パク・ジョンウは出来る奴なのに 言うことを聞かないよ
12
00:01:48,770 --> 00:01:50,130
私が注意いたします
13
00:01:50,130 --> 00:01:53,060
アイツはチャミョンの敵になったよ
14
00:01:53,060 --> 00:01:56,290
地方に追いやるべきかな
15
00:01:58,640 --> 00:02:01,330
はい 何だ?
16
00:02:03,450 --> 00:02:05,690
逮捕令状?
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,840
君が許可したのか?
18
00:02:09,840 --> 00:02:10,460
誰を?
19
00:02:10,460 --> 00:02:13,070
チャ代表に手を出すとは?
20
00:02:13,920 --> 00:02:16,490
パク・ジョンウはどこだ!
21
00:02:18,890 --> 00:02:21,020
検事 何事ですか?
22
00:02:21,020 --> 00:02:24,840
さあ 俺の携帯から
[ 着信:チェ部長 ]
23
00:02:28,500 --> 00:02:30,050
さあ
24
00:02:33,020 --> 00:02:34,050
どうします?
[ 着信:チェ部長 ]
25
00:02:34,050 --> 00:02:35,720
さあ
26
00:02:38,230 --> 00:02:41,890
今から俺たちはサウナへ行くのです 出発
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,810
はい? チャ・ソンホ代表を逮捕するって?
どうしてですか?
28
00:02:45,810 --> 00:02:47,530
逮捕した後に 話します
29
00:02:47,530 --> 00:02:51,470
検事 チャ・ミンホが死んでチャミョンが騒いでいたのが
ようやく落ち着きましたのに
30
00:02:51,470 --> 00:02:55,990
これを次長が知ったら 全員殺されますよ
チャミョンも…
31
00:02:55,990 --> 00:02:57,530
私は降ります
32
00:02:57,530 --> 00:02:59,890
コ・ドヨン捜査官 かなり弱くなりましたね
33
00:02:59,890 --> 00:03:02,770
もともと弱かったですよ 降りるから車を止めてください!
34
00:03:02,770 --> 00:03:04,450
死ぬ時まで 一緒だと言ってたでしょう?
35
00:03:04,450 --> 00:03:07,050
ちょっと待って このことをチェ部長はご存知で?
36
00:03:07,050 --> 00:03:09,370
死ぬとしても 俺一人で死なないと
37
00:03:09,370 --> 00:03:11,300
部長は今年 次長になって
38
00:03:11,300 --> 00:03:13,580
あ〜 マジでおかしくなりそう
39
00:03:15,910 --> 00:03:18,050
[ 住民登録証 チャ・ミンホ ]
40
00:03:18,710 --> 00:03:22,670
国科捜の指紋検査に 何を細工したのか知らないが
41
00:03:22,670 --> 00:03:25,360
今度は逃げられないぞ
42
00:03:32,240 --> 00:03:36,400
化学工場は成功しています 今年には好転するでしょう(英語)
43
00:03:36,400 --> 00:03:37,240
すみません(英語)
44
00:03:37,240 --> 00:03:38,760
構いません(英語)
45
00:03:41,780 --> 00:03:43,490
代表 お逃げください
46
00:03:43,490 --> 00:03:44,440
何があった?
47
00:03:44,440 --> 00:03:48,620
逮捕令状が出たそうです 指紋を再度 確認しようとしているのでしょう
48
00:03:53,150 --> 00:03:55,330
会長がお待ちなので 先にご案内してください
49
00:03:55,330 --> 00:03:57,230
はい
50
00:03:57,230 --> 00:03:58,220
ではまた後ほど(英語)
51
00:03:58,220 --> 00:04:00,510
はい ミスター・チェ
52
00:04:07,610 --> 00:04:09,620
あそこです
53
00:04:18,580 --> 00:04:19,940
- 裏に回ってください
- はい
54
00:04:19,940 --> 00:04:21,430
行きましょう
55
00:04:21,490 --> 00:04:24,320
[ チャミョン ケミカル ]
56
00:04:28,550 --> 00:04:32,990
指紋を確認? 何を手に入れたんだ?
57
00:05:46,180 --> 00:05:49,020
大人しく行きましょう チャ・ソンホ代表
58
00:05:49,020 --> 00:05:51,120
お客様もいらしてるようですし
59
00:06:02,640 --> 00:06:05,210
もう諦めろ
60
00:06:06,000 --> 00:06:12,510
あんたが傷つけ 殺した人たち… チャ・ソンホまで殺して
61
00:06:12,510 --> 00:06:16,810
チャ・ソンホになれば 逃げられると思ったのか?
62
00:06:19,060 --> 00:06:23,530
検事さん 何を抜かしてんのかな?
63
00:06:23,530 --> 00:06:27,520
お前はもう終りだ チャ・ミンホ
64
00:06:36,760 --> 00:06:38,430
ダメだ!
65
00:06:41,770 --> 00:06:43,590
ダメだ!
66
00:06:54,110 --> 00:06:55,720
パク・ジョンウ
67
00:06:57,920 --> 00:07:00,580
お前は絶対に俺を捕まえられない
68
00:07:01,700 --> 00:07:05,110
チャ・ミンホ!
69
00:07:14,530 --> 00:07:16,570
長官 おいでいただき有難うございます
70
00:07:16,570 --> 00:07:21,200
チャ代表 手は大丈夫ですか?
71
00:07:22,340 --> 00:07:25,020
工場視察に行った時 誤りまして
72
00:07:25,020 --> 00:07:26,720
どうぞ中へ
73
00:07:42,350 --> 00:07:44,340
ああ はい 捜査官
74
00:07:44,340 --> 00:07:49,520
ホテルで食事しようって? 早く来てください
75
00:07:52,380 --> 00:07:56,310
チャ・ソンホ代表 ここには何の御用で?
76
00:07:56,310 --> 00:07:58,730
ちょっと話をしませんか?
77
00:07:58,730 --> 00:08:03,120
俺は飯を食わなきゃならないんだけど? 何か?
78
00:08:06,820 --> 00:08:09,030
かなり痛みますね
79
00:08:17,550 --> 00:08:21,500
そうだ 俺がチャ・ミンホだよ
80
00:08:22,140 --> 00:08:27,380
証明してみろよ 俺がチャ・ミンホだってことを
81
00:08:36,130 --> 00:08:38,260
冗談です
82
00:08:38,260 --> 00:08:42,640
この言葉を 聞きたかったようですから
83
00:08:42,640 --> 00:08:46,540
では 食事を楽しんでください
84
00:08:49,840 --> 00:08:52,490
”俺がチャ・ミンホだ”
85
00:08:54,160 --> 00:08:58,350
”俺が チャ・ミンホだ!”
86
00:09:01,450 --> 00:09:06,880
”俺が チャ・ミンホだ”
87
00:09:08,770 --> 00:09:11,290
自分から叫ばせてやりましょう
88
00:09:18,800 --> 00:09:20,420
どうぞ
89
00:09:32,720 --> 00:09:36,280
そうだ 俺がチャ・ミンホだよ
90
00:09:36,280 --> 00:09:41,570
証明してみろよ 俺がチャ・ミンホだってことを
91
00:09:41,570 --> 00:09:46,550
声までは変えられないだろう チャ・ミンホ
92
00:09:48,670 --> 00:09:50,360
どうして? 俺たちだけか?
93
00:09:50,360 --> 00:09:52,010
他には連絡するなって
94
00:09:52,010 --> 00:09:56,010
パク・ジョンウ検事 どんな重要発表で こんな朝早くから?
95
00:09:57,920 --> 00:10:00,430
どうして来ないのかな?
96
00:10:00,430 --> 00:10:02,920
パク・ジョンウ検事 電話に出ませんけど
97
00:10:02,920 --> 00:10:05,350
何だ?
