1 00:00:13,013 --> 00:00:16,474 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,048 --> 00:00:53,094 ‪皆さんは 不動産詐欺とは無縁ですよね 4 00:00:53,178 --> 00:00:56,055 ‪一晩中かけて 犯人を捕まえたんです 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 ‪でも令状が出ませんでした 6 00:00:58,224 --> 00:01:00,435 ‪あのお宅には ご病気の方が? 7 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 ‪薬瓶のラベルかと 8 00:01:04,773 --> 00:01:08,401 ‪なぜ検察は キム・スハンを追うのか 9 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 ‪ソ検事に任せる 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 ‪ただ君も一緒に動け 11 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 ‪これは最高検察庁の仕事だ 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,577 ‪細谷(セゴク)地区隊を知ってる? 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 ‪シャワー室で… 14 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 ‪死亡当時 隊員たちに 囲まれていました 15 00:01:25,168 --> 00:01:25,752 ‪何なの 16 00:01:25,835 --> 00:01:27,087 ‪自殺ですが― 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,255 ‪他殺です 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,303 {\an8}第5話 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,473 {\an8}〝細谷地区隊 〞 20 00:01:41,100 --> 00:01:45,396 {\an8}自殺じゃない可能性は 当時も話に出たでしょ? 21 00:01:46,940 --> 00:01:50,610 {\an8}遺体を発見したのは いじめの首謀者よ 22 00:01:50,693 --> 00:01:55,532 {\an8}いじめを知ってたのに 誰も疑わなかったの? 23 00:01:56,282 --> 00:01:59,702 {\an8}ソン警査が うつなのは みんな知ってて 24 00:01:59,786 --> 00:02:02,455 {\an8}他殺など 疑いませんでした 25 00:02:03,748 --> 00:02:07,210 {\an8}不正を調べてた人が 急に死んだのに? 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,419 ‪あの… 27 00:02:09,379 --> 00:02:14,134 ‪収賄は警査が亡くなって 数ヵ月後に発覚したんです 28 00:02:14,217 --> 00:02:17,220 ‪関連性なんて 思いつきません 29 00:02:21,015 --> 00:02:25,395 ‪ソン警査は地区隊への異動に 苦しんでました 30 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 ‪噂(うわさ)になってたんです 31 00:02:29,858 --> 00:02:34,362 ‪東豆川(トンドゥチョン)署から署長を告発した やっかい者が来たと 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 ‪全員 知ってて… 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,077 ‪異動になった理由ではなく 場所よ 34 00:02:41,995 --> 00:02:45,373 ‪なぜ よりによって 細谷に配属されたか 35 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 ‪それも全員 知ってた? 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,508 ‪細谷への異動は 偶然ではないと? 37 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 ‪警査をいじめてた後輩は― 38 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 ‪こいつよね 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 ‪はい キム・スハン巡査 40 00:03:05,435 --> 00:03:07,687 ‪ソ検事が追ってます 41 00:03:08,771 --> 00:03:11,065 ‪東豆川署長の甥(おい)なの 42 00:03:13,192 --> 00:03:17,363 ‪2017年の情報警察の報告書に 記載されてた 43 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 ‪ソン警査に関する報告書に? 44 00:03:21,492 --> 00:03:24,037 ‪それとも収賄の報告書? 45 00:03:25,204 --> 00:03:27,332 ‪前者のほうがいい? 46 00:03:28,708 --> 00:03:29,667 ‪いいえ 47 00:03:30,293 --> 00:03:35,590 ‪前者に署長とキム巡査の 親戚関係を明示したなら― 48 00:03:35,673 --> 00:03:39,260 ‪作成者も 他殺を疑ってたはずよ 49 00:03:41,179 --> 00:03:43,806 ‪警査の死は報告書すらない 50 00:03:44,307 --> 00:03:48,144 ‪情報警察も 察知できなかったんですか 51 00:03:48,228 --> 00:03:51,606 ‪いくら情報警察でも 全部は知らない 52 00:03:51,689 --> 00:03:54,901 ‪地区隊ごとに 常駐してないしね 53 00:03:56,736 --> 00:04:01,199 ‪運転兵を殴った署長は どうなりました? 54 00:04:02,533 --> 00:04:05,870 ‪たぶん警正に 降格されたと思う 55 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 ‪そして隣の町へ異動に 56 00:04:11,042 --> 00:04:14,587 ‪それで わざと ソン警査を甥の所に? 57 00:04:16,214 --> 00:04:19,717 ‪それが本当なら署長も… 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,887 ‪ええ 面倒なことになったわ 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 ‪それは? 60 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 ‪地区隊員の 収賄裁判の記録です 61 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 ‪そこにソン警査の話が? 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,150 ‪ありません 63 00:04:36,234 --> 00:04:40,029 ‪当時の状況を きちんと把握したほうが― 64 00:04:40,113 --> 00:04:44,158 ‪話を聞き出しやすいと思い 裁判所に寄りました 65 00:04:46,869 --> 00:04:51,582 ‪明日 安養(アニャン)刑務所に 寄ってから出勤しても? 