1 00:00:13,013 --> 00:00:16,474 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,126 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,883 --> 00:00:55,054 ‪警察官が同僚を 殺したとすれば どうなる? 4 00:00:56,222 --> 00:00:59,517 ‪争いの痕跡があるのに おとがめなし? 5 00:00:59,601 --> 00:01:04,064 ‪“紐(ひも)をほどこうとしたら 彼が暴れて引っかかれた” 6 00:01:04,147 --> 00:01:07,984 ‪検察も警察も 問題は多かったが― 7 00:01:08,068 --> 00:01:09,986 ‪内部殺人はなかった 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 ‪訴訟の準備が先でしょう 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 ‪法人税は1000億以上です 10 00:01:14,783 --> 00:01:17,327 ‪株主に見せるべき人もいるわ 11 00:01:17,410 --> 00:01:20,580 ‪国税庁に対抗できると アピールしないとね 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,082 ‪用意はいいか? 13 00:01:22,165 --> 00:01:22,791 ‪はい 14 00:01:24,834 --> 00:01:25,502 ‪行こう 15 00:01:33,343 --> 00:01:36,429 {\an8}第4話 16 00:01:42,018 --> 00:01:43,394 {\an8}あいつはガキか 17 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 {\an8}〝監査院 〞 18 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 ‪監査院長に会ってくる 19 00:02:21,724 --> 00:02:23,309 ‪302号室です 20 00:02:27,355 --> 00:02:29,065 ‪“第1次 協議会” 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,481 {\an8}〝東部地検長 デマ報道を批判 〞 22 00:03:17,113 --> 00:03:18,114 ‪こんにちは 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,451 ‪ファン・シモク検事です 24 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 ‪はじめまして 25 00:03:23,786 --> 00:03:26,706 ‪会えて光栄だわ チェ・ビッです 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 ‪検察が窓側に? 27 00:03:34,213 --> 00:03:36,215 ‪こちらがいいですか? 28 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 ‪いいえ 29 00:03:49,187 --> 00:03:51,272 ‪また会いましたね 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 ‪噂(うわさ)は聞いてました 31 00:03:54,359 --> 00:03:55,193 ‪そうか 32 00:03:55,276 --> 00:03:58,071 ‪彼の近況でも聞いたら? 33 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 ‪“子供は元気?”とか 34 00:04:02,408 --> 00:04:03,743 ‪お子さんは? 35 00:04:04,744 --> 00:04:07,538 ‪もちろん2人とも元気です 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,962 ‪私は別に何も言ってないわ 37 00:04:16,381 --> 00:04:18,716 ‪この子たちと親しいのね 38 00:04:19,467 --> 00:04:20,093 ‪はい 39 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 ‪“この子たち”? 40 00:04:35,608 --> 00:04:37,735 ‪監査院で協議会とは 41 00:04:37,819 --> 00:04:43,449 ‪互いに相手の陣地に行くより 慣れない所のほうがいい 42 00:04:44,033 --> 00:04:45,535 ‪警察は来たかな 43 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 ‪おっと 44 00:04:50,581 --> 00:04:51,666 ‪キム・サヒョンです 45 00:04:51,749 --> 00:04:52,834 ‪どうも 46 00:04:54,961 --> 00:04:56,129 ‪行きましょう 47 00:05:00,508 --> 00:05:01,592 ‪撮ります 48 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 ‪写真撮影なんて 49 00:05:04,971 --> 00:05:06,597 {\an8}1 2 3 50 00:05:07,307 --> 00:05:10,018 {\an8}第1次 検察・警察協議会 51 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 ‪終わりました 後ほど写真を送ります 52 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 ‪必要ない 53 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 ‪時間を割いていただき ありがとうございます 54 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 ‪最初に… 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 ‪こちらこそ 56 00:05:43,426 --> 00:05:46,888 ‪遠い所まで来ていただき 感謝してます 57 00:05:50,892 --> 00:05:53,978 ‪我々の目的を 確認しておきましょう 58 00:05:54,062 --> 00:05:58,024 ‪現政権の改革が 諸々と進んでますが 59 00:05:58,107 --> 00:06:00,109 ‪協議会との関連は4つ 60 00:06:00,193 --> 00:06:05,531 ‪捜査の指揮権と終結権 令状の請求権の改正と 61 00:06:05,615 --> 00:06:09,952 ‪高位公職者犯罪捜査処 “公捜処”の設置です 62 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 ‪政府の調整案で 63 00:06:11,662 --> 00:06:17,043 ‪令状の請求権は 現状維持となったはずです 64 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 ‪協議会でも除外すべきかと 65 00:06:19,587 --> 00:06:23,883 ‪政府に従うなら 協議会の意味はありません 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,095 ‪警察と検察が話し合い 67 00:06:27,178 --> 00:06:29,889 ‪新たな改革案を 出すべきでは? 68 00:06:30,389 --> 00:06:33,392 ‪“逮捕 拘束 家宅捜索をする場合…” 69 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 ‪分かってます 70 00:06:35,269 --> 00:06:39,273 ‪“適切な法に従った 検事の申請に基づき―” 71 00:06:39,357 --> 00:06:42,068 ‪“発付された令状を 提示する” 72 00:06:42,151 --> 00:06:45,613 ‪“検事の申請に基づき” 73 00:06:45,696 --> 00:06:49,492 ‪憲法第12条 3項を 改正しますか? 74 00:06:49,992 --> 00:06:55,164 ‪初めて条項を読んだ時を 思い出しました 75 00:06:57,500 --> 00:07:00,920 ‪公務員の権限が 条例や規則ではなく 76 00:07:01,003 --> 00:07:04,507 ‪憲法に記されてる点が 疑問だったんです 77 00:07:04,590 --> 00:07:08,803 ‪初めての時はともかく 今では慣れたでしょ 78 00:07:08,886 --> 00:07:12,473 ‪それだけ重要だと いうことですよ 79 00:07:12,557 --> 00:07:16,853 ‪手を加えるなという思いを 感じませんか? 80 00:07:17,478 --> 00:07:20,982 ‪韓国の検察は 憲法に権限を記すほど 81 00:07:21,065 --> 00:07:23,734 ‪力があるんだと感じました 82 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 ‪検察が記した? 83 00:07:25,528 --> 00:07:28,739 ‪いいえ 検察ではありません 84 00:07:28,823 --> 00:07:33,453 ‪令状の請求権を検察に 与えたのは軍事政権です 85 00:07:34,412 --> 00:07:38,332 ‪最初の憲法では 検察 及び司法警察官に 86 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 ‪請求権がありました 87 00:07:40,668 --> 00:07:45,548 ‪でもクーデター勢力が 警察から権限を奪ったんです 88 00:07:46,048 --> 00:07:49,010 ‪法律的な欠点があることは 89 00:07:49,510 --> 00:07:52,847 ‪法律のプロである検事なら ご存じかと 90 00:07:53,347 --> 00:07:55,433 ‪法律的な欠点ではない 91 00:07:55,516 --> 00:07:58,769 ‪軍事政権が定めたことは 事実です 92 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 ‪国家再建最高会議は 非常措置法によって 93 00:08:02,231 --> 00:08:07,111 ‪立法 司法 行政の三権を 行使することができました 94 00:08:07,195 --> 00:08:11,491 ‪だから 非常措置法は すばらしいとでも? 