98
00:10:05,350 --> 00:10:08,880
もしもし はい? パク・ジョンウ検事が?
99
00:10:08,880 --> 00:10:11,620
- はい
- わかりました
100
00:10:11,620 --> 00:10:13,020
何ですか?
101
00:10:13,020 --> 00:10:15,000
[ 速報:ソウル中央地検 強力部 パク・ジョンウ検事、妻と娘を殺害 ]
102
00:10:17,220 --> 00:10:20,940
これ パク・ジョンウ検事だよな?
103
00:10:23,160 --> 00:10:24,540
どうなってるんだ?
104
00:10:24,540 --> 00:10:26,320
何だ?
105
00:10:33,190 --> 00:10:37,640
[ 被告人 ]
106
00:10:37,640 --> 00:10:40,220
[ ソウル ヤンソ 警察署 ]
107
00:10:43,910 --> 00:10:47,030
すみません オ・ジョンミン刑事はどちらでしょうか?
108
00:10:47,030 --> 00:10:49,120
あちらです
109
00:10:50,800 --> 00:10:52,440
ありがとうございます
110
00:10:55,400 --> 00:10:57,950
- オ・ジョンミン刑事ですか?
- はい
111
00:10:57,950 --> 00:11:01,240
こんにちは お時間あれば 私とコーヒーでも
112
00:11:01,240 --> 00:11:02,850
あ〜 さっき電話された…
113
00:11:02,850 --> 00:11:05,830
- はい
- こちらへどうそ
114
00:11:13,150 --> 00:11:14,860
弁護士のソ・ウネです
115
00:11:14,860 --> 00:11:19,010
もう終わった事件じゃないんですか? もうすぐ第二審でしょ?
116
00:11:19,010 --> 00:11:24,820
我々も緊張しましたよ 検事が殺人だなんて 歴史上なかったですから
117
00:11:24,820 --> 00:11:27,260
そうですね
118
00:11:27,260 --> 00:11:32,200
それも 凶暴犯ばかり捕まえていた ベテラン検事だったでしょう?
119
00:11:32,870 --> 00:11:36,900
私も捜査中 2.3回 会ったことがあります
120
00:11:37,770 --> 00:11:41,930
パク・ジョンウ検事が 最初に何と言ったと思います?
121
00:11:41,930 --> 00:11:44,700
何と言ったんですか?
122
00:11:44,700 --> 00:11:46,500
ジスを…
123
00:11:47,880 --> 00:11:49,820
ジスを…
124
00:11:53,670 --> 00:11:55,720
殺しました
125
00:12:02,100 --> 00:12:05,970
本当に? 間違いなくそう聞いたんですか?
126
00:12:05,970 --> 00:12:07,840
しっかりと聞きましたよ
127
00:12:07,840 --> 00:12:10,590
他には? 他には言いませんでしたか?
128
00:12:10,590 --> 00:12:13,080
その後すぐ 検察に行ったから
129
00:12:15,700 --> 00:12:19,730
ジスを… 殺しました
130
00:12:19,730 --> 00:12:21,900
終りですよ
131
00:12:21,900 --> 00:12:23,290
誰が殺したってことでしょうか?
132
00:12:23,290 --> 00:12:25,260
- それは当然…
- 当然?
133
00:12:25,260 --> 00:12:28,550
パク・ジョンウ検事でしょう? 証拠と動機 すべてあります
134
00:12:28,550 --> 00:12:31,260
- 動機って?
- 明らかですよ 不倫!
135
00:12:31,260 --> 00:12:33,370
相手の男も見つけられてないんでしょう?
136
00:12:33,370 --> 00:12:38,380
見つからなくても 殺したっていう証拠が完璧でしょう?
137
00:12:38,380 --> 00:12:41,700
簡単に出るんですか? 死刑判決が?
138
00:12:45,120 --> 00:12:48,540
現場検証の動画をいただけませんか? ないんですけど
139
00:12:48,540 --> 00:12:50,410
- 警察には無いですよ
- はい?
140
00:12:50,410 --> 00:12:52,710
- 検察にあります
- どうして?
141
00:12:52,710 --> 00:12:57,480
現職検事だったから 動画があちこち流れるのが嫌だったんでしょう
142
00:12:57,480 --> 00:13:01,690
- ところで 担当弁護士なのに 持ってないんですか?
- はい?
143
00:13:02,760 --> 00:13:09,060
ああ 担当している事件が多くて 勘違いしましたね
144
00:13:09,060 --> 00:13:14,520
もし 思い出したことがあれば 連絡ください
いつか 一杯ごちそうします
145
00:13:19,130 --> 00:13:23,210
頑張りすぎないでください 明らかな事件だから
146
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
はい 頼まれたもの
147
00:13:34,840 --> 00:13:40,490
ちょっと!壊れるじゃない やっと手に入れられたわ
148
00:13:40,490 --> 00:13:42,760
- ところで ウネ?
- うん?
149
00:13:42,760 --> 00:13:45,390
私が渡したってこと 絶対に言っちゃダメよ
150
00:13:45,390 --> 00:13:52,200
絶対に言わない 私の口の固さは知ってるでしょ?
別名 義理のウネなんだから
151
00:13:52,200 --> 00:13:56,100
ところで どうしてこの事件にそんなに関心があるの?
152
00:13:57,080 --> 00:14:01,990
生活のためよ これまでクビになったら 国選も出来なくなるのに
153
00:14:01,990 --> 00:14:05,520
あんたみたいにお父さんや叔父さんの後ろ盾もないんだから
154
00:14:05,520 --> 00:14:09,260
ちょっと! ソ・ウネ
155
00:14:09,260 --> 00:14:13,030
ウッカリしてた ごめんなさい 忘れてた
156
00:14:14,370 --> 00:14:19,060
あなたが友達でよかったわ ありがとう
157
00:14:20,150 --> 00:14:21,820
じゃ こっちに進もう
158
00:14:21,820 --> 00:14:24,260
呻き声を出すな
159
00:14:32,500 --> 00:14:35,180
全て燃えて 一枚だけ残ってた
160
00:14:36,680 --> 00:14:37,890
有り得ない
161
00:14:37,890 --> 00:14:42,400
本当に思い出せないか?
162
00:14:42,400 --> 00:14:44,120
違う
163
00:14:44,990 --> 00:14:46,930
違う
164
00:14:47,580 --> 00:14:48,820
違う!
165
00:14:48,820 --> 00:14:51,510
うわ!
166
00:14:53,830 --> 00:14:55,030
血が出てない?
167
00:14:55,030 --> 00:15:00,480
全く! コイツ!
168
00:15:01,900 --> 00:15:07,340
おい 3866 この部屋をお前一人で使ってんのか?
169
00:15:07,340 --> 00:15:10,420
俺たちはカカシかなんかか?
170
00:15:10,420 --> 00:15:13,690
やめとけ 一昨日 記憶をなくした人に対して
171
00:15:13,690 --> 00:15:16,270
おい! もう正気になったか?
172
00:15:16,270 --> 00:15:20,230
上は お前が検事だったからって大目に見てるんだろうが
俺たちはそうじゃないぞ
173
00:15:20,230 --> 00:15:22,600
ブッ飛ばされたくなければ 静かにしてろ わかったか?
174
00:15:22,600 --> 00:15:24,720
ヒョン… ヒョンまでどうしたんですか
175
00:15:24,720 --> 00:15:25,870
- ソンギュ
- はい
176
00:15:25,870 --> 00:15:28,330
お前もアイツに正直に話してやれよ
177
00:15:28,330 --> 00:15:32,210
- 私が何をですか?