66 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 ‪誰かいるの? 67 00:04:53,167 --> 00:04:55,128 ‪イ・デソン警査です 68 00:04:55,211 --> 00:04:57,839 ‪地区隊では 2番目の年長者で 69 00:04:57,922 --> 00:04:59,924 ‪まだ服役中です 70 00:05:00,008 --> 00:05:03,594 ‪キム巡査は 所在がまだ分かりません 71 00:05:04,095 --> 00:05:06,514 ‪私が捜してみるわ 72 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 ‪助かります 73 00:05:09,309 --> 00:05:10,893 ‪悪いとは限らない 74 00:05:11,728 --> 00:05:15,106 ‪もし自殺なら我々が利用する 75 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 ‪一泡吹かせるの 76 00:05:18,693 --> 00:05:23,531 ‪“捜査権の調整が最中の今 2年前の事件を―” 77 00:05:23,614 --> 00:05:27,035 ‪“検察が 狙い撃ちで捜査した” 78 00:05:27,660 --> 00:05:29,954 ‪“警察官の同僚殺しだと” 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 ‪“でも結論は自殺だった” 80 00:05:34,751 --> 00:05:39,630 ‪“警察を中傷しようとした 検察の強引な捜査” 81 00:05:39,714 --> 00:05:42,633 ‪“検察と警察を 反目させる行為” 82 00:05:43,968 --> 00:05:45,470 ‪攻撃ネタ満載よ 83 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 ‪だから他殺じゃダメなの 84 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 ‪承知しました 85 00:05:52,602 --> 00:05:54,312 ‪私にも裁判の記録を 86 00:05:55,688 --> 00:05:59,067 ‪裁判所に寄ったのは いい考えだった 87 00:05:59,650 --> 00:06:00,777 ‪どうも 88 00:06:44,612 --> 00:06:47,240 {\an8}〝拘束 イ・デソン 〞 〝キム・スハン 〞 89 00:06:51,577 --> 00:06:55,957 ‪実は運転兵も 有力者の息子だったんです 90 00:06:56,040 --> 00:06:59,961 ‪そもそもコネがないと 運転兵になれません 91 00:07:00,044 --> 00:07:02,171 ‪署長は度忘れしてたかと 92 00:07:02,797 --> 00:07:05,133 ‪懲戒処分になったのは― 93 00:07:05,216 --> 00:07:08,594 ‪運転兵が 有力者の息子だからかと 94 00:07:10,763 --> 00:07:14,600 ‪署長は弱者のソン警査に 腹いせをしたのね 95 00:07:17,478 --> 00:07:19,522 ‪うつになるわけだわ 96 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 ‪そうじゃありません 97 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 ‪ソン警査が言いました 98 00:07:28,364 --> 00:07:31,325 ‪“上司は 権力者に迎合して―” 99 00:07:31,409 --> 00:07:35,329 ‪“正論を言う部下は 面倒だと煙たがる” 100 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 ‪“だから俺は異動になった” 101 00:07:40,835 --> 00:07:43,212 ‪それを悩んでたんです 102 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 ‪警察官の我々が こんなんじゃダメだと 103 00:07:52,763 --> 00:07:57,059 ‪やっかい者だと思ってたけど 違いました 104 00:08:27,548 --> 00:08:30,218 ‪“警察庁” 105 00:08:33,095 --> 00:08:35,806 ‪帰宅の途中だったんだぞ 106 00:08:35,890 --> 00:08:36,849 ‪すみません 107 00:08:39,060 --> 00:08:41,270 ‪刑事3部のナム・インテ 108 00:08:43,189 --> 00:08:46,609 ‪彼が西部地検で 令状を拒否した検事か? 109 00:08:46,692 --> 00:08:50,613 ‪はい 6時間後には 詐欺師が釈放に 110 00:08:52,865 --> 00:08:56,619 ‪ナムのことは覚えてるが 私にどうしろと? 111 00:08:57,453 --> 00:08:58,079 ‪検事長 112 00:08:58,162 --> 00:09:01,916 ‪なぜここに来た 西部地検に行けよ 113 00:09:01,999 --> 00:09:04,710 ‪あそこにも長がいるのに 114 00:09:04,794 --> 00:09:09,006 ‪よその地検に 圧力をかけろと言うのか? 115 00:09:09,090 --> 00:09:13,886 ‪私文書偽造など重罪を 犯した人が釈放されますよ 116 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 ‪シモク 私は 西部地検の前任者だ 117 00:09:20,101 --> 00:09:23,479 ‪先輩風を吹かせろと 言うのか? 118 00:09:24,021 --> 00:09:26,107 ‪前任者が電話して― 119 00:09:26,190 --> 00:09:29,944 ‪あれこれと指図したら いけないだろ 120 00:09:30,611 --> 00:09:35,491 ‪ナムが警察に卑怯(ひきょう)なマネを したのは間違いない 121 00:09:36,075 --> 00:09:37,034 ‪でも… 122 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 ‪何だ 123 00:09:39,537 --> 00:09:43,541 ‪帰宅を邪魔しておいて 話も聞かないのか 124 00:09:45,334 --> 00:09:46,085 ‪確かに 125 00:09:46,168 --> 00:09:47,545 ‪聞いてないと? 126 00:09:48,421 --> 00:09:50,047 ‪検事長は以前― 127 00:09:50,965 --> 00:09:56,929 ‪西部地検にいたので 影響力があると思いました 128 00:09:57,805 --> 00:10:01,142 ‪もちろん影響力は あるだろうが… 129 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 ‪私も当然視しました 130 00:10:03,561 --> 00:10:07,023 ‪前任者に頼めば解決できると 131 00:10:07,857 --> 00:10:10,359 ‪いきなり自己批判か 132 00:10:10,943 --> 00:10:13,738 ‪私欲のためじゃないだろ 133 00:10:14,989 --> 00:10:16,365 ‪みんな そうです 134 00:10:17,074 --> 00:10:21,287 ‪規制線を切った人も 元判事の弁護士を選んだ時 135 00:10:21,954 --> 00:10:24,832 ‪間違いとは思わなかったはず 136 00:10:25,750 --> 00:10:28,878 ‪ただ適任者に 頼んだだけでしょう 137 00:10:29,545 --> 00:10:31,422 ‪今の私みたいに 138 00:10:32,214 --> 00:10:36,010 ‪自分はズルいことを しないと思ってたか? 