95 00:08:12,116 --> 00:08:12,950 ‪いいえ 96 00:08:13,451 --> 00:08:16,287 ‪存在してはならない 悪法でした 97 00:08:16,370 --> 00:08:18,414 ‪でも実在したんです 98 00:08:18,498 --> 00:08:22,043 ‪正確には “法律的な欠点”ではなく 99 00:08:22,126 --> 00:08:24,629 ‪“歴史的な欠点”かと 100 00:08:26,047 --> 00:08:30,092 ‪1969年から今まで 4回の改憲がありました 101 00:08:30,176 --> 00:08:34,096 ‪だが請求権は 一度も改定されていません 102 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 ‪今後も認めるべきです 103 00:08:36,766 --> 00:08:39,769 ‪部長も認める悪法が 104 00:08:39,852 --> 00:08:42,355 ‪50年も改定されない理由は? 105 00:08:42,897 --> 00:08:46,651 ‪そう考えていたら ある事件を思い出しました 106 00:08:46,734 --> 00:08:49,445 ‪捜査対象の弁護士がいました 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,572 ‪なぜ弁護士だったのか 108 00:08:52,240 --> 00:08:57,161 ‪民間の取締機関と共謀し おとり捜査を行ったんです 109 00:08:57,245 --> 00:09:02,583 ‪そして弁護士は 自ら踏み込んだゲーム会社に 110 00:09:02,667 --> 00:09:06,254 ‪告訴を取り下げると言って 示談金を得る 111 00:09:07,213 --> 00:09:11,467 ‪最初から摘発ではなく 示談金を狙っていたんです 112 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 ‪しかも何度も行われていた 113 00:09:14,470 --> 00:09:19,350 ‪この弁護士は 部長たちの先輩ですよね 114 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 ‪知らん 10年以上前の話だ 115 00:09:22,061 --> 00:09:26,232 ‪10年以上前の事件を なぜ私が知ってると? 116 00:09:26,941 --> 00:09:28,609 ‪この弁護士が 117 00:09:29,110 --> 00:09:32,446 ‪警察を相手に 訴訟を起こしたからです 118 00:09:32,989 --> 00:09:38,911 ‪捜査権の改革を巡る問題で 自分は検察の代表だったから 119 00:09:38,995 --> 00:09:42,623 ‪警察は自分を恨んで 捜査をしたと 120 00:09:43,416 --> 00:09:47,795 ‪その弁護士は控訴審でも 敗訴になったでしょう 121 00:09:47,878 --> 00:09:52,967 ‪では彼が警察を告訴できた 理由も知ってますよね 122 00:09:53,050 --> 00:09:56,053 ‪弁護士の家宅捜索や 口座の追跡は 123 00:09:56,137 --> 00:09:59,390 ‪捜査の基本だと 子供でも知ってます 124 00:09:59,473 --> 00:10:03,728 ‪でも令状が出なくて 何もできませんでした 125 00:10:03,811 --> 00:10:07,857 ‪警察が申請するたびに 検察は棄却したからです 126 00:10:08,858 --> 00:10:11,193 ‪いくら身内を守るにしても 127 00:10:11,861 --> 00:10:13,654 ‪厚かましすぎる 128 00:10:14,488 --> 00:10:16,741 ‪身内を守るなど誤解だし 129 00:10:17,658 --> 00:10:20,620 ‪途中で担当が代わって 令状は出た 130 00:10:20,703 --> 00:10:24,999 ‪そして検察に送致され 嫌疑なしとなって終了 131 00:10:33,382 --> 00:10:35,134 ‪軍事政権の話とか 132 00:10:36,135 --> 00:10:39,472 ‪10年以上も前の話に なることこそ 133 00:10:39,555 --> 00:10:43,100 ‪今の状況が よくなってる証しでは? 134 00:10:43,684 --> 00:10:47,438 ‪では捜査中の事件の話を しましょうか 135 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 ‪数日前のことです 136 00:10:51,859 --> 00:10:55,571 ‪皆さんは 不動産詐欺とは無縁ですよね 137 00:10:57,156 --> 00:11:00,242 ‪法律に精通し 頭の切れる方々だから 138 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 ‪どうも 139 00:11:11,003 --> 00:11:14,090 ‪すみません 会社に知られたくなくて 140 00:11:14,173 --> 00:11:15,591 ‪いいんです 141 00:11:16,092 --> 00:11:20,346 ‪確認してもらいたいことが あるんです 142 00:11:20,429 --> 00:11:23,891 ‪だました奴(やつ)は この人かどうか 143 00:11:25,601 --> 00:11:28,354 ‪この人です 捕まりました? 144 00:11:29,438 --> 00:11:30,731 ‪追跡中です 145 00:11:30,815 --> 00:11:35,361 ‪この男の情報は 警察が持っていたものと 146 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 ‪まるで違ったんです 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,241 ‪それで 同一人物か確認を 148 00:11:43,119 --> 00:11:47,456 ‪10年間 ためたお金が たった1日でなくなりました 149 00:11:49,542 --> 00:11:51,127 ‪私は ただ― 150 00:11:52,044 --> 00:11:55,381 ‪部屋を借りようと しただけです 151 00:11:56,590 --> 00:11:58,384 ‪ちゃんと確認したし 152 00:11:59,135 --> 00:12:04,014 ‪詐欺が多いと聞いたので 不動産業者にも頼みました 153 00:12:04,098 --> 00:12:04,932 ‪はい 154 00:12:05,015 --> 00:12:10,479 ‪家主にも直接 会ってから 契約したんです 155 00:12:11,939 --> 00:12:17,611 ‪女性1人では物騒だから 鍵を増やそうと言ってくれて 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 ‪いい人だと思いました 157 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 ‪なのに偽者だったなんて 158 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 ‪悪い奴め 159 00:12:27,163 --> 00:12:31,041 ‪被疑者が普光(ポグァン)洞の 不動産会社に10時に来ます 160 00:12:31,125 --> 00:12:32,501 ‪はい 出動します 161 00:12:40,384 --> 00:12:41,969 ‪あれを見ろ 162 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 ‪あいつか? 163 00:12:44,305 --> 00:12:45,723 ‪見えないな 164 00:12:46,223 --> 00:12:47,308 ‪どうだ? 165 00:12:47,391 --> 00:12:48,559 ‪違いますね 166 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 ‪10時に来ると言ってたのに 167 00:12:53,939 --> 00:12:55,733 ‪行ってみますか? 168 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 ‪行け 169 00:13:00,196 --> 00:13:03,491 ‪知能チームには 車に残ってるように言え 170 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 ‪了解です 171 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 ‪“不動産” 172 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 ‪クソッ 173 00:13:56,210 --> 00:13:57,503 ‪おい! 174 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 ‪こっちだ 175 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 ‪待て 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 ‪いたぞ 177 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 ‪大丈夫か? 178 00:14:35,165 --> 00:14:36,000 ‪どこだ? 179 00:14:45,467 --> 00:14:46,302 ‪奴は? 180 00:14:48,178 --> 00:14:49,972 ‪飛び越えていけ 181 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 ‪ほら 急げ 182 00:14:56,562 --> 00:14:58,981 ‪早くしろ 中に入れ 183 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 ‪はい 184 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 ‪お待ちを 185 00:15:05,237 --> 00:15:08,616 ‪検察が被疑者を連れてこいと 186 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 ‪何の被疑者だ 187 00:15:10,492 --> 00:15:14,371 ‪同級生を刺して 留置場にいる奴です 188 00:15:14,455 --> 00:15:18,667 ‪必要なら自分たちで 連れていけばいいだろ 189 00:15:18,751 --> 00:15:21,503 ‪忙しいので協力してくれと 190 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 ‪当直には何て言いますか? 