- 皆がなぜ3866に手を出さないのか
178
00:15:32,210 --> 00:15:35,000
おやおや
179
00:15:35,000 --> 00:15:39,750
検事だから俺たちが手を出さないと 本気で思ってんのかな?
180
00:15:39,750 --> 00:15:44,360
違うよ ここで手を出さないのは たったの2種類だよ
181
00:15:44,360 --> 00:15:52,010
金持ちの囚人か もうすぐ上にあがっていく死刑囚か
182
00:15:52,010 --> 00:15:53,470
黙れ
183
00:15:53,470 --> 00:15:59,200
ほら見てみろ 外に出る希望がない奴は 何でもやらかす
184
00:15:59,200 --> 00:16:01,820
- 家族を殺してるんだし 何でもやる…
- コイツ
185
00:16:03,450 --> 00:16:05,400
おい! 狂ったか?
186
00:16:05,400 --> 00:16:07,100
おい おい 捕まえて
187
00:16:07,100 --> 00:16:08,540
もう一度 言ってみろ
188
00:16:08,540 --> 00:16:11,700
もう一度 言ってみろ
189
00:16:11,700 --> 00:16:13,890
どうなってるんだ?
190
00:16:15,200 --> 00:16:16,180
もう一度 言ってみろ
191
00:16:16,180 --> 00:16:20,350
お前ら 死にたいんだな? もっとやれ
192
00:16:21,460 --> 00:16:26,520
おい お前も度胸があるな
死刑日が決まった奴を逆なでるとは
193
00:16:27,760 --> 00:16:32,150
冗談だよ まだ確定したわけじゃないさ
194
00:16:34,130 --> 00:16:39,630
さあ 久しぶりに自己紹介でもするか
195
00:16:39,630 --> 00:16:43,970
記憶を失うたびに やってるじゃないか またかよ
196
00:16:43,970 --> 00:16:47,980
ここで他にやることあるか? ただの時間つぶしだよ
197
00:16:47,980 --> 00:16:54,000
3866は 皆が初対面だろう? 違うか?3866
198
00:17:01,140 --> 00:17:05,860
さあ 俺からやるぞ ここに来る前は賭博ハウスをいくつか持っててな
199
00:17:05,860 --> 00:17:08,300
また始まったよ 最低でも10分だ
200
00:17:08,300 --> 00:17:11,520
おい 10分でも1時間でも 残ってるのは時間しか無いんだ
201
00:17:11,520 --> 00:17:12,950
はい どうぞ続けて
202
00:17:12,950 --> 00:17:14,640
というわけで 金も沢山稼いで…
203
00:17:14,640 --> 00:17:17,610
女もたくさんいて 車もいいやつ転がして…
204
00:17:17,610 --> 00:17:22,910
いいもん沢山食って クソも沢山して 前科も沢山ついて
205
00:17:22,910 --> 00:17:25,280
イエーイ!
206
00:17:26,060 --> 00:17:27,580
あー こいつら
207
00:17:27,580 --> 00:17:31,710
だから この部屋は差し入れが多いんだろうが
この部屋以上があるか?
208
00:17:31,710 --> 00:17:37,230
知ってますよ 笑わせようとして言ったことで
俺たちは皆 ヒョンに感謝してますよ
209
00:17:37,230 --> 00:17:41,120
そしたらまあ 賭博場開設罪で3年くらったよ
210
00:17:41,120 --> 00:17:42,700
さあ 爺さん
211
00:17:42,700 --> 00:17:48,300
俺はまぁ 人を二人も殺してしまったよ
212
00:17:49,490 --> 00:17:51,970
3866と同じだな
213
00:17:51,970 --> 00:17:54,880
- ちょ…
- お前!
214
00:17:54,880 --> 00:17:58,570
3866の名札をまた赤にしたりしてみろ! そん時は死ぬぞ
215
00:17:58,570 --> 00:18:01,700
あ〜 もう!
216
00:18:01,700 --> 00:18:06,480
お爺さんの話は抜かそう 毎回聞いても胸が痛い
217
00:18:06,480 --> 00:18:09,510
ああ 飛ばそう
218
00:18:09,510 --> 00:18:12,260
ところでお爺さんは 本当に童顔ですよ
219
00:18:12,260 --> 00:18:14,700
ここで美しく過ごしてるからかな?
220
00:18:14,700 --> 00:18:17,900
- 何を言ってるんだ?
- あ〜 明るい顔
221
00:18:17,900 --> 00:18:21,670
本当に明るいよ 可愛い
222
00:18:24,090 --> 00:18:26,820
- さあ メバル
- メバルじゃないって
223
00:18:26,820 --> 00:18:29,300
何を言う お前の顔でメバルなら 御の字だと思えよ
224
00:18:29,300 --> 00:18:32,930
馬鹿か? 正直なとこ お前の顔も… お前の顔は犬にくれてやれ
225
00:18:32,930 --> 00:18:34,140
俺の母親を侮辱したのか?
226
00:18:34,140 --> 00:18:37,550
いいや 犬の母親じゃなくて 犬にくれてやれって
227
00:18:37,550 --> 00:18:39,660
今 犬の母親だと言ったろ
228
00:18:39,660 --> 00:18:41,630
俺は家族の悪口は言ってないぞ
229
00:18:41,630 --> 00:18:44,570
俺の爺さんは犬の爺さんだな? 婆さんは犬の婆さんで
230
00:18:44,570 --> 00:18:46,580
- どうした?
- うん?
231
00:18:46,580 --> 00:18:48,100
- まだやる気か?
- いいや
232
00:18:48,100 --> 00:18:49,290
- お前は?
- いいや
233
00:18:49,290 --> 00:18:51,500
さあ 次は3866
234
00:18:57,030 --> 00:18:58,170
しないと いけませんか?
235
00:18:58,170 --> 00:19:00,160
何を言ってる? 誰のためにやってると思う
236
00:19:00,160 --> 00:19:04,480
ここで吐き出してしまえば スッキリするって
237
00:19:05,400 --> 00:19:06,890
思い出せません
238
00:19:06,890 --> 00:19:10,400
構わないよ ここに罪の無い人間はいないんだし
239
00:19:10,400 --> 00:19:12,560
スッキリ吐き出しちまえ
240
00:19:13,820 --> 00:19:16,650
おい 本当に思い出せないのか?
241
00:19:16,650 --> 00:19:19,350
映画でもないのに 記憶がなくなるなんて ありえるのか?
242
00:19:19,350 --> 00:19:22,930
ありえるって医者が言ってたろ 前にも俺たち見ただろ
243
00:19:22,930 --> 00:19:26,690
見たからって 信じられんのか?
244
00:19:33,060 --> 00:19:34,750
3棟 4棟 移動準備
245
00:19:34,750 --> 00:19:38,770
はい 今日はどんなパンを食べるかな〜
246
00:19:42,390 --> 00:19:44,290
行きましょう
247
00:20:04,010 --> 00:20:08,030
許してくださって有難うございます
248
00:20:29,560 --> 00:20:31,970
良い子ね
249
00:20:31,970 --> 00:20:36,910
ママ〜 ママ〜
250
00:20:47,050 --> 00:20:50,810
パパ 起きて
251
00:20:54,850 --> 00:20:57,050
パパ 早く起きて
252
00:20:57,050 --> 00:20:58,890
- 早く起きて
- 起きて
253
00:20:58,890 --> 00:21:00,930
起きるから
254
00:21:00,930 --> 00:21:03,320
あなた 起きて
255
00:21:17,420 --> 00:21:19,740
ジス
256
00:21:20,930 --> 00:21:23,130
ハヨン
257
00:21:25,310 --> 00:21:29,260
チャミョンはもう 単純なブランドやグループ名ではありません
258
00:21:29,260 --> 00:21:31,810
我が国を代表する象徴的な存在として
259
00:21:31,810 --> 00:21:36,210
消費者のニーズや文化そのものを先導する企業になるべきです
260
00:21:36,210 --> 00:21:42,830
今より困難な状況でも 父は数多くの危機を機会に変えて
チャミョンを育てて来られました
261
00:21:42,830 --> 00:21:45,980
私もまた 父を手本にして その意思を引き継いでいきます
262
00:21:45,980 --> 00:21:49,110
聞いていた通り 謙遜なさいますね
263
00:21:49,110 --> 00:21:51,090
奥様との仲はいかがですか?