139 00:10:40,348 --> 00:10:42,391 ‪そうです 140 00:10:43,017 --> 00:10:47,647 ‪請託することなど 考えたこともありません 141 00:10:51,025 --> 00:10:53,444 ‪本当の不正とはこうだ 142 00:10:54,070 --> 00:10:56,447 ‪私がお前に頼まれて― 143 00:10:56,530 --> 00:11:00,076 ‪ナムをいびって 令状を出させた 144 00:11:00,159 --> 00:11:03,079 ‪そして私が困った時 145 00:11:03,162 --> 00:11:08,459 ‪お前に何とかしてくれと 助けを求めたとしよう 146 00:11:08,542 --> 00:11:09,418 ‪お前は― 147 00:11:11,128 --> 00:11:12,129 ‪どうする? 148 00:11:15,174 --> 00:11:19,970 ‪“お前の頼みを解決するのは 大変だったんだぞ” 149 00:11:20,846 --> 00:11:24,392 ‪そう言いながら 請託されたら? 150 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 ‪ダメです 151 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 ‪なら大丈夫だ 152 00:11:33,025 --> 00:11:34,485 ‪何も問題ない 153 00:11:40,533 --> 00:11:45,996 ‪前任者を特別待遇するのは 悪質な行為に見えるが 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,958 ‪実際には とても自然だ 155 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 ‪起訴の出発点が令状なら 156 00:12:04,140 --> 00:12:07,435 ‪請求権の悪用が あってはなりません 157 00:12:08,018 --> 00:12:11,605 ‪シモク 私は 西部地検の前任者だ 158 00:12:11,689 --> 00:12:15,985 ‪権限を持てば 外部の圧力は避けられません 159 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 ‪警察は回避できますか? 160 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 ‪先輩風を吹かせろと 言うのか? 161 00:12:22,450 --> 00:12:27,246 ‪ソンムン日報に 何か言いたいことはないか? 162 00:12:27,746 --> 00:12:29,331 ‪私が言ってやる 163 00:12:29,999 --> 00:12:34,336 ‪もう反論の記事を出したのに 続けるんですか? 164 00:12:34,962 --> 00:12:38,340 ‪向こうは連載記事で 侮辱したんだぞ 165 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ‪ソンムンと ハンジョのイ・ソンジェを― 166 00:12:43,721 --> 00:12:46,640 ‪踏み潰してやる うれしいだろ? 167 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 ‪喜ぶのは現会長かと 168 00:12:51,353 --> 00:12:54,690 ‪明日 記事を出すから コメントを残せ 169 00:13:03,824 --> 00:13:05,743 ‪私の車は あちらに 170 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 ‪じゃあ ここで 171 00:13:07,077 --> 00:13:08,245 ‪失礼します 172 00:13:20,424 --> 00:13:21,759 ‪“西部地検長” 173 00:13:47,034 --> 00:13:48,702 ‪チョ先生です 174 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 ‪ええ 175 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 ‪はい 先生 176 00:13:55,709 --> 00:13:56,585 ‪はい 177 00:14:02,216 --> 00:14:03,300 ‪もしもし 178 00:14:03,384 --> 00:14:07,179 ‪すぐにお電話できず すみませんでした 179 00:14:07,263 --> 00:14:10,307 ‪薬を調べるのに 手間取りまして 180 00:14:11,016 --> 00:14:12,977 ‪珍しい薬ですか? 181 00:14:13,060 --> 00:14:15,312 ‪この世にない薬です 182 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 ‪会えますか? 183 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 ‪無許可の新薬です 184 00:14:41,171 --> 00:14:46,093 ‪2014年に初めて発表されて まだ研究段階なので― 185 00:14:46,176 --> 00:14:48,345 ‪闇で入手したかと 186 00:14:49,597 --> 00:14:51,849 ‪外傷後ストレス障害 187 00:14:51,932 --> 00:14:55,895 ‪イ・ユンボム会長は8ヵ月間 服役したため 188 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 ‪その後遺症かと 189 00:14:57,062 --> 00:14:57,646 ‪その後遺症かと 190 00:14:57,062 --> 00:14:57,646 {\an8}〝ジコラックス 〞 191 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 {\an8}〝ジコラックス 〞 192 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 ‪症状は千差万別なので 193 00:15:00,774 --> 00:15:04,278 ‪この薬だけでは 何とも言えません 194 00:15:15,039 --> 00:15:18,876 ‪名前もない薬を 密輸して のむほど― 195 00:15:20,002 --> 00:15:21,295 ‪深刻かしら 196 00:15:22,713 --> 00:15:23,839 ‪そうよね 197 00:15:24,381 --> 00:15:30,262 ‪息子ともあろう者が 病気の父親を利用するなんて 198 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 ‪会長 199 00:15:41,565 --> 00:15:43,442 ‪通院させてるかしら 200 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 ‪家に閉じ込めてるかも 201 00:15:46,779 --> 00:15:51,116 ‪名医が往診をしても 入院治療には及ばないわ 202 00:15:52,493 --> 00:15:56,372 ‪あんな親不孝者に代わって 服役するなんて 203 00:15:57,456 --> 00:16:02,503 ‪前会長は行動が不便なだけか 意識にも問題があるのか 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 ‪それが重要かと 205 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 ‪病状を聞いても― 206 00:16:09,218 --> 00:16:11,887 ‪答えてくれるとは思えない 207 00:16:11,971 --> 00:16:14,682 ‪イ社長が抱えたリスクを― 208 00:16:14,765 --> 00:16:20,229 ‪株主総会で利用できるかは 前会長の病状次第です 209 00:16:27,736 --> 00:16:29,238 ‪社内掲示板に… 210 00:16:29,321 --> 00:16:29,947 ‪はい 211 00:16:30,030 --> 00:16:32,241 ‪兄の提案を載せて 212 00:16:33,200 --> 00:16:37,413 ‪“理事会の議長と代表との 分離を求められた” 213 00:16:38,664 --> 00:16:41,166 ‪“本社の決定権者を―” 214 00:16:42,751 --> 00:16:46,213 ‪“ハンジョ自動車が 替えようとしてる” 215 00:16:46,296 --> 00:16:47,881 ‪こんな内容でね 216 00:16:48,465 --> 00:16:51,760 ‪ネットに接続した瞬間 目につくように― 217 00:16:51,844 --> 00:16:54,471 ‪ポップアップ・ウィンドウで 218 00:16:54,555 --> 00:16:57,057 ‪財閥のお家騒動じゃなくて 219 00:16:57,641 --> 00:17:02,271 ‪外部勢力が会社の内政に 干渉するということが― 220 00:17:02,354 --> 00:17:03,397 ‪分かるように 221 00:17:03,480 --> 00:17:06,150 ‪でも感情に訴えちゃダメ 222 00:17:06,233 --> 00:17:07,943 ‪こんな提案が出たが 223 00:17:08,027 --> 00:17:12,114 ‪従業員は 株主総会に出席できないため 224 00:17:12,614 --> 00:17:15,868 ‪電子投票をするように言うの 225 00:17:15,951 --> 00:17:16,952 ‪下段には― 226 00:17:17,036 --> 00:17:22,583 ‪全社員が私の再任について 投票する欄を設けて 227 00:17:25,711 --> 00:17:28,756 ‪ハンジョの従業員株主の皆様 228 00:17:29,757 --> 00:17:35,054 ‪この案が通過したら 会社の支配構造が覆されて― 229 00:17:35,137 --> 00:17:39,058 ‪ハンジョは自動車会社の 下請けになります 230 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 ‪“告知” 231 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 ‪皆様のご意見を 伺います 232 00:17:43,729 --> 00:17:48,901 ‪勤務中のため株主総会には 出席できないと思われるので 233 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 ‪電子投票を行います 234 00:17:51,570 --> 00:17:54,490 ‪貴重な権利を 行使してください 235 00:17:57,701 --> 00:17:58,952 {\an8}〝賛成する 〞 236 00:17:59,036 --> 00:17:59,995 {\an8}〝投票 〞 237 00:18:01,330 --> 00:18:03,082 ‪無記名の投票だけど 238 00:18:03,916 --> 00:18:08,545 ‪ログインは必要だから どうすべきか分かるはずよ 239 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 {\an8}〝賛成する 〞 〝投票 〞 240 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 ‪従業員の持ち株は? 241 00:18:16,595 --> 00:18:17,971 ‪3.14%です 242 00:18:19,348 --> 00:18:24,770 ‪会長派の株を合わせても 38%前後なので足りません 243 00:18:24,853 --> 00:18:27,898 ‪出席する株主の67%が 必要です 244 00:18:27,981 --> 00:18:33,612 ‪67%が必要なのは 私を追い出そうとしてる兄よ 245 00:18:33,695 --> 00:18:37,574 ‪向こうの味方の株は 41%です 246 00:18:38,534 --> 00:18:41,745 ‪問題は ソンムンの社長の7%で 247 00:18:41,829 --> 00:18:44,414 ‪その行方が決定打です 248 00:18:44,498 --> 00:18:45,541 ‪またあの人? 249 00:18:46,917 --> 00:18:48,210 ‪私の考えでは… 250 00:18:50,546 --> 00:18:54,633 ‪直税局と国税庁の元官僚を 雇ったのも告知して 251 00:18:55,717 --> 00:18:56,718 ‪はい 252 00:19:29,960 --> 00:19:33,005 {\an8}〝3月21日 木曜日 〞 253 00:19:33,005 --> 00:19:33,797 {\an8}〝3月21日 木曜日 〞 254 00:19:33,005 --> 00:19:33,797 ‪ウォン兄弟をイタリアに… 255 00:19:33,797 --> 00:19:35,132 ‪ウォン兄弟をイタリアに… 256 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 ‪春分の頃には ふさわしくない… 257 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 ‪ある弁護士は言いました 258 00:19:41,555 --> 00:19:44,057 ‪“検察と警察の 捜査権調整は―” 259 00:19:44,141 --> 00:19:47,895 ‪“今やらないと 永遠にかなわない” 260 00:19:47,978 --> 00:19:52,024 ‪今日 検察と警察が 一堂に会したそうです 261 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 ‪協議会に出席した― 262 00:19:54,234 --> 00:19:57,988 ‪ウ・テハ検事と 電話がつながっています 263 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 ‪お願いします 264 00:19:59,615 --> 00:20:02,534 ‪どうも 刑事法制団のウです 265 00:20:02,618 --> 00:20:06,038 ‪今日の協議会は いかがでしたか? 266 00:20:06,121 --> 00:20:11,376 ‪両者が集まっただけでも 好調な出だしだと言えます 267 00:20:11,460 --> 00:20:15,172 ‪そうですね 始めるのが肝心ですから 268 00:20:15,255 --> 00:20:18,133 ‪でも敏感な問題がありますね 269 00:20:18,217 --> 00:20:19,843 ‪何か衝突は? 270 00:20:19,927 --> 00:20:24,973 ‪衝突が起こるのも 意見調整の過程ですから 271 00:20:25,057 --> 00:20:30,145 ‪我々検察は警察の話を 傾聴しようとしました 272 00:20:30,229 --> 00:20:31,980 ‪協議会に出席した面々は? 273 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 ‪協議会に出席した面々は? 