191 00:15:24,840 --> 00:15:28,928 ‪被疑者の護送は 自分たちでやるんだ 192 00:15:29,011 --> 00:15:32,014 ‪俺たちの手を煩わせやがって 193 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 ‪では… 194 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 ‪検察の捜査官でも使え 195 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 ‪はい 196 00:15:36,852 --> 00:15:37,728 ‪あの… 197 00:15:38,228 --> 00:15:39,438 ‪いたか? 198 00:15:39,521 --> 00:15:40,481 ‪おい 199 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 ‪犯人がいました 200 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ‪チャン・ゴン 来い 201 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 ‪こっちだ 急げ 202 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 ‪早く 203 00:15:48,030 --> 00:15:48,781 ‪放せ 204 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 ‪来い 205 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 ‪捕まえました 206 00:15:51,951 --> 00:15:55,579 ‪一晩中かけて 犯人を捕まえたんです 207 00:15:56,163 --> 00:15:58,374 ‪でも令状が出ませんでした 208 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 ‪西部地検から 追加で捜査を命じられ 209 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 ‪偽造されたIDや登記簿謄本 210 00:16:04,046 --> 00:16:07,591 ‪被害者の証言も 地検に渡しました 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 ‪でも令状は出ない 212 00:16:10,636 --> 00:16:15,015 ‪実際の物件は 毎月 家賃を払う条件なのに 213 00:16:15,099 --> 00:16:20,562 ‪奴は一括払いの物件と偽り カネをだまし取ったんです 214 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 ‪6世帯が被害に遭いました 215 00:16:24,233 --> 00:16:29,905 ‪2億5000万ウォンは 被害者にとっては全財産です 216 00:16:30,406 --> 00:16:34,159 ‪借金までして 工面した全財産なんです 217 00:16:35,285 --> 00:16:37,496 ‪拘束期限はいつまで? 218 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 ‪今日の深夜だ 219 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 ‪令状が出ないと釈放になる 220 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 ‪15年 何も変わってない 221 00:16:47,297 --> 00:16:51,885 ‪警察は以前 検察の指示で 被疑者を護送してました 222 00:16:52,386 --> 00:16:54,471 ‪拒否した警察官が 223 00:16:54,555 --> 00:16:58,225 ‪実刑判決を受けたことも あります 224 00:16:58,308 --> 00:17:01,395 ‪これは15年前のことです 225 00:17:02,062 --> 00:17:06,525 ‪それから警察は検察に 従う義務はなくなったのに 226 00:17:07,234 --> 00:17:08,819 ‪相変わらずですね 227 00:17:09,653 --> 00:17:12,614 ‪チャン・ゴン刑事でしたね 228 00:17:12,698 --> 00:17:13,282 ‪はい 229 00:17:13,365 --> 00:17:14,533 ‪誤解してるよ 230 00:17:15,325 --> 00:17:17,411 ‪私が何をですか? 231 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 ‪ややこしいんだが 232 00:17:19,496 --> 00:17:23,292 ‪護送の命令は もはや存在しない習慣だ 233 00:17:23,834 --> 00:17:26,420 ‪我々は警察に指示しないし 234 00:17:26,503 --> 00:17:30,090 ‪令状の請求を 見送ったりもしない 235 00:17:30,883 --> 00:17:34,511 ‪15年前の実刑判決は 法に基づいたまでだ 236 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 ‪たとえプライドが傷ついても 237 00:17:38,640 --> 00:17:42,478 ‪当時の警察は 検察に従う義務があった 238 00:17:42,561 --> 00:17:44,813 ‪だから有罪になったのに 239 00:17:44,897 --> 00:17:48,400 ‪検察が警察官を むげにしたような言い方を 240 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 ‪問題はそこじゃなく 241 00:17:50,360 --> 00:17:55,324 ‪令状が出ず困ってる警察が 請求権を持てないことだ 242 00:17:58,243 --> 00:17:59,078 ‪検事 243 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 ‪あの検事です 244 00:18:01,455 --> 00:18:05,042 ‪ラジオで外圧を批判し 左遷されてきたと 245 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 ‪モスクワより寒い朝です 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,685 ‪おはようございます 247 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 ‪ソウルの気温は マイナス16度 248 00:18:27,189 --> 00:18:29,817 ‪モスクワの気温が マイナス10度なので… 249 00:18:29,817 --> 00:18:30,692 ‪モスクワの気温が マイナス10度なので… 250 00:18:29,817 --> 00:18:30,692 {\an8}〝イ・ハニの 時事マガジン 〞 251 00:18:30,692 --> 00:18:32,694 {\an8}〝イ・ハニの 時事マガジン 〞 252 00:18:35,906 --> 00:18:40,202 ‪部長検事に呼び出され 言われたんです 253 00:18:40,285 --> 00:18:44,706 ‪“議員の弁護士は 元検事だから電話はするな” 254 00:18:44,790 --> 00:18:50,003 ‪“議員が抗議しているから 一部の証拠を消せ”と 255 00:18:50,087 --> 00:18:54,133 ‪部長検事が証拠を消すよう 指示を出したと? 256 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 ‪はい 257 00:18:55,134 --> 00:18:59,680 ‪弁護士が提出したリストに 検察が手を加えて 258 00:18:59,763 --> 00:19:03,684 ‪それがバレたら どうするのかと言ったんです 259 00:19:03,767 --> 00:19:06,270 ‪でも結局 証拠は消されました 260 00:19:06,353 --> 00:19:11,483 ‪ですが証拠の記録は すでに被告に渡っていて… 261 00:19:17,156 --> 00:19:20,159 ‪この国には 警察官が15万人います 262 00:19:20,242 --> 00:19:24,663 ‪そのうち1%が請求権を 悪用すると1500人です 263 00:19:25,455 --> 00:19:28,500 ‪検事は総勢で 2000人しかいません 264 00:19:28,584 --> 00:19:31,128 ‪どちらが適任かという話? 265 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ‪違います 266 00:19:32,588 --> 00:19:37,467 ‪人数とか数値を 単純に並べ立てて比較し 267 00:19:37,551 --> 00:19:40,762 ‪警察は何も すぐれていないとでも? 268 00:19:41,555 --> 00:19:43,974 ‪あの… 検察の力は 269 00:19:44,725 --> 00:19:48,729 ‪事件を起訴しないところで 働いています 270 00:19:48,812 --> 00:19:51,523 ‪起訴の出発点が令状なら 271 00:19:51,607 --> 00:19:54,943 ‪請求権の悪用が あってはなりません 272 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 ‪そこで質問です 273 00:19:57,696 --> 00:20:02,034 ‪権限を持てば 外部の圧力は避けられません 274 00:20:02,117 --> 00:20:04,578 ‪警察は回避できますか? 275 00:20:04,661 --> 00:20:06,747 ‪私たちも懸念してます 276 00:20:06,830 --> 00:20:10,751 ‪だから法律の専門家による 審査システムを… 277 00:20:10,834 --> 00:20:13,253 ‪検察は法律の専門家です 278 00:20:13,337 --> 00:20:17,716 ‪ただの乗り換えで 終わらせないために 279 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 ‪検察と警察の違いが 必要なのでは? 280 00:20:22,304 --> 00:20:25,098 ‪病院が違えば治療法も違う 281 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 ‪もしもヤブ医者なら? 282 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 ‪ヤブ医者? 283 00:20:28,310 --> 00:20:29,353 ‪落ち着け 284 00:20:29,436 --> 00:20:31,063 ‪どの口が言うのよ 285 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 ‪私たちを… 286 00:20:32,356 --> 00:20:33,857 ‪よせ 287 00:20:33,941 --> 00:20:38,487 ‪感情的に言い合うなら 協議の意味はない 288 00:20:39,071 --> 00:20:43,283 ‪警察の要求は令状の 発行権ではなく請求権であり 289 00:20:43,367 --> 00:20:47,955 ‪裁判所と直接 掛け合いたいということです 290 00:20:48,038 --> 00:20:52,459 ‪警察が請求権を持てば 乱用するに違いない 291 00:20:52,542 --> 00:20:57,339 ‪強制的な捜査を防ぐために 検察がいるんだ 292 00:20:57,422 --> 00:21:00,300 ‪身内を守ってるだけでしょう 293 00:21:00,968 --> 00:21:04,763 ‪令状の請求が不適切なら 裁判所は拒否する 294 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 ‪裁判所のチェックは機械的で 295 00:21:07,557 --> 00:21:10,185 ‪令状は そもそも憲法違反だ 296 00:21:10,769 --> 00:21:14,856 ‪調書の内容を 考察する段階が必要です 297 00:21:14,940 --> 00:21:18,485 ‪検察が人権保護団体に なるとでも? 