264
00:21:51,090 --> 00:21:56,640
お二人は ハーバード時代からカップルだったと伺ってますが
今でもときめかれますか?
265
00:21:57,320 --> 00:22:03,570
私はそうですが 妻はどうでしょうか 自信がありませんね
266
00:22:05,450 --> 00:22:12,050
最近はふと 夫に会いたくなる時がよくあります
267
00:22:15,010 --> 00:22:18,360
毎日 新しい夫と暮らしている気分です
268
00:22:21,020 --> 00:22:24,850
それほど優しいってことですよね?
269
00:22:24,850 --> 00:22:27,240
そう聞こえましたか?
270
00:22:27,240 --> 00:22:29,990
お二人 本当に羨ましいです
271
00:22:30,960 --> 00:22:37,360
そうだ 家族写真を拝見しましたら
息子さんは代表にそっくりでしたね
272
00:22:37,360 --> 00:22:39,650
お二人目の計画はありませんか?
273
00:22:42,290 --> 00:22:46,020
私はもう いつでも欲しいですが
274
00:22:47,180 --> 00:22:49,810
妻の気持ちに従うと 結婚前に約束したんです
275
00:22:49,810 --> 00:22:52,600
そして その前にやるべきこともありまして
276
00:22:52,600 --> 00:22:56,380
当分は ウンスと一緒で満足しようと思います
277
00:22:56,380 --> 00:22:59,500
では 最後に写真を撮って終わりにいたしましょうか
278
00:22:59,500 --> 00:23:00,980
そうしましょう
279
00:23:06,950 --> 00:23:10,250
お疲れ様でした お疲れ様でした
280
00:23:12,670 --> 00:23:15,510
君もお疲れ様 この後のスケジュールは?
281
00:23:15,510 --> 00:23:18,900
30分後に SBチョ・スファン社長とミーティングです
282
00:23:18,900 --> 00:23:22,480
よわったな お茶でも飲みたかったのに
283
00:23:22,480 --> 00:23:23,780
大丈夫よ
284
00:23:23,780 --> 00:23:26,520
そしたら 家で会おう
285
00:23:34,670 --> 00:23:36,990
誰も通さないでください しばらく休みたいので
286
00:23:36,990 --> 00:23:38,980
はい 代表
287
00:24:03,960 --> 00:24:06,750
SB…
288
00:24:07,890 --> 00:24:10,410
SB…
289
00:24:16,410 --> 00:24:18,640
SB チョ・スファン
290
00:24:29,480 --> 00:24:34,160
毎日眺めてどうするよ? 妻や娘が生き返るわけでもないのに
291
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
だから どうして殺したりするんだよ
292
00:24:36,240 --> 00:24:39,100
お前はまた!!
293
00:24:39,100 --> 00:24:41,750
俺が間違ったこと言ったか?
294
00:24:41,750 --> 00:24:43,160
- ソンギュ
- はい
295
00:24:43,160 --> 00:24:46,340
お前は絶対に結婚するんじゃないよ
296
00:24:46,340 --> 00:24:48,290
こうして ああして
297
00:24:48,290 --> 00:24:50,960
ヒドイ目に合うから 一人で暮らせよ
298
00:24:50,960 --> 00:24:53,630
ヒョン コーヒーどうぞ
299
00:24:53,630 --> 00:24:55,890
オーケイ サンキュー
300
00:24:57,620 --> 00:25:00,060
俺が殺したって?
301
00:25:15,790 --> 00:25:17,540
誰だ?
302
00:25:17,540 --> 00:25:20,610
あなた この写真はね 説明するから
303
00:25:20,610 --> 00:25:24,080
誰だよ?
304
00:25:24,080 --> 00:25:27,020
落ち着いて あなた ハヨンが寝てるわ
305
00:25:27,020 --> 00:25:33,890
どうしてこんなことしたんだ? どうして!
306
00:25:36,040 --> 00:25:38,100
被告人 パク・ジョンウは
307
00:25:38,100 --> 00:25:39,610
被害者 ユン・ジスと
308
00:25:39,610 --> 00:25:43,090
被害者の浮気問題のため争い
309
00:25:43,090 --> 00:25:46,480
争いの後に激怒して 被害者を殺害し
310
00:25:46,480 --> 00:25:49,870
娘ハヨンの首を閉めて殺害
311
00:25:49,870 --> 00:25:54,280
娘の死体をスーツケースに入れて遺棄した
312
00:26:38,200 --> 00:26:40,320
俺がやったって?
313
00:26:41,760 --> 00:26:44,330
ジス… ハヨン
314
00:26:45,860 --> 00:26:48,010
家に帰らないと…
315
00:26:49,780 --> 00:26:51,960
家に帰らないと
316
00:27:06,100 --> 00:27:08,530
- ご飯は?
- 食べたよ 叔母さん
317
00:27:08,530 --> 00:27:10,980
いつ結婚するの?
318
00:27:12,150 --> 00:27:16,110
毎日 凶悪犯の相手ばかりしてるのに
どんな男が好きになるよ?
319
00:27:16,110 --> 00:27:19,650
ローフォームに入ればいいのにさ
320
00:27:39,820 --> 00:27:43,040
どうやって刺しましたか? やってみて
321
00:27:45,700 --> 00:27:47,420
もう結構です
322
00:28:13,250 --> 00:28:19,450
[ 15年 友人から 検事と被告人に ]
323
00:28:34,540 --> 00:28:36,190
代表
324
00:28:38,640 --> 00:28:39,690
はい
325
00:28:39,690 --> 00:28:43,290
大丈夫ですか? キム教授に連絡しましょうか?
326
00:28:43,290 --> 00:28:45,870
結構です お疲れ様でした
327
00:28:58,910 --> 00:29:01,810
代表 郵便が届いています
328
00:29:09,860 --> 00:29:10,860
これはいつ届きました?
329
00:29:10,860 --> 00:29:12,910
つい先ほど バイク便で届きました
330
00:29:40,750 --> 00:29:43,420
誰がこんなことを?
331
00:29:49,340 --> 00:29:53,500
チャ・ソンホになれば 逃げられると思ったか?
332
00:29:53,500 --> 00:29:55,180
パク・ジョンウ
333
00:29:56,160 --> 00:29:57,950
思い出せないんだ
334
00:29:57,950 --> 00:30:00,010
入れ
335
00:30:00,990 --> 00:30:02,830
何も思い出せない
336
00:30:02,830 --> 00:30:05,930
ここはどこなんだ?
337
00:30:05,930 --> 00:30:08,770
ハヨン! ジス!
338
00:30:08,770 --> 00:30:10,870
助けてくれ 助けて
339
00:30:13,470 --> 00:30:18,440
まさか… 記憶が戻ったのか?
340
00:30:28,000 --> 00:30:29,750
[ 検事 カン・ジュンヒョク ]
341
00:30:34,620 --> 00:30:36,640
ジョンウの弁護を担当したいと?