274 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 {\an8}〝当直室 〞 275 00:20:33,857 --> 00:20:36,652 ‪検察だけ言うと私をはじめ 276 00:20:36,735 --> 00:20:39,529 ‪法司委のキム・サヒョン検事 277 00:20:39,613 --> 00:20:42,449 ‪ご存じの方もいるでしょうが 278 00:20:42,532 --> 00:20:46,203 ‪ファン・シモク検事も 協議会の1人です 279 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 ‪2年前 特任チームを 率いた検事? 280 00:20:49,331 --> 00:20:54,670 ‪統営(トンヨン)の溺死事件でも 意見書を提出して話題に 281 00:20:54,753 --> 00:20:59,549 ‪去年 国務総理の捜査でも 活躍しました 282 00:20:59,633 --> 00:21:05,055 ‪中立性や客観性の観点から 最適な人物だと判断しました 283 00:21:05,138 --> 00:21:06,682 ‪警察からは… 284 00:21:06,765 --> 00:21:08,433 ‪エース扱いか 285 00:21:09,851 --> 00:21:12,145 ‪なんて恵まれた奴(やつ)だ 286 00:23:06,468 --> 00:23:11,056 ‪“安養刑務所” 287 00:23:11,139 --> 00:23:13,225 ‪“面会記録情報 要請書” 288 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 ‪確認しました 289 00:23:16,937 --> 00:23:17,854 ‪どうぞ 290 00:23:17,938 --> 00:23:20,107 ‪はい ありがとうございます 291 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 {\an8}〝面会現況照会 〞 292 00:23:25,654 --> 00:23:30,909 ‪最近 検察がイ・デソンさんに 会ってませんか? 293 00:23:30,992 --> 00:23:32,869 ‪その記録を見ては? 294 00:23:32,953 --> 00:23:36,748 ‪収容された日から 昨日までのデータなので 295 00:23:36,832 --> 00:23:38,375 ‪一番 正確です 296 00:23:39,876 --> 00:23:43,964 ‪検察庁から誰か来たことは? 297 00:23:44,047 --> 00:23:45,507 ‪ありません 298 00:23:46,174 --> 00:23:48,593 ‪はい 分かりました 299 00:23:48,677 --> 00:23:49,511 ‪出ました 300 00:23:53,223 --> 00:23:55,267 ‪あんたがイ・デソンね 301 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 ‪行きましょう 302 00:24:08,363 --> 00:24:10,615 {\an8}〝主廊下の出口 〞 303 00:24:10,615 --> 00:24:11,783 {\an8}〝主廊下の出口 〞 ここは? 304 00:24:11,783 --> 00:24:11,908 {\an8}〝主廊下の出口 〞 305 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 ‪なぜ? 306 00:24:14,244 --> 00:24:16,955 ‪この収容者は面会中ですし 307 00:24:17,038 --> 00:24:21,793 ‪日に1回と決まってるので 今日は会えません 308 00:24:21,877 --> 00:24:23,712 ‪朝から誰が来た 309 00:24:24,629 --> 00:24:27,215 {\an8}今のが終わったら 1時間の特別面会を 310 00:24:27,215 --> 00:24:28,675 {\an8}今のが終わったら 1時間の特別面会を 〝公務員証 〞 311 00:24:28,675 --> 00:24:28,758 {\an8}〝公務員証 〞 312 00:24:28,758 --> 00:24:29,467 {\an8}〝公務員証 〞 未解決事件の被疑者だ 313 00:24:29,467 --> 00:24:30,844 {\an8}未解決事件の被疑者だ 314 00:24:30,927 --> 00:24:33,221 ‪はい 伺ってきます 315 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 ‪予約すれば… 316 00:24:39,019 --> 00:24:41,897 ‪それでも 午前中は家族優先です 317 00:24:41,980 --> 00:24:45,150 ‪本当は昨日 予約を入れてました 318 00:24:53,658 --> 00:24:54,534 ‪あの… 319 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 ‪離れて 320 00:24:56,912 --> 00:24:58,038 ‪誰です? 321 00:24:58,622 --> 00:24:59,581 ‪前を見ろ 322 00:25:00,165 --> 00:25:01,708 ‪前を見るんだ 323 00:25:01,791 --> 00:25:03,585 ‪警察庁の者です 324 00:25:03,668 --> 00:25:04,711 ‪チクショウ 325 00:25:04,794 --> 00:25:05,962 ‪何だよ 326 00:25:06,046 --> 00:25:08,840 ‪何か調べたいことでも? 327 00:25:31,446 --> 00:25:33,990 ‪移動しろ 前に進め 328 00:25:39,996 --> 00:25:41,831 ‪面会の時間です 329 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 ‪待って 330 00:25:52,884 --> 00:25:53,718 ‪あの… 331 00:26:10,527 --> 00:26:13,905 ‪収容者の中で イ・デソンを知ってます? 332 00:26:13,989 --> 00:26:15,407 ‪元警察官です 333 00:26:16,074 --> 00:26:18,785 ‪話は聞いたことがありますが 334 00:26:20,203 --> 00:26:21,329 ‪どうですか? 335 00:26:21,997 --> 00:26:26,918 ‪ここでも同室者をいじめたり 仲間外れにしたりしてます? 336 00:26:27,002 --> 00:26:27,919 ‪さあ 337 00:26:28,003 --> 00:26:31,715 ‪部屋も違うし 名前で呼ばれないので 338 00:26:32,924 --> 00:26:33,925 ‪すみません 339 00:26:36,761 --> 00:26:39,597 ‪すみませんが2人だけに… 340 00:26:39,681 --> 00:26:40,682 ‪はい 341 00:26:45,562 --> 00:26:48,898 ‪急な質問をした私こそ すみません 342 00:26:53,278 --> 00:26:56,489 ‪突然 会いに来て 驚きましたよね 343 00:26:58,867 --> 00:27:00,076 ‪外の人は― 344 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 ‪久しぶりです 345 00:27:10,503 --> 00:27:11,796 ‪何年ぶりかしら 346 00:27:12,505 --> 00:27:14,049 ‪3年くらい? 347 00:27:14,632 --> 00:27:15,467 ‪はい 348 00:27:17,969 --> 00:27:19,471 ‪元気でした? 349 00:27:19,554 --> 00:27:20,597 ‪ええ 私は… 350 00:27:21,306 --> 00:27:22,390 ‪課長も元気… 351 00:27:33,568 --> 00:27:35,487 ‪それで元気でした? 