298 00:21:18,568 --> 00:21:21,071 ‪道行く人に聞けば誰だって― 299 00:21:21,571 --> 00:21:25,200 ‪検察が人権を侵した事件を 知ってますよ 300 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 ‪そういうことだ 301 00:21:27,494 --> 00:21:31,999 ‪検察は高官とつながっていて 注目されやすい 302 00:21:32,082 --> 00:21:34,584 ‪だが民間に近いのは警察だ 303 00:21:34,668 --> 00:21:37,963 ‪人権を侵してるのに 知られてないのは 304 00:21:38,046 --> 00:21:41,258 ‪件数が多すぎて 報道されないからだ 305 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 ‪だから権限の乱用を 懸念してる 306 00:21:44,720 --> 00:21:48,348 ‪令状が出ずに 苦しむ人の権利は? 307 00:21:48,432 --> 00:21:50,809 ‪それは裁判所で議論しろ 308 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 ‪憲法を変えたいなら 裁判所へ行け 309 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ‪帰るぞ 310 00:21:56,732 --> 00:21:59,776 ‪初回は ここまでにしよう 311 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 ‪局長とチェ部長の話は 分かりました 312 00:22:03,113 --> 00:22:06,199 ‪選挙までに 議論をまとめましょう 313 00:22:06,783 --> 00:22:07,326 ‪ええ 314 00:22:07,409 --> 00:22:10,037 ‪次の日程は追って連絡を 315 00:22:11,371 --> 00:22:12,331 ‪では失礼 316 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 ‪お疲れさまです 317 00:22:28,889 --> 00:22:30,932 ‪“監査院” 318 00:22:31,892 --> 00:22:32,601 ‪誰が… 319 00:22:32,684 --> 00:22:33,435 ‪部長 320 00:22:35,312 --> 00:22:36,313 ‪まったく 321 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 ‪誰が令状の請求を拒んだ 322 00:22:42,360 --> 00:22:44,237 ‪刑事は信用できない 323 00:22:44,321 --> 00:22:47,324 ‪検察が令状を 請求しなかったのは 324 00:22:47,407 --> 00:22:49,701 ‪調書に不備があったからだ 325 00:22:50,744 --> 00:22:53,205 ‪彼は どこの刑事だって? 326 00:22:53,288 --> 00:22:55,082 ‪確か龍山(ヨンサン)署です 327 00:22:55,582 --> 00:22:57,042 ‪なら 西部地検か 328 00:22:57,125 --> 00:23:00,212 ‪地検長は イム・チェギュンだな 329 00:23:00,295 --> 00:23:03,048 ‪放っておきましょうよ 330 00:23:05,842 --> 00:23:08,261 ‪令状の請求は促せない 331 00:23:08,345 --> 00:23:11,890 ‪協議会のあとで いきなり請求すれば 332 00:23:11,973 --> 00:23:13,975 ‪非を認めたことに 333 00:23:14,559 --> 00:23:17,854 ‪干渉すれば 部長が たたかれる 334 00:23:18,605 --> 00:23:21,316 ‪でも詐欺師が 釈放されるな 335 00:23:21,399 --> 00:23:24,319 ‪西部地検にいたよな 知り合いは? 336 00:23:24,402 --> 00:23:25,362 ‪いません 337 00:23:25,445 --> 00:23:26,613 ‪いつ異動に? 338 00:23:26,696 --> 00:23:27,697 ‪2年前です 339 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 ‪じゃあ無理だ 340 00:23:30,033 --> 00:23:32,536 ‪あいつも西部地検だったな 341 00:23:32,619 --> 00:23:33,411 ‪誰? 342 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 ‪いやいい 343 00:23:37,249 --> 00:23:40,919 ‪腹が減ったな 近くに いい店は? 344 00:23:41,002 --> 00:23:43,213 ‪ハンバーガー店があります 345 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 ‪喉に詰まる 346 00:23:44,840 --> 00:23:47,008 ‪20メートル先に丼の店が 347 00:23:47,092 --> 00:23:49,261 ‪熱々なのがいい 348 00:24:00,272 --> 00:24:02,232 ‪激辛料理を食おう 349 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 ‪はい 350 00:24:06,403 --> 00:24:07,779 ‪大丈夫ですか? 351 00:24:07,863 --> 00:24:08,905 ‪いいから 352 00:24:15,996 --> 00:24:18,999 ‪7%の株に 振り回されるなんて 353 00:24:19,082 --> 00:24:23,628 ‪東部地検が報道に反論し イ社長が動いたのかと 354 00:24:29,134 --> 00:24:34,055 ‪おととしの第2四半期まで グループの構造は一定ですが 355 00:24:34,139 --> 00:24:36,308 ‪これは今年の初めです 356 00:24:37,684 --> 00:24:41,271 ‪ハンジョ自動車と ハンジョエンジニアリングは 357 00:24:41,354 --> 00:24:45,066 ‪イ社長の指揮で 系列会社の株を買収 358 00:24:45,567 --> 00:24:46,735 ‪“持株比率” 359 00:24:46,818 --> 00:24:49,529 ‪イ社長の持株比率が 増えてます 360 00:24:49,613 --> 00:24:54,034 ‪前会長は逮捕前 イ社長に株を譲ったんです 361 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 ‪さらに見逃せないのは― 362 00:24:59,789 --> 00:25:02,334 ‪ソンムン日報のキム社長です 363 00:25:03,210 --> 00:25:06,046 ‪イ・ソンジェ派のキム社長は 364 00:25:06,129 --> 00:25:10,258 ‪当社の系列会社の株を 買い続けています 365 00:25:10,342 --> 00:25:13,303 ‪個人としては 会長と社長に次いで 366 00:25:13,386 --> 00:25:15,680 ‪キム社長は3位です 367 00:25:15,764 --> 00:25:16,806 ‪そして― 368 00:25:18,391 --> 00:25:21,186 ‪イ社長が定款を 変更する提案を 369 00:25:21,269 --> 00:25:23,063 ‪いつのことだ? 370 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 ‪数分前です 371 00:25:24,481 --> 00:25:26,650 ‪イ社長の提案の要点は… 372 00:25:26,733 --> 00:25:30,862 ‪グループ代表に 議長を兼任させるという― 373 00:25:30,946 --> 00:25:34,241 ‪現在の定款を変更することよ 374 00:25:35,492 --> 00:25:38,995 ‪つまり代表理事と 議長の兼任を禁ずると 375 00:25:39,663 --> 00:25:42,332 ‪会長は議長でなくなる? 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 ‪では誰が? 377 00:25:43,833 --> 00:25:48,088 ‪理事の中から1名を 投票で選ぶそうです 378 00:25:48,672 --> 00:25:52,509 ‪今後は議長からも 許可をもらうのか 379 00:25:54,928 --> 00:26:01,309 ‪代表理事と理事会の議長を 分けた中小企業がありますが 380 00:26:01,393 --> 00:26:04,854 ‪従業員は500人規模です 381 00:26:04,938 --> 00:26:07,565 ‪2つの役割を分けた今 382 00:26:07,649 --> 00:26:11,111 ‪派閥ができて 争いになってます 383 00:26:11,194 --> 00:26:12,529 ‪争いとは? 384 00:26:12,612 --> 00:26:16,658 ‪代表理事と議長を分ける そもそもの狙いは 385 00:26:17,534 --> 00:26:19,577 ‪オーナーの追放です 386 00:26:20,453 --> 00:26:23,873 ‪議長に私を見張らせて しまいには― 387 00:26:24,582 --> 00:26:25,625 ‪追放する? 388 00:26:28,044 --> 00:26:31,339 ‪イ社長は誰に 議長をさせるつもりだ? 389 00:26:31,423 --> 00:26:32,257 ‪不明です 390 00:26:32,340 --> 00:26:36,136 ‪きっと 私たちも 知ってる人のはず 391 00:26:36,219 --> 00:26:38,847 ‪系列会社の代表たちは何と? 392 00:26:38,930 --> 00:26:41,850 ‪提案そのものを 知りませんでした 393 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 ‪貴社の状況を 存じていないのですが 394 00:26:50,984 --> 00:26:55,030 ‪株を買って 構造を変えればいいのでは? 