342
00:30:36,640 --> 00:30:39,580
はい 国選弁護士の ソ・ウネです
343
00:30:39,580 --> 00:30:43,300
担当検事のカン・ジュンヒョクです よろしくお願いします
344
00:30:43,300 --> 00:30:44,760
はい
345
00:30:45,270 --> 00:30:48,580
- パク・ジョンウさんのお友達だと聞きました
- はい
346
00:30:48,580 --> 00:30:51,650
死刑を求刑されました
347
00:30:51,650 --> 00:30:55,140
友達である前に 検事ですから
348
00:31:00,460 --> 00:31:03,690
- これは何ですか?
- 現場検証の動画です
349
00:31:03,690 --> 00:31:07,120
- それが?
- 動画に出てくる被疑者
350
00:31:08,080 --> 00:31:10,530
パク・ジョンウ検事じゃありませんよね?
351
00:31:11,350 --> 00:31:15,480
何を言ってるのか 勘違いしているようですね
352
00:31:25,270 --> 00:31:28,220
何をするんですか?
353
00:31:28,220 --> 00:31:33,370
変じゃないですか? 私は右利きなのに左利きで刺すから
354
00:31:33,370 --> 00:31:36,640
動画の男性も変だったんですよ 私のように
355
00:31:36,640 --> 00:31:41,800
動画の男性は右利きですね パク・ジョンウさんは左利きなのに
356
00:31:49,080 --> 00:31:53,090
どうして分かったんです? ジョンウが左利きだってこと
357
00:31:53,090 --> 00:31:57,630
違う方の手で 頬を平手打ちしたりしませんよね
358
00:32:01,220 --> 00:32:02,950
すみません
359
00:32:09,490 --> 00:32:14,680
あんたそれでも弁護士か?
検事室にこっそり入って 資料を盗むとは?
360
00:32:14,680 --> 00:32:18,290
この事件の被告人が 本当に犯人でないとしたら?
361
00:32:18,290 --> 00:32:20,880
もし 別の真実があるとしたら?
362
00:32:20,880 --> 00:32:27,110
あんたが言う違う真実があったとしても 裁判で変わることはない
363
00:32:32,000 --> 00:32:36,080
なかなか動画を手に入れられなかった理由が わかりました
364
00:32:36,080 --> 00:32:41,260
代役を立てて現場検証するとは すごいですね
365
00:32:41,260 --> 00:32:46,720
どうしてそんなことが出来るんです? 本当に友達ですか?
366
00:32:46,720 --> 00:32:49,650
そうです 友達
367
00:32:49,650 --> 00:32:54,230
死んだユン・ジスも 私の友達です
368
00:32:55,920 --> 00:33:00,130
ジョンウが記憶を失くしたんです 現場検証の日に
369
00:33:01,080 --> 00:33:06,200
到底 不可能だったんです その後に記憶が戻るという保証もなかった
370
00:33:07,260 --> 00:33:13,460
しかし 証拠が完璧で 現場検証を除いたとしても
嫌疑を立証するのに問題はありません
371
00:33:13,460 --> 00:33:16,640
パク・ジョンウさんも 知っているのですか?
372
00:33:17,520 --> 00:33:22,820
ジョンウも 理解してくれるでしょう
373
00:33:22,820 --> 00:33:28,060
後で分かるでしょう 理解してくれるか そうでないか
374
00:34:06,740 --> 00:34:09,900
さあ ハヨン 話して
375
00:34:09,900 --> 00:34:12,900
愛してるよ 誕生日おめでとう
376
00:34:12,900 --> 00:34:14,870
ママはハヨンのこと 愛してるよ〜
377
00:34:14,870 --> 00:34:19,080
愛してる〜 あ!バッテリーがなくなった
378
00:34:19,080 --> 00:34:22,380
- ポラロイドを撮ろう ママの隣へ
- ハヨン こっち
379
00:34:26,680 --> 00:34:31,260
よしよし こっち見て
380
00:34:31,260 --> 00:34:32,830
- 何するんだ?
- パパも
381
00:34:32,830 --> 00:34:34,760
こら こら
382
00:34:34,760 --> 00:34:38,830
ダメだって
383
00:34:38,830 --> 00:34:43,400
よし よし 1・2・3
384
00:34:43,400 --> 00:34:51,270
故ユン・ジス
385
00:35:00,480 --> 00:35:04,260
姉さん ごめん
386
00:35:06,870 --> 00:35:09,150
もう少しだけ待って
387
00:35:10,710 --> 00:35:16,160
ハヨンを 絶対に連れてくるから
388
00:35:18,150 --> 00:35:23,760
そして 一緒にいさせてやるから
389
00:35:27,450 --> 00:35:29,600
[ 法秩序の確立 ]
390
00:35:29,600 --> 00:35:32,740
3866 にお会いになると?
391
00:35:32,740 --> 00:35:34,540
はい
392
00:35:34,540 --> 00:35:37,710
そんな必要があるでしょうか?
393
00:35:37,710 --> 00:35:44,310
数日前もまた記憶を失くしましたが 何度も経験するうち
すぐに適応しております
394
00:35:46,420 --> 00:35:48,150
そうですか
395
00:35:53,520 --> 00:35:55,630
お元気でしたか
396
00:35:56,640 --> 00:35:59,240
お元気でしたか パク・ジョンウさん
397
00:36:00,100 --> 00:36:03,590
私ったら何を言ってるの 元気だったはずがないわね
398
00:36:05,240 --> 00:36:07,890
お久しぶりです パク・ジョンウさん
399
00:36:09,620 --> 00:36:12,510
でも 私のこと覚えてなかったらどうしよう?
400
00:36:20,810 --> 00:36:22,710
検事
401
00:36:33,650 --> 00:36:35,440
(弁護士バッジ)
402
00:36:37,830 --> 00:36:40,770
ソ・ウネ弁護士
403
00:36:49,530 --> 00:36:55,120
弁護人が辞めたと聞きました 記憶を失ったと
404
00:36:55,930 --> 00:36:58,230
もうすぐ控訴審ですよね
405
00:37:07,830 --> 00:37:12,680
パク・ジョンウさん もう残っている国選弁護人はいません
私の他には
406
00:37:12,680 --> 00:37:18,870
もちろん 私よりパク・ジョンウさんが優れているでしょうが
いないよりは いたほうが
407
00:37:20,280 --> 00:37:25,650
パク・ジョンウさん 私が調べてみたんですが 現場検証が捏造されていました
408
00:37:25,650 --> 00:37:28,180
これがどんなに大きい問題か お分かりですよね
409
00:37:28,180 --> 00:37:31,190
- 帰れ
- え?
410
00:37:31,190 --> 00:37:35,480
控訴審はどうするんですか? 第一審でも記憶を失くしてたと
411
00:37:35,480 --> 00:37:38,490
誰か助ける人間が必要でしょう?
412
00:37:39,240 --> 00:37:42,490
俺を助ける?
413
00:37:42,490 --> 00:37:44,150
はい
414
00:37:44,150 --> 00:37:47,260
そうか だったら
415
00:37:50,370 --> 00:37:53,930
- 俺の記憶を見つけてくれ
- はい?
416
00:37:53,930 --> 00:37:57,250
俺を助けるんだろ? 他には必要ない
417
00:37:57,250 --> 00:37:58,900
それは 裁判を通して…
418
00:37:58,900 --> 00:38:00,630
裁判?
419
00:38:01,920 --> 00:38:04,870
裁判を受けたら 記憶が戻るか?
420
00:38:04,870 --> 00:38:09,000
だったら 受ける 約束する
421
00:38:10,890 --> 00:38:12,680
出来ないのか?
422
00:38:17,920 --> 00:38:21,400
記憶が戻るかどうかの約束はできませんが
423
00:38:22,590 --> 00:38:26,660
裁判を準備していれば 思い出すこともあるでしょう
424
00:38:28,790 --> 00:38:31,440
死刑は免れなければならないでしょう?