352 00:27:39,240 --> 00:27:40,158 ‪もう聞いた 353 00:27:41,284 --> 00:27:43,119 ‪ええ 聞きました 354 00:27:49,042 --> 00:27:50,335 {\an8}〝警監 ハン・ヨジン 〞 355 00:27:51,169 --> 00:27:52,837 ‪警監に昇進を 356 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 ‪ええ あの時… 357 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 ‪いいえ 358 00:28:01,846 --> 00:28:02,722 ‪おめでとう 359 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 ‪すみません 360 00:28:14,401 --> 00:28:18,947 ‪少し前に差し入れをしたのは 警衛… 361 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 ‪いえ 警監でした? 362 00:28:22,450 --> 00:28:23,827 ‪どんな物? 363 00:28:23,910 --> 00:28:26,121 ‪防寒下着などです 364 00:28:26,704 --> 00:28:29,332 ‪いいえ 誰だか知りませんか? 365 00:28:30,375 --> 00:28:32,710 ‪はい 書いてなくて 366 00:28:34,379 --> 00:28:36,589 ‪あの方じゃないかな 367 00:28:36,673 --> 00:28:39,092 ‪その… 別れた奥さん 368 00:28:39,801 --> 00:28:40,760 ‪違います 369 00:28:45,890 --> 00:28:47,559 ‪持ちこたえて 370 00:28:48,977 --> 00:28:50,562 ‪健康管理も 371 00:28:52,480 --> 00:28:53,314 ‪警監も 372 00:28:54,733 --> 00:28:55,900 ‪もちろん 373 00:28:57,277 --> 00:29:01,406 ‪すみませんが 申請した面会は取り消しに? 374 00:29:01,489 --> 00:29:02,824 ‪えっ? いいえ 375 00:29:02,907 --> 00:29:05,785 ‪その面会も終わる時間です 376 00:29:07,203 --> 00:29:08,079 ‪ではまた 377 00:29:08,788 --> 00:29:09,372 ‪あの… 378 00:29:09,456 --> 00:29:10,290 ‪さあ 379 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 ‪面会室の場所は分かりますね 380 00:29:27,515 --> 00:29:30,477 ‪必要な物を聞けばよかった 381 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 ‪お疲れさまです 382 00:30:47,095 --> 00:30:48,471 ‪熱い 383 00:30:48,555 --> 00:30:51,349 ‪そこにいたのか 見えなかった 384 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 ‪ウソつけ 385 00:30:52,976 --> 00:30:54,519 ‪気をつけろ 386 00:30:54,602 --> 00:30:56,229 ‪俺のせいか? 387 00:30:56,312 --> 00:30:59,691 ‪わざと俺に熱湯をかけただろ 388 00:31:01,025 --> 00:31:01,860 ‪すまん 389 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 ‪床を見ろ 390 00:31:04,487 --> 00:31:06,030 ‪洪水状態だぞ 391 00:31:11,744 --> 00:31:12,871 ‪早く拭け 392 00:31:13,955 --> 00:31:16,541 ‪誰かが転んだら お前のせいだ 393 00:32:09,427 --> 00:32:12,805 ‪“イ・デソン” 394 00:32:12,889 --> 00:32:14,807 ‪“2ハ9” 395 00:32:17,018 --> 00:32:18,561 ‪ご存じですね 396 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 ‪数人が1人をいじめれば 周りが気づきますよ 397 00:32:23,524 --> 00:32:25,193 ‪隠してません 398 00:32:26,986 --> 00:32:28,488 ‪公開的に? 399 00:32:28,571 --> 00:32:32,116 ‪そのほうが ソン警査も強くなります 400 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 ‪キツい仕事だから 401 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 ‪ソン警査にも 賄賂の山分けを? 402 00:32:42,961 --> 00:32:46,464 ‪それを拒まれて 頭に来たんですか? 403 00:32:48,216 --> 00:32:50,718 ‪彼をよく知らないんですね 404 00:32:50,802 --> 00:32:54,305 ‪知りたいけど もうこの世にはいません 405 00:32:57,183 --> 00:33:01,479 ‪何のために死んだ人のことを 聞くんですか? 406 00:33:01,980 --> 00:33:04,691 ‪唯一 潔白だった人が 死んだから 407 00:33:04,774 --> 00:33:08,486 ‪“唯二”です チーム長も潔白だったから 408 00:33:09,404 --> 00:33:13,324 ‪数年間 一緒だった上司が 知らなかったと? 409 00:33:13,408 --> 00:33:18,287 ‪かばうのか それとも 鈍感だと けなしてるのかな 410 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 ‪正直に言います 411 00:33:21,791 --> 00:33:24,877 ‪16店から月に500万 集金しました 412 00:33:25,545 --> 00:33:29,007 ‪チーム長を除いて 1人100万ずつ 413 00:33:29,090 --> 00:33:31,718 ‪我々の非番の日と 414 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 {\an8}店主の休日に もらったから 415 00:33:34,012 --> 00:33:34,554 {\an8}店主の休日に もらったから 〝1人100万ずつ 〞 416 00:33:34,554 --> 00:33:34,637 {\an8}〝1人100万ずつ 〞 417 00:33:34,637 --> 00:33:35,722 {\an8}〝1人100万ずつ 〞 チーム長は 知りませんでした 418 00:33:35,722 --> 00:33:35,805 {\an8}チーム長は 知りませんでした 419 00:33:35,805 --> 00:33:37,557 {\an8}チーム長は 知りませんでした 〝チーム長は知らず 〞 420 00:33:37,557 --> 00:33:38,349 {\an8}チーム長は 知りませんでした 421 00:33:42,895 --> 00:33:47,775 ‪他の人を訪ねる前に まずここに来たんです 422 00:33:47,859 --> 00:33:50,028 ‪あなたの話を聞きたくて 423 00:33:52,447 --> 00:33:54,741 ‪黙ってたことを話して 424 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 ‪してますよ 425 