395 00:26:55,113 --> 00:26:56,031 ‪それは… 396 00:26:56,114 --> 00:26:57,574 ‪お金がない 397 00:26:58,241 --> 00:27:00,660 ‪追徴金は3000億です 398 00:27:00,744 --> 00:27:02,454 ‪この本社に― 399 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 ‪お金はない 400 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 ‪会長は前会長から 401 00:27:09,502 --> 00:27:12,464 ‪系列会社の運営を 引き継ぎました 402 00:27:12,547 --> 00:27:16,426 ‪追徴金は 引き継ぐ前のものですね 403 00:27:16,509 --> 00:27:19,054 ‪会長は経営権を守るために 404 00:27:19,137 --> 00:27:23,475 ‪会社の資本金は使わないと 決めているんです 405 00:27:24,142 --> 00:27:28,688 ‪議長に心当たりがあれば 対策を練られるのに 406 00:27:30,106 --> 00:27:32,817 ‪そうだな なぜ隠すんだ 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,781 ‪早めに公開したほうが 理事会で有利なのにな 408 00:27:38,782 --> 00:27:41,076 ‪発表が必要ないのかも 409 00:27:41,159 --> 00:27:43,620 ‪そんな人がいるのかな 410 00:27:44,371 --> 00:27:45,455 ‪いるわ 411 00:27:46,831 --> 00:27:47,665 ‪はい? 412 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 ‪事前に発表が必要なく 413 00:27:50,627 --> 00:27:53,046 ‪今でも影響力を持ってる人 414 00:27:53,129 --> 00:27:56,674 ‪みんなが復帰を待ち望んでる 私の父よ 415 00:28:00,428 --> 00:28:04,099 ‪イ・ソンジェは イ・ユンボムを理事会に呼び 416 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 ‪議長にしようとしてる 417 00:28:10,271 --> 00:28:15,110 ‪名誉会長なら 戦いがいがありそうですね 418 00:28:15,193 --> 00:28:18,571 ‪戦いがいが あるどころではない 419 00:28:19,072 --> 00:28:23,535 ‪名誉会長の復帰は 阻止しないと 420 00:28:31,126 --> 00:28:33,211 ‪会いたくないそうです 421 00:28:34,504 --> 00:28:35,922 ‪“帰れ”と 422 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 ‪私が ここに来てると― 423 00:28:40,385 --> 00:28:41,886 ‪伝えてくれた? 424 00:28:42,470 --> 00:28:43,763 ‪はい ですが… 425 00:28:45,473 --> 00:28:47,434 ‪“二度と来るな”と 426 00:28:49,269 --> 00:28:50,687 ‪お許しを 427 00:28:57,944 --> 00:29:00,947 ‪イ社長から 伝言を預かってます 428 00:29:05,243 --> 00:29:08,747 ‪“父さんは お前を 娘と思ってない” 429 00:29:08,830 --> 00:29:12,083 ‪“だから 父さんには 手を出すな” 430 00:29:12,751 --> 00:29:15,920 ‪“ここは 母さんと俺が暮らした家だ” 431 00:29:16,421 --> 00:29:21,009 ‪“お前を妹とは思っていない だから近づくな” 432 00:29:23,511 --> 00:29:27,724 ‪そのまま伝えるよう 社長に言われました 433 00:29:59,464 --> 00:30:03,176 {\an8}〝代表理事 イ・ヨンジェ 〞 434 00:30:07,764 --> 00:30:12,393 ‪ソ・ドンジェ検事が 面会を希望しています 435 00:30:15,313 --> 00:30:16,439 ‪パク常務 436 00:30:18,066 --> 00:30:19,484 ‪もっと動け 437 00:30:24,113 --> 00:30:26,741 ‪フンミンにパスしろよ 438 00:30:26,825 --> 00:30:28,952 ‪わざとパスをしないんだ 439 00:30:29,035 --> 00:30:30,328 ‪最低だな 440 00:30:35,083 --> 00:30:36,876 ‪ゴールが決まった 441 00:30:38,294 --> 00:30:39,337 ‪よし 442 00:30:39,838 --> 00:30:41,130 ‪いいゴールだ 443 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 ‪対戦相手のファン? 444 00:30:45,343 --> 00:30:46,010 ‪いいえ 445 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 ‪じゃあ どこ? 446 00:30:47,971 --> 00:30:49,347 ‪興味ありません 447 00:30:49,430 --> 00:30:51,516 ‪野球が好きなのか? 448 00:30:52,642 --> 00:30:53,226 ‪いいえ 449 00:30:53,309 --> 00:30:54,602 ‪じゃあバレー? 450 00:30:55,353 --> 00:30:57,105 ‪スポーツは見ません 451 00:30:57,188 --> 00:30:59,107 ‪夜は何してるんだ? 452 00:30:59,190 --> 00:31:00,984 ‪彼女とデートだ 453 00:31:01,067 --> 00:31:02,193 ‪本当か? 454 00:31:02,777 --> 00:31:03,611 ‪いえ… 455 00:31:06,698 --> 00:31:08,074 ‪すみません 456 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 ‪はい 457 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 ‪彼女からかな 458 00:31:12,787 --> 00:31:15,623 ‪今 外ですが何か? 459 00:31:15,707 --> 00:31:16,624 ‪何だよ 460 00:31:19,711 --> 00:31:22,463 ‪40分ほど かかります 461 00:31:24,257 --> 00:31:25,425 ‪分かりました 462 00:31:42,483 --> 00:31:44,360 ‪あとでアイスクリームを 463 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 ‪やっと生き返った 464 00:31:53,244 --> 00:31:57,415 ‪さっきの“いつ 警察では 何が起こった”とか 465 00:31:57,498 --> 00:32:00,585 ‪“いつ 検察が 何をした”とか 466 00:32:00,668 --> 00:32:02,378 ‪全部 暗記してきた? 467 00:32:02,879 --> 00:32:04,380 ‪すごいな 468 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 ‪当然でしょ 469 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 ‪仕事の話はよせ 470 00:32:08,676 --> 00:32:09,677 ‪はい 471 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 ‪ところで 472 00:32:12,889 --> 00:32:16,351 ‪不動産詐欺は 何とかなりませんかね 473 00:32:18,853 --> 00:32:21,272 ‪まったく検察の奴らめ 474 00:32:29,238 --> 00:32:33,910 ‪ハン主任は頑張ったし チャン刑事も的を射てた 475 00:32:34,494 --> 00:32:37,246 ‪今日の結果に落ち込まないで 476 00:32:37,997 --> 00:32:40,208 ‪はい どうも 477 00:32:41,334 --> 00:32:43,753 ‪団長は少しカッコよかった 478 00:32:45,713 --> 00:32:47,840 ‪飯をおごるのは俺だぞ 479 00:32:47,924 --> 00:32:49,801 ‪局長もステキでした 480 00:32:50,301 --> 00:32:52,428 {\an8}驪州(ヨジュ)警察署長のパクです 481 00:32:52,512 --> 00:32:56,307 ‪議政府(ウィジョンブ)地検が元警察官の 受刑者を調べてます 482 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 ‪電話を 483 00:33:01,145 --> 00:33:02,230 ‪情報源は? 484 00:33:02,313 --> 00:33:05,775 ‪驪州刑務所に 連絡があったようです 485 00:33:05,858 --> 00:33:09,821 ‪収賄罪で捕まった 元警察官に連絡したいと 486 00:33:09,904 --> 00:33:11,322 {\an8}そこで うちに 問い合わせがありました 487 00:33:11,322 --> 00:33:13,533 {\an8}そこで うちに 問い合わせがありました 〝驪州警察署長 パク・ソンウク 〞 488 00:33:13,533 --> 00:33:14,242 {\an8}そこで うちに 問い合わせがありました 489 00:33:14,325 --> 00:33:17,453 ‪議政府地検の 何という検事ですか? 490 00:33:43,479 --> 00:33:47,275 ‪もう帰ってきたのか どうだった? 491 00:33:47,358 --> 00:33:49,235 ‪殴ってはいません 492 00:33:49,819 --> 00:33:52,947 ‪詐欺の話を ファン検事にしたか? 493 00:33:53,531 --> 00:33:56,284 ‪相手にしてくれなかった 494 00:33:56,367 --> 00:33:59,037 ‪あの人も他の検事と同じです 495 00:33:59,120 --> 00:34:02,832 ‪西部地検に 取り合ってくれと頼めよ 496 00:34:02,915 --> 00:34:07,795 ‪そうは言っても あの人だって検事です 497 00:34:07,879 --> 00:34:11,591 ‪検察の権限を守るのに 必死でした 498 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 ‪頼めませんよ 499 00:34:15,386 --> 00:34:18,139 ‪ヨジンに頼んでみるか? 500 00:34:18,222 --> 00:34:19,640 ‪なぜ警監に? 