425
00:38:41,410 --> 00:38:45,050
もう一度言ってみろ 何だって?
426
00:38:52,110 --> 00:38:59,340
俺がやったのなら… 俺が本当にやったのなら
死刑くらい千回でも一万回でも受けてやる
427
00:39:01,100 --> 00:39:05,280
死刑だけは免れようって? それで何が変わる?
428
00:39:06,420 --> 00:39:09,890
死刑を免れれば 何が変わるんだよ!
429
00:39:12,310 --> 00:39:14,390
死刑を免れれば 何が変わるんだよ
430
00:39:14,390 --> 00:39:19,590
言ってみろ!
431
00:39:21,180 --> 00:39:22,940
刑務官!
432
00:39:44,900 --> 00:39:46,390
さあ
433
00:39:52,090 --> 00:39:54,100
ここにサインを
434
00:40:02,350 --> 00:40:04,120
あの…
435
00:40:05,740 --> 00:40:08,980
どうした? 行くぞ
436
00:40:12,460 --> 00:40:14,180
腕を上げろ
437
00:40:17,990 --> 00:40:19,400
はい どうしましたか?
438
00:40:19,400 --> 00:40:22,600
3866 3866 の位置確認
439
00:40:22,600 --> 00:40:25,510
3866 危険物品 搬入
440
00:40:28,980 --> 00:40:30,820
どうした?
441
00:40:30,820 --> 00:40:32,930
家に帰らなければ 家に帰してくれ
442
00:40:32,930 --> 00:40:35,240
わかった わかったから落ち着け
443
00:40:35,240 --> 00:40:37,770
ドアを…
444
00:40:38,850 --> 00:40:41,920
3866 3866
445
00:40:41,920 --> 00:40:43,830
3866!
446
00:40:47,990 --> 00:40:52,820
代表がわざわざ遠くまでいらっしゃったのですから
会いたいと仰るなら呼びましょう
447
00:40:54,910 --> 00:40:56,800
何だ? これは
448
00:41:06,420 --> 00:41:07,820
3866!
449
00:41:07,820 --> 00:41:11,360
3866!
450
00:41:18,030 --> 00:41:20,010
来るな!
451
00:41:20,860 --> 00:41:21,770
来るな!
452
00:41:22,920 --> 00:41:24,780
3866
453
00:41:25,760 --> 00:41:29,170
- パク・ジョンウ
- ここから出してくれ
454
00:41:29,170 --> 00:41:30,690
こいつ 狂ったのか!
455
00:41:30,690 --> 00:41:32,410
近づけば 殺すぞ
456
00:41:32,410 --> 00:41:35,880
おい ダメだ 気をつけろ 代表が怪我される
457
00:41:35,880 --> 00:41:38,800
誤解だ 誤解だって
458
00:41:38,800 --> 00:41:42,380
静かにしてください 何も起きません
459
00:41:43,950 --> 00:41:46,030
立って
460
00:41:46,030 --> 00:41:49,980
- 来るな!
- 3866 落ち着け 落ち着け
461
00:41:49,980 --> 00:41:50,810
殺すぞ!
462
00:41:50,810 --> 00:41:54,960
ドアを開けろ 早くドアを開けろ
463
00:41:54,960 --> 00:41:57,180
- 何をしてる? さっさと開けろ!
- なりません
464
00:41:57,180 --> 00:41:58,350
何でだ?
465
00:41:58,350 --> 00:42:00,680
代表が怪我されたら お前が責任とるのか?
466
00:42:00,680 --> 00:42:01,510
所長!
467
00:42:01,510 --> 00:42:04,340
あいつがどこに逃げられる?
468
00:42:04,340 --> 00:42:06,570
家に帰るんだ
469
00:42:08,150 --> 00:42:10,550
家に帰る!
470
00:42:10,550 --> 00:42:12,010
何だ?
471
00:42:12,010 --> 00:42:13,240
ああ テス
472
00:42:13,240 --> 00:42:15,140
いいところに来た
473
00:42:15,140 --> 00:42:17,480
テス
474
00:42:17,480 --> 00:42:21,410
[ 譲り合いは美徳として残り 争いは後悔として残るだけだ ]
475
00:42:21,410 --> 00:42:25,350
テス… 君がどうしてここに?
476
00:42:25,350 --> 00:42:27,650
また記憶を失くしたのか?
477
00:42:27,650 --> 00:42:31,950
テス 家に帰してくれ
478
00:42:31,950 --> 00:42:34,560
ジスとハヨンが待ってる
479
00:42:34,560 --> 00:42:39,180
もう 姉さんとハヨンが待っている家はない
480
00:42:39,180 --> 00:42:41,220
いや
481
00:42:44,480 --> 00:42:46,540
家に帰してくれ
482
00:42:50,900 --> 00:42:52,730
テス
483
00:42:55,780 --> 00:42:58,210
家に帰してくれ
484
00:43:09,510 --> 00:43:12,440
アンタがそうしたんじゃないか
485
00:43:19,430 --> 00:43:21,180
いいや
486
00:43:22,960 --> 00:43:27,050
違う!
487
00:43:27,050 --> 00:43:30,910
代表 大丈夫ですか? どうしてこんなことが
488
00:43:30,910 --> 00:43:33,620
何をしている! 連れて行け!
489
00:43:37,060 --> 00:43:40,410
違う テス 違うんだ
490
00:43:40,410 --> 00:43:44,720
違う テス テス!
491
00:43:44,720 --> 00:43:46,480
テス!
492
00:43:47,320 --> 00:43:50,300
テス テス!
493
00:43:50,300 --> 00:43:53,520
違うんだ テス!
494
00:43:58,150 --> 00:44:00,950
代表 これを
495
00:44:02,760 --> 00:44:05,960
3866め 狂ったな
496
00:44:05,960 --> 00:44:08,620
代表 申し訳ありませんでした
497
00:44:08,620 --> 00:44:10,420
大丈夫です
498
00:44:43,760 --> 00:44:47,750
パク・ジョンウさんは大丈夫ですか? 今どこに? 何があったんです?
499
00:44:47,750 --> 00:44:49,000
お教えできません
500
00:44:49,000 --> 00:44:51,520
大丈夫だということだけ確認して帰ります
501
00:44:51,520 --> 00:44:53,940
出来ませんって
502
00:44:53,940 --> 00:44:59,520
本日の接見時間は終了しました どうぞお帰りください
503
00:45:00,410 --> 00:45:02,120
聞いたでしょう?
504
00:45:04,500 --> 00:45:08,550
すみません 確認だけさせてください ね?
505
00:45:08,550 --> 00:45:11,060
パク・ジョンウさんは 大丈夫なんですか?
506
00:45:18,850 --> 00:45:26,590
[ 真の更生 明るい未来 ]
507
00:45:45,360 --> 00:45:47,080
これを誰が送ったのか調べてくれ
508
00:45:47,080 --> 00:45:50,110
はい 他には?
509
00:45:58,970 --> 00:46:02,410
静かにしてください 何も起きません
510
00:46:03,300 --> 00:46:04,810
テス!
511
00:46:04,810 --> 00:46:08,020
テス! テス!
512
00:46:10,360 --> 00:46:12,290
パク・ジョンウ
513
00:46:13,590 --> 00:46:17,170
本当に俺を思い出せないのか?
514
00:46:33,120 --> 00:46:34,970
[ 第262期 新規刑務官 9級 任官式 ]
515
00:46:34,970 --> 00:46:38,270
義兄さんも 一度 かぶってみて
516
00:46:38,270 --> 00:46:41,190
- 光栄だな
- 似合ってるよ
517
00:46:42,210 --> 00:46:43,250
さあ ハヨン
518
00:46:43,250 --> 00:46:45,200
おめでとう!