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 ‪キム・スハン巡査 426 00:33:57,577 --> 00:34:01,122 ‪あなたと罪状も供述も 全く一緒なのに 427 00:34:01,706 --> 00:34:04,208 ‪彼は6ヵ月 あなたは1年8ヵ月 428 00:34:04,709 --> 00:34:07,837 ‪なぜあなたは 3倍も刑が重いのか 429 00:34:08,379 --> 00:34:11,340 ‪東豆川署が監察しましたね 430 00:34:11,424 --> 00:34:13,468 ‪署長はキム巡査の叔父 431 00:34:14,969 --> 00:34:16,137 ‪無念では? 432 00:34:19,474 --> 00:34:20,725 ‪あの… 433 00:34:20,808 --> 00:34:22,268 ‪うちの地区隊は… 434 00:34:23,603 --> 00:34:24,937 ‪続けてください 435 00:34:26,064 --> 00:34:28,066 ‪東豆川にあります 436 00:34:28,691 --> 00:34:30,610 ‪だから そこの担当に 437 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 ‪チーム長をかばってるのは 脅されたから? 438 00:34:47,418 --> 00:34:50,546 ‪警監も気の毒な方ですね 439 00:34:50,630 --> 00:34:55,176 ‪そんな発想をするのは 勤務環境のせいですか? 440 00:34:55,259 --> 00:34:59,889 ‪ソン警査をいじめたのは チーム長の指示でしたね 441 00:34:59,972 --> 00:35:04,393 ‪警監も今まで いろいろ やらされたんでしょうね 442 00:35:04,477 --> 00:35:07,772 ‪“自分の非は 口外するな”と? 443 00:35:07,855 --> 00:35:10,858 ‪我々の仕事は 誘惑も多いですから 444 00:35:12,401 --> 00:35:14,278 ‪警監を理解します 445 00:35:14,362 --> 00:35:16,531 ‪ソン警査を最初に発見… 446 00:35:23,162 --> 00:35:25,373 ‪我々の仕事と言うけど― 447 00:35:26,582 --> 00:35:27,625 ‪どういう意味? 448 00:35:27,708 --> 00:35:29,335 ‪知ってるでしょ 449 00:35:29,418 --> 00:35:32,380 ‪成果主義でありながら 規制は多く 450 00:35:32,463 --> 00:35:35,883 ‪奉仕を強要しながら 勤務環境は悪い 451 00:35:35,967 --> 00:35:37,969 ‪なのに誘惑は多い 452 00:35:38,636 --> 00:35:42,974 ‪正直に言って袖の下を 毎月100万ウォンもらったら 453 00:35:43,057 --> 00:35:47,520 ‪20~30年後に引退する時は 数億ウォンたまります 454 00:35:48,187 --> 00:35:52,525 ‪それをもらわなければ 国が賞でもくれます? 455 00:35:52,608 --> 00:35:54,819 ‪警察官だって人間です 456 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 ‪十分な補償をくれたら… 457 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 ‪あんた! 458 00:36:00,575 --> 00:36:03,578 ‪警察官だからって 我慢して聞いてりゃ 459 00:36:03,661 --> 00:36:06,122 ‪何をほざいてるのよ 460 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 ‪あんたね 461 00:36:08,374 --> 00:36:10,793 ‪羞恥心ってものがないの? 462 00:36:10,877 --> 00:36:13,296 ‪頭にクソが詰まってる? 463 00:36:13,379 --> 00:36:14,964 ‪何を偉そうに 464 00:36:15,047 --> 00:36:17,884 ‪苦労してる仲間を 犯罪者にして― 465 00:36:17,967 --> 00:36:20,219 ‪環境や国が悪いって? 466 00:36:20,303 --> 00:36:23,890 ‪1人で塀の中で腐ってなさい 467 00:36:23,973 --> 00:36:26,100 ‪仲間に迷惑をかけないで 468 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 ‪困りましたね 469 00:36:31,314 --> 00:36:34,025 ‪腐りたくても 2ヵ月後に出ます 470 00:36:35,443 --> 00:36:38,779 ‪もっと早く来れば よかったのに 471 00:36:38,863 --> 00:36:40,239 ‪図に乗らないで 472 00:36:40,323 --> 00:36:44,076 ‪余罪があれば調べ上げて また腐らせてやる 473 00:36:44,160 --> 00:36:45,953 ‪楽しみにしてなさい 474 00:36:46,662 --> 00:36:47,622 ‪来い 475 00:36:53,711 --> 00:36:55,588 ‪私としたことが… 476 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 ‪他殺じゃダメなのに 477 00:37:15,191 --> 00:37:16,400 ‪あんこが好きだよな 478 00:37:44,637 --> 00:37:46,597 ‪朝ご飯を食べるんだった 479 00:37:52,395 --> 00:37:54,855 {\an8}〝男性面会室 〞 480 00:37:54,855 --> 00:37:55,731 {\an8}〝男性面会室 〞 481 00:37:54,855 --> 00:37:55,731 ‪なあ 482 00:37:55,731 --> 00:37:56,023 ‪なあ 483 00:37:56,107 --> 00:37:59,819 ‪お前とこうしてると 昔を思い出すよな 484 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 ‪初めてですよ 485 00:38:03,948 --> 00:38:05,199 ‪何を言ってる 486 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 ‪記憶力が衰えたな 487 00:38:15,084 --> 00:38:17,962 ‪協議会が終わったら お前は? 488 00:38:18,754 --> 00:38:20,298 ‪元の赴任先に 489 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 ‪お前の席は? 490 00:38:23,050 --> 00:38:24,218 ‪誰かが来ます 491 00:38:25,761 --> 00:38:29,557 ‪最高検察庁に 研究官を置くそうだな 492 00:38:29,640 --> 00:38:30,433 ‪さあ 493 00:38:31,100 --> 00:38:32,893 ‪何か聞いただろ 494 00:38:34,228 --> 00:38:38,649 ‪刑事部の専門化のために 研究官を抜てきすると… 495 00:38:39,650 --> 00:38:40,901 ‪やっぱり 496 00:38:40,985 --> 00:38:43,738 ‪かなりの人数だろうな 497 00:38:43,821 --> 00:38:46,032 ‪国外研修員も採るとか 498 00:38:46,115 --> 00:38:47,908 ‪詳しくは知りません 499 00:38:50,953 --> 00:38:52,496 ‪なぜソウルに? 