501 00:34:19,724 --> 00:34:23,728 ‪警察庁から検察に 話がいくかもしれない 502 00:34:23,811 --> 00:34:26,272 ‪そんな力はありませんよ 503 00:34:26,355 --> 00:34:29,150 ‪座ってても令状は出ないぞ 504 00:34:29,233 --> 00:34:33,446 ‪お偉い人同士で 話をするかもしれないだろ 505 00:34:33,529 --> 00:34:35,865 ‪コネをうまく活用しろよ 506 00:34:35,948 --> 00:34:39,285 ‪コネなんて ムダですからね 507 00:34:40,203 --> 00:34:42,413 ‪あきれたもんだな 508 00:34:42,997 --> 00:34:46,334 ‪今頃 湿布を貼って どうするんだ 509 00:34:46,417 --> 00:34:51,047 ‪朝から貼ってれば ニオイを振りまけたのに 510 00:34:51,130 --> 00:34:55,009 ‪苦労して捕まえたんだから 令状をくれと 511 00:34:55,093 --> 00:34:56,761 ‪アピールできたろ 512 00:34:57,637 --> 00:35:00,723 ‪バカにされるだけですよ 513 00:35:00,807 --> 00:35:04,143 ‪現場の刑事は 湿布臭いなと 514 00:35:04,977 --> 00:35:07,271 ‪警察庁の人たちだって 515 00:35:07,355 --> 00:35:10,983 ‪協力すると 言ってくれませんでした 516 00:35:11,067 --> 00:35:12,276 ‪本当か? 517 00:35:14,195 --> 00:35:16,948 ‪だからハン警監に 頼まないで 518 00:35:29,961 --> 00:35:31,420 ‪逆差別だよな 519 00:35:32,588 --> 00:35:35,758 ‪ただの派遣が 昔の同僚を呼ぶとは 520 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 ‪俺たちは何年も このチームにいるのに 521 00:35:40,972 --> 00:35:43,891 ‪ハン警監も 苦労してるんだな 522 00:36:22,763 --> 00:36:23,598 ‪何だ? 523 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 ‪女か? 524 00:36:33,816 --> 00:36:35,484 ‪今からデートか 525 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 ‪近くにいたのね 526 00:36:43,659 --> 00:36:44,785 ‪はい 527 00:36:45,703 --> 00:36:48,289 ‪元の場所に戻ったのかしら 528 00:36:53,794 --> 00:36:56,172 ‪他も元に戻すべきよ 529 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 ‪ソンムンの記事の訂正を 530 00:37:03,804 --> 00:37:06,807 ‪言論仲裁委員会に 話すべきです 531 00:37:08,392 --> 00:37:11,145 ‪仲裁で気が済むの? 532 00:37:11,229 --> 00:37:15,107 ‪間接的に 人殺しと言われてるのよ 533 00:37:17,777 --> 00:37:22,740 ‪もしも ご不満なら 裁判所に申し立てできます 534 00:37:25,284 --> 00:37:26,994 ‪あなたにとって― 535 00:37:27,578 --> 00:37:30,790 ‪夫は大した存在では なかったのね 536 00:37:32,583 --> 00:37:36,379 ‪罪悪感は少しもないのかしら 537 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 ‪あなたは? 538 00:38:32,018 --> 00:38:33,894 ‪出発できますか? 539 00:38:33,978 --> 00:38:37,064 ‪忙しいんだ 明日にしよう 540 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 ‪警察官に会うんじゃ? 541 00:38:49,535 --> 00:38:53,205 ‪忙しいそうです 私が1人で行っても? 542 00:38:53,289 --> 00:38:55,041 ‪明日 一緒に行け 543 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 ‪名刺は渡すな 544 00:38:59,337 --> 00:39:01,881 ‪ゆっくりすればよかったのに 545 00:39:16,312 --> 00:39:18,356 ‪“ハンジョ” 546 00:39:18,939 --> 00:39:20,858 ‪お会いできて光栄です 547 00:39:23,569 --> 00:39:26,405 ‪もっと早く 連絡すべきだったわ 548 00:39:27,156 --> 00:39:29,450 ‪会長は お忙しいでしょう 549 00:39:29,950 --> 00:39:32,578 ‪毎日 ニュースを見てます 550 00:39:33,287 --> 00:39:37,583 ‪あなたが会長になられて とてもうれしいです 551 00:39:38,709 --> 00:39:40,711 ‪ありがとう 座って 552 00:39:41,295 --> 00:39:42,171 ‪はい 553 00:39:46,550 --> 00:39:49,220 ‪電話を何度もくれたとか 554 00:39:49,720 --> 00:39:50,805 ‪すみません 555 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 ‪伺いたいことがあったんです 556 00:39:54,558 --> 00:39:57,645 ‪真実を知るのは 会長しかいないかと 557 00:39:58,479 --> 00:39:59,563 ‪“真実”? 558 00:39:59,647 --> 00:40:04,235 ‪ひょっとして チェ・ビッ署長をご存じで? 559 00:40:08,823 --> 00:40:12,159 ‪ではパク・グァンス弁護士は 覚えてますか? 560 00:40:16,580 --> 00:40:18,416 ‪私と関係がある人? 561 00:40:19,083 --> 00:40:22,545 ‪事情も説明せず失礼しました 562 00:40:23,671 --> 00:40:27,675 ‪パク弁護士は 元々 検察にいたんです 563 00:40:27,758 --> 00:40:31,137 ‪2年前に法律事務所に 移ったんですが 564 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 ‪直後にハンジョグループの 社外理事になったと 565 00:40:36,600 --> 00:40:37,810 ‪そうだった? 566 00:40:37,893 --> 00:40:39,895 ‪もちろん非公式でした 567 00:40:39,979 --> 00:40:44,442 ‪元検事が民間企業で働くには 制約があります 568 00:40:45,484 --> 00:40:48,988 ‪公職者倫理法を 説明しに来たの? 569 00:40:50,948 --> 00:40:53,409 ‪まさか とんでもない 570 00:40:55,744 --> 00:40:58,664 ‪つまり… 何というか 571 00:40:58,747 --> 00:41:04,962 ‪ハンジョはパク弁護士を 非公式で雇ったようですが 572 00:41:05,045 --> 00:41:08,966 ‪パク弁護士は 家族に話していたんです 573 00:41:09,049 --> 00:41:13,387 ‪ハンジョで働けるから お金に困ることはないと 574 00:41:14,472 --> 00:41:16,265 ‪誰からお聞きに? 575 00:41:16,348 --> 00:41:19,685 ‪彼の奥さんから 直接 聞きました 576 00:41:20,394 --> 00:41:23,314 ‪でも私は記憶にないわ 577 00:41:23,981 --> 00:41:25,816 ‪病死したんです 578 00:41:26,775 --> 00:41:28,777 ‪私が彼に会いました 579 00:41:28,861 --> 00:41:32,615 ‪ただ 直後に亡くなり 採用できませんでした 580 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 ‪私が殺した? 581 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 ‪はい? なぜです? 582 00:41:39,163 --> 00:41:40,998 ‪お好きでしょ 583 00:41:42,041 --> 00:41:45,920 ‪“民間企業で違法に働く 元公務員の―” 584 00:41:46,003 --> 00:41:47,338 ‪“謎の死” 585 00:41:51,008 --> 00:41:53,052 ‪謎なのは― 586 00:41:53,886 --> 00:41:55,513 ‪死んだあとです 587 00:41:56,180 --> 00:41:59,725 ‪パク弁護士は お酒を飲めないのに 588 00:42:00,309 --> 00:42:02,937 ‪アルコールが検出されました 589 00:42:03,729 --> 00:42:07,733 ‪ですが 事故を担当した 南楊州(ナミャンジュ)警察署長が 590 00:42:07,816 --> 00:42:09,276 ‪隠蔽(いんぺい)したんです 591 00:42:10,486 --> 00:42:12,488 ‪その署長が… 592 00:42:12,571 --> 00:42:14,573 ‪チェ・ビッ署長です 593 00:42:15,699 --> 00:42:18,035 ‪パク弁護士は飲んでました 594 00:42:19,245 --> 00:42:19,912 ‪はい? 595 00:42:20,496 --> 00:42:23,082 ‪なかなかの酒豪でしたよ 596 00:42:25,209 --> 00:42:28,587 ‪一緒に飲みたくない相手も いるのよね 597 00:42:31,882 --> 00:42:35,427 ‪では 事故当日 誰に会っていたか… 598 00:42:35,511 --> 00:42:37,805 ‪覚えてないと言ったわ 599 00:42:38,556 --> 00:42:39,598 ‪すみません 600 00:42:41,308 --> 00:42:44,979 ‪何も役に立てなくて悪いわね 601 00:42:49,316 --> 00:42:51,443 ‪なぜ私を呼んだんです? 602 00:42:51,527 --> 00:42:54,822 ‪私に会いたいと 言ったんでしょ 603 00:42:55,406 --> 00:42:59,076 ‪雲の上の方が 面会を許可したのには 604 00:42:59,159 --> 00:43:02,621 ‪それなりに理由が あるのではと 605 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 ‪会長 606 00:43:09,295 --> 00:43:13,382 ‪私に できることがあれば ご用命ください 607 00:43:13,465 --> 00:43:16,218 ‪他でもない会長のためなら 608 00:43:16,802 --> 00:43:21,390 ‪亡き先輩の奥さんに ウソなどつきません 609 00:44:12,816 --> 00:44:17,029 ‪イ・ユンボム前会長とは 面識があるわね? 