519
00:46:47,250 --> 00:46:50,370
テスの背中をアカスリしてやろう
520
00:46:50,370 --> 00:46:51,970
痛い!
521
00:46:51,970 --> 00:46:53,890
男だろ!
522
00:46:53,890 --> 00:46:56,100
うわ たくさん出るぞ
523
00:46:56,100 --> 00:46:58,910
痛いってー
524
00:46:58,910 --> 00:47:00,250
熱っ!
525
00:47:00,250 --> 00:47:01,570
何が熱いって?
526
00:47:01,570 --> 00:47:03,200
こっち来て 俺がやってやる
527
00:47:03,200 --> 00:47:06,760
義兄さんは どれだけ垢が出るかな〜
528
00:47:07,740 --> 00:47:09,830
おりゃ! たくさん出ろ!
529
00:47:09,830 --> 00:47:11,420
痛いよ
530
00:47:20,450 --> 00:47:23,180
いつまで そうするつもりだ!
531
00:47:26,950 --> 00:47:30,920
テス… 俺がやったんじゃない
532
00:47:30,920 --> 00:47:33,150
俺じゃない
533
00:47:35,590 --> 00:47:38,980
何も思い出せないんだ 何も…
534
00:47:38,980 --> 00:47:41,220
思い出せない?
535
00:47:54,880 --> 00:48:00,760
二人を殺した お前が 絶対に忘れるな
536
00:48:00,760 --> 00:48:08,980
そして ハヨンがどこにいるのか 絶対に思い出せ
537
00:48:08,980 --> 00:48:11,070
絶対に
538
00:48:28,410 --> 00:48:30,660
俺がやったって?
539
00:48:35,490 --> 00:48:37,550
俺がやったって?
540
00:48:52,850 --> 00:48:54,470
代表
541
00:48:57,820 --> 00:48:59,460
はい
542
00:49:01,460 --> 00:49:03,230
そうですか
543
00:49:04,030 --> 00:49:07,450
わかりました 近いうちにお会いしましょう
544
00:49:07,450 --> 00:49:09,030
はい
545
00:49:11,900 --> 00:49:15,610
なるほど ボールがよく飛ぶわけだ
546
00:49:20,280 --> 00:49:24,790
聞いたか? 3866 控訴を放棄するって
547
00:49:25,950 --> 00:49:27,430
控訴を放棄するって?
548
00:49:27,430 --> 00:49:30,350
はい 検事に伝えて欲しいと
549
00:49:32,800 --> 00:49:37,110
ジュンヒョクがミスする訳はないし
550
00:49:43,650 --> 00:49:45,860
検事側 求刑してください
551
00:49:45,860 --> 00:49:50,390
[ 第一審 裁判当日 ]
552
00:49:50,390 --> 00:49:52,000
検事側?
553
00:49:52,000 --> 00:49:53,370
はい
554
00:49:57,090 --> 00:49:58,660
尊敬する裁判長
555
00:49:58,660 --> 00:50:04,960
本日 私たちは 辛い選択をしなくてはならないかもしれません
556
00:50:04,960 --> 00:50:10,950
検事だった被告人は 幸せだった一家庭の主人でした
557
00:50:12,570 --> 00:50:15,250
今は崩れてしまった
558
00:50:15,250 --> 00:50:17,690
何を…
559
00:50:17,690 --> 00:50:22,270
丈夫な垣根であるべき主人であり検事だった被告人が起こした犯罪は
560
00:50:22,270 --> 00:50:24,270
我々全員が信じることができませんでした
561
00:50:24,270 --> 00:50:26,110
私もまた 信じられませんでした
562
00:50:26,110 --> 00:50:31,540
しかし 明白になった証拠を元に
563
00:50:31,540 --> 00:50:37,690
この極悪非道な犯罪の犯人が被告人だと確信した時
私は決心しました
564
00:50:38,520 --> 00:50:42,470
罪に相当する罰を償わせると
565
00:50:42,470 --> 00:50:46,330
俺は何も思い出せない…
566
00:50:46,330 --> 00:50:48,630
俺は本当に何も思い出せないんだ
567
00:50:48,630 --> 00:50:53,870
しかし この全ての悲劇を招いた被告人は 今でも記憶がないと言います
568
00:50:54,070 --> 00:50:56,890
- ジュンヒョク…
- よって本検事は 法と原則にのっとり
569
00:50:59,390 --> 00:51:03,990
被告人は永遠に社会と隔離させる必要があると判断します 従って…
570
00:51:03,990 --> 00:51:06,500
違う! 違う
571
00:51:06,500 --> 00:51:08,190
落ち着いて
572
00:51:08,190 --> 00:51:09,370
違う!
573
00:51:09,370 --> 00:51:12,920
違う 放せ 一体どうして?
574
00:51:12,920 --> 00:51:14,280
俺は何も思い出せないんだ
575
00:51:14,280 --> 00:51:16,980
ちょっと ジュンヒョク
576
00:51:16,980 --> 00:51:18,830
ジュンヒョク
577
00:51:18,830 --> 00:51:22,610
ジュンヒョク ジュンヒョク
578
00:51:22,610 --> 00:51:24,910
俺は何も思い出せない
579
00:51:24,910 --> 00:51:26,520
被告人パク・ジョンウに対して
580
00:51:26,520 --> 00:51:28,940
ジュンヒョク
581
00:51:28,940 --> 00:51:30,490
法廷最高刑である…
582
00:51:30,490 --> 00:51:33,500
何を言ってるんだ? カン・ジュンヒョク
583
00:51:33,500 --> 00:51:36,970
死刑を求刑します
584
00:51:36,970 --> 00:51:41,590
カン・ジュンヒョク カン・ジュンヒョク
585
00:51:41,590 --> 00:51:45,500
ジュンヒョク! ジュンヒョク!
586
00:51:45,550 --> 00:51:51,650
放せ! 放せ!
587
00:51:57,260 --> 00:51:59,800
[ ウォルジョン刑務所 ]
588
00:52:05,080 --> 00:52:09,600
3866 もう大丈夫ですか?
589
00:52:09,600 --> 00:52:12,080
少し落ち着きました?
590
00:52:12,080 --> 00:52:13,730
はい
591
00:52:18,670 --> 00:52:20,610
出てください
592
00:52:31,140 --> 00:52:33,250
3866 何をしてます?
593
00:52:33,250 --> 00:52:35,060
ああ はい
594
00:52:44,780 --> 00:52:48,960
これからは静かに過ごしましょう 懲罰部屋へ行くのも終わりにして
595
00:52:48,960 --> 00:52:52,270
ここも暮らしてみれば 人が生活する場所ですよ
596
00:53:13,980 --> 00:53:16,440
話は聞いた ジョンウ
597
00:53:18,470 --> 00:53:22,090
頼まれたものはここに
598
00:53:46,390 --> 00:53:48,050
ジュンヒョク
599
00:53:49,590 --> 00:53:52,320
前に俺が言ったこと 覚えているか?
600
00:53:52,320 --> 00:53:54,410
何?
601
00:53:54,410 --> 00:53:57,090
俺がどうしてまだ生きているのか
602
00:53:58,490 --> 00:54:00,160
ああ
603
00:54:04,910 --> 00:54:10,500
一度 探してみたい どうして俺がまだ生きているのか
604
00:54:10,500 --> 00:54:12,770
ジョンウ
605
00:54:12,770 --> 00:54:15,060
控訴審で会おう
606
00:54:58,410 --> 00:55:01,120
パク・ボング
607
00:55:01,120 --> 00:55:04,060
どうしてパパがパク・ボングなの?