610 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 ‪仕事を頂いたこともあります 611 00:44:22,910 --> 00:44:24,411 ‪久々に会う? 612 00:44:26,789 --> 00:44:28,791 ‪はい ご挨拶してきます 613 00:44:29,291 --> 00:44:30,834 ‪場所を教えるわ 614 00:44:32,836 --> 00:44:36,715 ‪今は一緒に 暮らしてないんですか? 615 00:44:37,466 --> 00:44:41,136 ‪父が釈放されてから 一度も会えてないの 616 00:44:43,847 --> 00:44:46,684 ‪父は 私が夫と手を組み 617 00:44:46,767 --> 00:44:51,480 ‪自分を刑務所送りにしたと 思い込んでるわ 618 00:44:53,065 --> 00:44:55,984 ‪最初は感情的では なかったのに 619 00:44:56,068 --> 00:44:59,905 ‪服役中に変わってしまったの 620 00:45:01,115 --> 00:45:04,118 ‪私の部下にも 会いたがらないけど 621 00:45:04,201 --> 00:45:06,412 ‪あなたは違うでしょ 622 00:45:08,247 --> 00:45:11,625 ‪私も お仲間に 加わりたいですけど 623 00:45:19,967 --> 00:45:22,636 ‪夫が気に入るわけね 624 00:45:27,850 --> 00:45:31,270 ‪会長を疑ってはいませんが 625 00:45:31,353 --> 00:45:33,772 ‪前会長は 今もまだ立ち直れず 626 00:45:33,856 --> 00:45:36,942 ‪娘の あなたに 会えないのでは? 627 00:45:37,025 --> 00:45:40,237 ‪判決が出た時 おつらそうでした 628 00:45:40,904 --> 00:45:42,781 ‪青臭いことを 629 00:45:55,794 --> 00:45:57,087 ‪これを渡して 630 00:45:58,088 --> 00:45:59,423 ‪住所よ 631 00:46:00,090 --> 00:46:01,258 ‪承知しました 632 00:46:01,758 --> 00:46:05,304 ‪昼間なら イ・ソンジェ社長は不在よ 633 00:46:05,387 --> 00:46:09,433 ‪これから伺ったのち ご報告に上がります 634 00:46:28,076 --> 00:46:28,911 ‪はい 635 00:46:28,994 --> 00:46:29,870 ‪今 何を? 636 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 ‪確認中です 637 00:46:32,456 --> 00:46:34,458 ‪チェ・ビッの話は初耳よ 638 00:46:34,541 --> 00:46:37,211 ‪今 確認したところ― 639 00:46:37,294 --> 00:46:40,631 ‪あの一件の直後 情報局へ異動してます 640 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 ‪情報局… 641 00:46:45,302 --> 00:46:48,138 ‪つながってはいるのね 642 00:46:49,056 --> 00:46:50,516 ‪オ弁護士に伝えて 643 00:46:50,599 --> 00:46:54,394 ‪うちで働くことは 妻にも話すなと 644 00:47:26,343 --> 00:47:27,469 ‪どちら様? 645 00:47:28,554 --> 00:47:30,389 ‪贈り物のお届けです 646 00:47:31,056 --> 00:47:32,307 ‪贈り物? 647 00:47:32,933 --> 00:47:34,351 ‪誰の使いで? 648 00:47:34,977 --> 00:47:36,228 ‪検察庁です 649 00:47:36,728 --> 00:47:38,105 ‪検察庁? 650 00:47:38,689 --> 00:47:40,274 ‪検事のソ・ドンジェです 651 00:47:40,357 --> 00:47:42,609 ‪すぐに おいとまします 652 00:48:06,091 --> 00:48:07,092 ‪こんにちは 653 00:48:08,176 --> 00:48:09,845 ‪急にいらしたので 654 00:48:10,512 --> 00:48:11,471 ‪あの… 655 00:48:15,642 --> 00:48:16,685 ‪名刺を 656 00:48:16,768 --> 00:48:18,103 ‪“ソ・ドンジェ” 657 00:48:19,813 --> 00:48:23,108 ‪イ・ユンボム会長とは 知り合いです 658 00:48:23,692 --> 00:48:25,277 ‪仕事をしてました 659 00:48:25,944 --> 00:48:27,863 ‪遅くなりましたが 660 00:48:28,447 --> 00:48:32,200 ‪ソ・ドンジェが来たと 伝えてください 661 00:48:32,701 --> 00:48:33,952 ‪今は留守です 662 00:48:38,081 --> 00:48:39,374 ‪でも… 663 00:48:39,458 --> 00:48:40,375 ‪留守です 664 00:48:42,669 --> 00:48:45,672 ‪それでは 贈り物だけでも… 665 00:48:46,632 --> 00:48:48,050 ‪お預かりします 666 00:48:49,968 --> 00:48:50,636 ‪はい 667 00:48:52,012 --> 00:48:54,931 ‪すみませんが お水を頂けますか? 668 00:48:56,016 --> 00:48:59,603 ‪来る途中に コンビニが見当たらなくて 669 00:49:02,189 --> 00:49:03,565 ‪お待ちください 670 00:49:37,557 --> 00:49:38,392 ‪どうも 671 00:49:39,393 --> 00:49:42,229 ‪会長に よろしく お伝えください 672 00:49:42,813 --> 00:49:45,524 ‪はい それでは 673 00:49:45,607 --> 00:49:47,401 ‪失礼します 674 00:49:49,861 --> 00:49:50,987 ‪では 675 00:50:09,756 --> 00:50:11,383 ‪何もできなかった 676 00:50:16,888 --> 00:50:21,560 ‪お手紙は贈り物の中に 入れようかと思いましたが 677 00:50:22,144 --> 00:50:25,105 ‪人の手に渡らないよう 持ち帰りました 678 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 ‪分かったわ 679 00:50:32,195 --> 00:50:36,199 ‪あのお宅には ご病気の方が? 680 00:50:41,246 --> 00:50:43,582 ‪薬瓶のラベルかと 681 00:51:10,650 --> 00:51:13,528 ‪“ガラス・瓶 プラスチック 缶” 682 00:51:17,240 --> 00:51:18,575 ‪“ガラス・瓶” 683 00:51:24,873 --> 00:51:27,125 ‪書類はありませんでした 684 00:51:27,209 --> 00:51:32,255 ‪スーパーのレシートも シュレッダーにかける方です 685 00:51:32,964 --> 00:51:35,133 ‪ゴミ箱をあさったの? 686 00:51:35,217 --> 00:51:38,929 ‪できる男は 手ぶらでは帰りません 687 00:51:50,357 --> 00:51:52,818 ‪薬のことは専門外ですが 688 00:51:52,901 --> 00:51:57,155 ‪ラベルのない瓶が 大量に捨てられてました 689 00:51:57,239 --> 00:51:59,908 ‪これは きっと 薬のラベルです 690 00:52:00,700 --> 00:52:03,829 ‪ご家族に 病気の方がいなければ 691 00:52:04,412 --> 00:52:05,831 ‪イ前会長では 692 00:52:08,750 --> 00:52:12,003 ‪手がかりになると思い 持ってきました 693 00:52:14,089 --> 00:52:17,300 ‪手を尽くしてくれて ありがとう 694 00:52:17,384 --> 00:52:19,052 ‪お疲れさま 695 00:52:20,095 --> 00:52:25,141 ‪前は いい仕事をしても 褒めてもらえませんでした 696 00:52:25,976 --> 00:52:28,395 ‪こんなに機転が利くのに? 697 00:52:31,106 --> 00:52:32,315 ‪ご主人の… 698 00:52:34,401 --> 00:52:39,823 ‪イ検事長に頼まれたことを いまだにできずにいるんです 699 00:52:41,533 --> 00:52:45,704 ‪いつか再会した時に 怒られそうです 700 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 ‪なので奥様… いえ 701 00:52:49,291 --> 00:52:53,837 ‪会長の役に立てたと 自慢することができます 702 00:52:55,505 --> 00:52:58,466 ‪夫こそ 褒められたものではないわ 703 00:52:59,134 --> 00:53:01,887 ‪そばで後輩を 見守るべきだった 704 00:53:02,470 --> 00:53:05,015 ‪自分の務めも果たせずに 705 00:53:05,098 --> 00:53:08,685 ‪あなたのことを 説教する資格はないわ 706 00:53:22,073 --> 00:53:23,033 ‪あの… 707 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 ‪会長 708 00:53:30,624 --> 00:53:33,001 ‪私は会長を応援してます 709 00:53:34,252 --> 00:53:37,213 ‪世論だけでなく グループの中にも 710 00:53:37,797 --> 00:53:42,052 ‪会長を力不足だと見る人は いるでしょうが 711 00:53:44,471 --> 00:53:45,764 ‪会長ならできる 712 00:53:47,223 --> 00:53:49,517 ‪あなたは後継者だ 713 00:53:56,566 --> 00:53:57,400 ‪では 714 00:53:58,693 --> 00:54:00,320 ‪長々と失礼を 715 00:54:02,155 --> 00:54:03,156 ‪いいのよ 716 00:54:04,074 --> 00:54:07,285 ‪仕事が落ち着いたら 食事でも 717 00:54:07,369 --> 00:54:09,037 ‪楽しみにしてます 718 00:54:44,781 --> 00:54:46,866 ‪ソ検事なら知ってます 719 00:54:48,243 --> 00:54:50,245 ‪議政府にいるんですね 720 00:54:51,871 --> 00:54:53,415 ‪私も覚えてる 721 00:54:53,915 --> 00:54:58,420 ‪細谷(セゴク)地区隊の隊員と 風俗店が癒着してた 722 00:54:59,838 --> 00:55:02,132 ‪なぜか分からないけど 723 00:55:02,215 --> 00:55:05,176 ‪ソ検事が調べてるらしいの 724 00:55:05,969 --> 00:55:08,388 ‪何年も前の事件なのに 725 00:55:09,681 --> 00:55:10,932 ‪細谷? 726 00:55:11,516 --> 00:55:15,270 ‪ソ検事が 会いたがってるのはこの人よ 727 00:55:17,564 --> 00:55:21,067 ‪実刑判決を受けた 2人のうち1人 728 00:55:21,151 --> 00:55:22,527 ‪キム・スハン巡査 729 00:55:26,114 --> 00:55:27,866 ‪内密に会ってきて 730 00:55:27,949 --> 00:55:29,075 ‪キム巡査に? 731 00:55:29,993 --> 00:55:32,871 ‪出所後の行方は分からない 732 00:55:32,954 --> 00:55:36,082 ‪だからソ検事も 刑務所に尋ねたのね 733 00:55:36,666 --> 00:55:38,752 ‪居場所は私が調べるわ 734 00:55:40,045 --> 00:55:42,714 ‪事件の関係者に現役がいる 735 00:55:44,966 --> 00:55:46,801 {\an8}〝ペク・ジュンギ警査 〞 736 00:55:44,966 --> 00:55:46,801 ‪なぜ検察は キム・スハンを追うのか 737 00:55:46,801 --> 00:55:48,678 ‪なぜ検察は キム・スハンを追うのか 738 00:55:48,762 --> 00:55:53,183 ‪このタイミングで 昔の事件を掘り返す理由を 739 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 ‪知る必要があるわ 740 00:55:55,518 --> 00:55:56,352 ‪調べます 741 00:56:05,820 --> 00:56:07,697 ‪“キム・スハン” 742 00:56:11,284 --> 00:56:13,411 ‪細谷地区隊を知ってる? 743 00:56:14,496 --> 00:56:15,330 ‪おかえりなさい 744 00:56:15,413 --> 00:56:17,707 ‪なぜか分からないけど 745 00:56:17,791 --> 00:56:20,627 ‪ソ検事が調べてるらしいの 746 00:56:23,129 --> 00:56:25,423 ‪細谷地区隊を知ってる? 747 00:56:25,507 --> 00:56:27,550 ‪シャワー室で… 748 00:56:49,823 --> 00:56:50,990 {\an8}〝細谷地区隊… 〞 749 00:56:55,078 --> 00:56:57,997 ‪“議政府地方裁判所” 750 00:57:14,639 --> 00:57:16,141 ‪細谷地区隊です 751 00:57:18,101 --> 00:57:20,103 ‪ペク警査は休暇を 752 00:57:22,230 --> 00:57:23,231 ‪はい? 753 00:57:23,857 --> 00:57:26,151 ‪僕がコ・チャンヨンですが 754 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 ‪“警察” 755 00:57:53,261 --> 00:57:55,430 ‪警察庁の方が なぜ? 756 00:57:56,264 --> 00:57:57,348 ‪緊張しないで 757 00:57:59,184 --> 00:58:01,686 ‪ペク警査は なぜ休暇を? 758 00:58:02,520 --> 00:58:03,646 ‪知りません 759 00:58:04,439 --> 00:58:07,275 ‪裁判記録を見たんだけど 760 00:58:08,985 --> 00:58:10,987 ‪あなたの名前があった 761 00:58:12,030 --> 00:58:13,740 ‪収賄事件の? 762 00:58:14,532 --> 00:58:16,326 ‪僕は参考人でした 763 00:58:16,409 --> 00:58:19,954 ‪でも騒動があった時 隊にいたわよね 764 00:58:20,580 --> 00:58:23,708 ‪ペク警査とは 別のチームでした 765 00:58:30,715 --> 00:58:33,718 ‪ソン・ギヒョン警査は 彼のチームにいた 766 00:58:34,636 --> 00:58:37,639 ‪ソン警査は亡くなりました 767 00:58:37,722 --> 00:58:38,598 ‪知ってる 768 00:58:38,681 --> 00:58:39,516 ‪自殺です 769 00:58:39,599 --> 00:58:40,767 ‪知ってる 770 00:58:42,227 --> 00:58:43,937 ‪その時の話を 771 00:58:45,188 --> 00:58:45,897 ‪僕は… 772 00:58:46,898 --> 00:58:50,860 ‪非番だったので 現場を見てません 773 00:58:52,153 --> 00:58:53,738 ‪話で聞きました 774 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 ‪チームが賄賂を 受け取ったのは2017年12月 775 00:58:59,410 --> 00:59:01,913 ‪ソン警査が 死亡したのは9月 776 00:59:03,456 --> 00:59:06,668 ‪ソン警査の人間関係は どうだった? 777 00:59:06,751 --> 00:59:08,920 ‪特にキム・スハン巡査と 778 00:59:09,879 --> 00:59:11,089 ‪なぜです? 779 00:59:11,172 --> 00:59:12,674 ‪答えて 780 00:59:12,757 --> 00:59:14,384 ‪警察庁へ行く? 781 00:59:14,467 --> 00:59:16,010 ‪知ってるでしょ 782 00:59:19,764 --> 00:59:21,891 ‪一度だけ見ました 783 00:59:21,975 --> 00:59:22,850 ‪不正を? 784 00:59:22,934 --> 00:59:24,143 ‪いいえ 785 00:59:25,270 --> 00:59:26,479 ‪お疲れさまです 786 00:59:27,689 --> 00:59:28,731 ‪お疲れさまです 787 00:59:32,902 --> 00:59:34,070 ‪お疲れさまです 788 00:59:58,344 --> 01:00:00,096 ‪そこにいたのか 789 01:00:00,179 --> 01:00:01,764 ‪見えなかった 790 01:00:01,848 --> 01:00:03,308 ‪ウソつけ 791 01:00:03,391 --> 01:00:04,434 ‪気をつけろ 792 01:00:05,018 --> 01:00:06,686 ‪俺のせいか? 793 01:00:06,769 --> 01:00:10,481 ‪わざと俺に熱湯をかけただろ 794 01:00:10,565 --> 01:00:11,482 ‪すまん 795 01:00:13,776 --> 01:00:15,111 ‪床を見ろ 796 01:00:15,778 --> 01:00:17,280 ‪洪水状態だぞ 797 01:00:18,031 --> 01:00:19,449 ‪早く拭け 798 01:00:20,533 --> 01:00:23,161 ‪誰かが転んだら お前のせいだ 799 01:00:25,580 --> 01:00:26,581 ‪チーム長 800 01:01:36,984 --> 01:01:39,237 ‪お前に指図されたくない 801 01:01:39,320 --> 01:01:42,699 ‪邪魔者扱いされて よく残ってられるな 802 01:01:46,244 --> 01:01:48,830 ‪どうしようが俺の勝手だ 803 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 ‪失礼だぞ 804 01:01:52,083 --> 01:01:54,085 ‪年上だからと偉そうに 805 01:01:54,669 --> 01:01:55,294 ‪巡査 806 01:01:55,378 --> 01:01:56,963 ‪出来損ないが 807 01:01:57,046 --> 01:01:58,172 ‪そこまでに 808 01:01:58,256 --> 01:01:59,966 ‪バカらしい 809 01:02:00,633 --> 01:02:01,342 ‪何だよ 810 01:02:02,135 --> 01:02:03,469 ‪キム・スハン 811 01:02:08,808 --> 01:02:12,437 ‪集団で いじめをしていたのね 812 01:02:13,104 --> 01:02:14,021 ‪警察官が 813 01:02:24,615 --> 01:02:26,617 ‪現場には誰がいた? 814 01:02:30,037 --> 01:02:33,666 ‪最初に 遺体を見つけたのは誰? 815 01:02:37,670 --> 01:02:39,338 ‪うつ病でした 816 01:02:42,675 --> 01:02:46,220 ‪死亡当時 隊員たちに 囲まれていました 817 01:02:48,514 --> 01:02:49,974 ‪発見時刻は未明 818 01:02:50,057 --> 01:02:53,311 ‪発見者以外は 誰もいなかったようです 819 01:02:54,520 --> 01:02:58,232 ‪ソ検事が調べていた キム・スハンは 820 01:02:58,733 --> 01:03:01,903 ‪ソン警査の遺体を― 821 01:03:01,986 --> 01:03:04,989 ‪たった1人で 最初に発見しました 822 01:03:06,824 --> 01:03:08,326 ‪何なの 823 01:03:14,707 --> 01:03:15,917 ‪自殺ですが― 824 01:03:18,044 --> 01:03:19,462 ‪他殺です 825 01:03:58,584 --> 01:04:01,796 {\an8}なぜ 細谷に 配属されたか 826 01:04:01,879 --> 01:04:03,297 {\an8}偶然ではないと? 827 01:04:04,173 --> 01:04:06,300 {\an8}彼は被疑者だ 828 01:04:06,384 --> 01:04:08,511 {\an8}黙ってたことを話して 829 01:04:08,594 --> 01:04:12,431 {\an8}〝検察が狙い撃ちで 捜査した結論は… 〞 830 01:04:12,515 --> 01:04:15,852 {\an8}外部勢力が干渉すると 分かるように 831 01:04:15,935 --> 01:04:18,813 {\an8}キム社長の持ち株 7%が問題です 832 01:04:18,896 --> 01:04:20,982 {\an8}何をかばって やったんですか 833 01:04:21,065 --> 01:04:22,859 {\an8}ハンは情報局に? 834 01:04:22,942 --> 01:04:25,486 {\an8}チェが何かを 持ってこさせた 835 01:04:26,404 --> 01:04:27,113 {\an8}調べてこい 836 01:04:32,410 --> 01:04:34,412 ‪日本語字幕 安河内 真純