608
00:55:04,060 --> 00:55:08,830
ママとパパが恋人だったとき ママがパパのことを
パク・ボングって呼んでたんだよ
609
00:55:08,830 --> 00:55:13,170
間違いなく俺が刻んだ文字だ どうしてあそこに文字を?
610
00:55:13,170 --> 00:55:15,620
どうか落ち着いてくださいよ また懲罰を受けますよ
611
00:55:15,620 --> 00:55:19,690
これからは静かに過ごしましょう 懲罰部屋へ行くのも終わりにして
612
00:55:34,130 --> 00:55:38,330
一体 何があったんだ?
613
00:55:48,290 --> 00:55:50,920
どうした? 3866?
614
00:55:50,920 --> 00:55:52,680
行きましょう
615
00:56:06,410 --> 00:56:07,460
どうした? 止まって
616
00:56:07,460 --> 00:56:10,980
私はあの… 懲罰部屋へ
617
00:56:12,270 --> 00:56:17,220
検事の友達がいて良かったですね
3866をよろしくと言われてました
618
00:56:17,220 --> 00:56:19,070
行きましょう 部屋に
619
00:56:38,550 --> 00:56:40,730
少しは大丈夫か?
620
00:56:42,760 --> 00:56:45,400
みんなは作業に行ったよ
621
00:56:50,460 --> 00:56:57,560
あの… お爺さんは私がここに来た時からいらっしゃいましたか?
622
00:56:57,560 --> 00:57:01,320
俺はここで22年目だから 君が来た時からいるよ
623
00:57:01,320 --> 00:57:08,520
私が何度か記憶を失ったそうですが それがいつだったかご存知ですか?
624
00:57:08,520 --> 00:57:12,710
ここにいたら やることはそんなにない
625
00:57:15,450 --> 00:57:17,340
どこだったかな
626
00:57:32,100 --> 00:57:34,990
赤い丸をつけておいたよ
627
00:57:36,230 --> 00:57:40,450
あれは… 君の第一審だったよ
628
00:57:40,450 --> 00:57:45,790
一週間 懲罰部屋にいて 第一審日の朝 記憶を失ったと聞いた
629
00:57:45,790 --> 00:57:50,820
裁判準備を一生懸命やってたのに 奴らがそれを奪って懲罰部屋に送った
630
00:57:50,820 --> 00:57:52,060
奴らとは?
631
00:57:52,060 --> 00:57:55,870
所長と保安課長 妙に君を嫌ってる
632
00:57:55,870 --> 00:57:57,900
気をつけるんだな
633
00:58:03,930 --> 00:58:10,270
[ 3866 第一審日 3866-記憶 ]
634
00:58:23,510 --> 00:58:28,270
パク・ボング
635
00:58:30,470 --> 00:58:32,560
パク・ボング
636
00:58:38,150 --> 00:58:41,050
[ 真の更生 ]
637
00:58:42,080 --> 00:58:46,750
懲罰部屋に行かねばらなないが どうやって…?
638
00:58:58,830 --> 00:59:00,260
投げろ!
639
00:59:22,750 --> 00:59:24,790
お前 俺を知ってるな?
640
00:59:26,470 --> 00:59:30,670
この野郎 妻子供を殺してやってきやがるとは
641
00:59:30,670 --> 00:59:32,620
狂ったか?
642
00:59:35,630 --> 00:59:38,030
この野郎!
643
00:59:53,940 --> 00:59:56,770
あいつはまた どうして?
644
00:59:56,770 --> 01:00:00,230
俺は何もやってないって!
645
01:00:00,230 --> 01:00:02,040
あの狂った奴が!
646
01:00:02,040 --> 01:00:05,140
静かにしろ!
647
01:00:06,390 --> 01:00:09,170
どうしたんですか? 珍しいことして
648
01:00:09,170 --> 01:00:13,300
一日で… 本当に理解できないよ
649
01:00:15,590 --> 01:00:17,540
懲罰部屋に連れて行け
650
01:00:18,280 --> 01:00:19,710
行きましょう
651
01:00:19,710 --> 01:00:21,780
アイツ 死にたいのか!
652
01:00:21,780 --> 01:00:24,230
聞いてくださいよ
653
01:00:41,460 --> 01:00:43,850
刑務官
654
01:00:43,850 --> 01:00:45,430
どうしました? 入って
655
01:00:45,430 --> 01:00:48,820
前は奥の部屋にいました
656
01:00:48,820 --> 01:00:53,030
ここはホテルじゃないんですよ
それに奥の部屋には別の宿泊客がいますから
657
01:00:53,030 --> 01:00:55,060
こっちに入ってください
658
01:00:55,060 --> 01:00:55,960
さあ 入って
659
01:00:55,960 --> 01:00:56,930
奥の部屋に…
660
01:00:56,930 --> 01:00:59,290
入ってって
661
01:01:04,380 --> 01:01:06,210
刑務官
662
01:01:07,950 --> 01:01:11,960
刑務官 刑務官
663
01:01:11,960 --> 01:01:14,230
刑務官 ちょっと待ってください
664
01:01:15,550 --> 01:01:17,490
何があった?
665
01:01:17,490 --> 01:01:20,900
3866が 奥の部屋に行きたいと
666
01:01:20,900 --> 01:01:22,780
奥の?
667
01:01:49,360 --> 01:01:52,490
すみません 奥部屋の人? 奥部屋の人?
668
01:01:52,490 --> 01:01:56,320
すみません 返事してください 奥部屋の人
669
01:01:56,320 --> 01:02:00,650
飯を食ってんのに誰だよ? さっきからうるさいな
670
01:02:00,650 --> 01:02:02,260
頼みがあります
671
01:02:02,260 --> 01:02:03,750
頼み?
672
01:02:03,750 --> 01:02:04,950
はい
673
01:02:04,950 --> 01:02:10,060
時間も沢山あるんだし 飯を食い終わってからにしよう
674
01:02:35,860 --> 01:02:38,680
頼みを聞こうじゃないか
675
01:02:38,680 --> 01:02:41,320
- 奥部屋?
- はい
676
01:02:43,090 --> 01:02:45,350
奥部屋か…
677
01:02:48,780 --> 01:02:51,570
それで 騒ぎを起こしたんだな
678
01:02:51,570 --> 01:02:53,820
行ってみよう 何があるのか
679
01:02:53,820 --> 01:02:55,870
床に刻まれた文字があると思います
680
01:02:55,870 --> 01:02:58,040
何と書かれているか 教えてください
681
01:02:58,040 --> 01:02:59,680
文字?
682
01:03:03,090 --> 01:03:05,730
誰かが落書きしてるな 何だこりゃ?
683
01:03:05,730 --> 01:03:08,780
見つけましたか? 何と書かれていますか?
684
01:03:08,780 --> 01:03:12,260
ああ パク・ボング
685
01:03:12,260 --> 01:03:15,390
はい それです 他には?
686
01:03:16,610 --> 01:03:20,540
どれどれ… 沢山あるな
687
01:03:20,540 --> 01:03:24,580
お願いします 何と書かれているか教えてください
688
01:03:24,580 --> 01:03:26,390
だがな…
689
01:03:30,620 --> 01:03:33,320
俺は文字を読めないから
690
01:03:33,320 --> 01:03:35,840
何を言ってるんだ? さっき読んだじゃないか
691
01:03:35,840 --> 01:03:42,870
さっき…そうなったんだよ パク・ジョンウ検事さん
692
01:03:42,870 --> 01:03:44,800
あんた 誰だ?
693
01:03:46,190 --> 01:03:51,150
寂しいな おかげで一緒に葬式をしそうになったのに?
694
01:03:51,150 --> 01:03:52,950
シン・チョルシク?
695
01:03:55,660 --> 01:03:57,450
シン・チョルシク?