500 00:38:54,915 --> 00:38:59,170 ‪ゴマすりとは程遠いお前が どうやって栄転した 501 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 ‪ウ部長に聞いては? 502 00:39:04,300 --> 00:39:06,427 ‪部長の好きなものは? 503 00:39:07,219 --> 00:39:10,222 ‪趣味はゴルフ? どこでプレーしてる 504 00:39:10,306 --> 00:39:11,140 ‪知りません 505 00:39:11,223 --> 00:39:15,102 ‪同じ部署だろ もっと真面目に答えろ 506 00:39:16,896 --> 00:39:18,564 ‪好物はホルモンです 507 00:39:20,900 --> 00:39:21,734 ‪何? 508 00:39:28,449 --> 00:39:29,158 ‪うまいか? 509 00:39:30,409 --> 00:39:31,452 ‪しょっぱい 510 00:39:33,537 --> 00:39:36,332 ‪それで元の赴任地は? 511 00:39:36,415 --> 00:39:37,416 ‪原州(ウォンジュ)です 512 00:39:38,501 --> 00:39:40,795 ‪まるで たらい回しだな 513 00:39:42,129 --> 00:39:46,759 ‪刑事部の経歴が長い検事を 公安専門にするとしても― 514 00:39:47,259 --> 00:39:49,762 ‪首都圏では再任できません 515 00:39:52,807 --> 00:39:53,891 ‪だよな 516 00:39:53,974 --> 00:39:56,435 ‪最高検察庁を目指す理由は? 517 00:40:02,525 --> 00:40:05,444 ‪西部地検にいた俺が 今は議政府(ウィジョンブ)に 518 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 ‪その次は? 519 00:40:07,988 --> 00:40:09,281 ‪地方でしょう 520 00:40:09,365 --> 00:40:12,785 ‪首都圏では連続して いられないから 521 00:40:15,204 --> 00:40:19,792 ‪お前は遠くに行かされても 何とも思わないよな 522 00:40:19,875 --> 00:40:20,876 ‪はい 523 00:40:22,378 --> 00:40:27,216 ‪2年ごとに勤務先が変わると 妻子を連れていけない 524 00:40:27,299 --> 00:40:28,592 ‪そのせいで― 525 00:40:29,218 --> 00:40:32,054 ‪妻とも疎遠になってしまう 526 00:40:32,138 --> 00:40:34,974 ‪そうやって 7~8年過ぎると― 527 00:40:35,057 --> 00:40:39,353 ‪子供の顔を見るのは 数年に1度だけさ 528 00:40:39,854 --> 00:40:42,022 ‪忙しくて会えないんだよ 529 00:40:42,106 --> 00:40:45,651 ‪部長になったら 毎年 勤務地が変わる 530 00:40:45,734 --> 00:40:49,864 ‪一生懸命 勉強した結果が たらい回しとはな 531 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 ‪偉いと思われるが… 532 00:40:52,408 --> 00:40:55,327 ‪地域との癒着を 避けるためです 533 00:40:56,162 --> 00:41:00,416 ‪たらい回しにしても 癒着する奴はするよ 534 00:41:00,499 --> 00:41:04,170 ‪最高検察庁に行けば 落ち着けるだろ 535 00:41:04,253 --> 00:41:08,883 ‪この制度は 出世欲を助長してると思う 536 00:41:08,966 --> 00:41:12,970 ‪検事になった自体 出世を望んでることだ 537 00:41:13,053 --> 00:41:17,057 ‪たらい回しにされると 余計ソウルを目指すよ 538 00:41:17,141 --> 00:41:18,267 ‪まったく 539 00:41:27,318 --> 00:41:28,819 ‪ずいぶん長引くな 540 00:41:29,945 --> 00:41:31,780 ‪一般面会ではないかと 541 00:41:32,865 --> 00:41:35,367 ‪まさかペク チーム長が? 542 00:41:36,202 --> 00:41:38,996 ‪検察が来ると警告するとか 543 00:41:42,708 --> 00:41:43,834 ‪終わったか 544 00:41:47,838 --> 00:41:50,633 ‪あれ? 面会を拒否したそうだ 545 00:41:51,467 --> 00:41:52,968 ‪本当にチーム長か 546 00:42:10,236 --> 00:42:12,988 ‪偶然かな 龍山(ヨンサン)署は関係ないだろ 547 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 ‪そこじゃないです 548 00:42:20,996 --> 00:42:22,331 ‪面会できた? 549 00:42:23,374 --> 00:42:26,919 ‪いいな おかげでこっちは無駄足を 550 00:42:27,711 --> 00:42:33,342 ‪俺が会いたかった人を ある警察官に横取りされてね 551 00:42:34,426 --> 00:42:35,678 ‪そうですか 552 00:42:35,761 --> 00:42:39,014 ‪検察とは会うなと 指図した? 553 00:42:41,684 --> 00:42:43,936 ‪イ・デソンさんが面会拒否を 554 00:42:46,063 --> 00:42:50,442 ‪彼に何の話を聞いて 俺たちに会わせないんだろう 555 00:42:54,947 --> 00:42:59,577 ‪俺がペク チーム長を 調べた理由を知って― 556 00:42:59,660 --> 00:43:02,705 ‪次の順番のここを先取りした 557 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 ‪図星? 558 00:43:04,039 --> 00:43:08,711 ‪議政府の話は聞いてたけど 最高検察庁も関わってる? 559 00:43:09,545 --> 00:43:10,504 ‪誤解だ 560 00:43:12,965 --> 00:43:13,757 ‪こいつ? 561 00:43:15,134 --> 00:43:17,344 ‪俺のアシスタント 562 00:43:21,599 --> 00:43:23,225 ‪召喚できないんですね 563 00:43:24,226 --> 00:43:29,231 ‪だからお偉方が遠くまで来て 面会するんでしょ 564 00:43:29,773 --> 00:43:30,691 ‪遠くない 565 00:43:30,774 --> 00:43:34,403 ‪チーム長は管轄の地検に 呼べるけど 566 00:43:34,486 --> 00:43:37,448 ‪収容者を呼ぶのは 簡単じゃない 567 00:43:39,366 --> 00:43:40,743 ‪検察は― 568 00:43:41,744 --> 00:43:45,664 ‪推測してるだけで 確かな物は何もない 569 00:43:45,748 --> 00:43:47,499 ‪本当にそう思う? 570 00:43:48,500 --> 00:43:52,838 ‪望む方向は違うけど 真相を明かしたいだろ 571 00:43:53,422 --> 00:43:55,299 ‪情報を共有しよう 572 00:43:56,550 --> 00:43:59,094 ‪先に情報を出しては? 573 00:43:59,178 --> 00:44:00,679 ‪お返しはある? 574 00:44:00,763 --> 00:44:01,305 ‪お先に 575 00:44:01,388 --> 00:44:02,056 ‪待った 576 00:44:03,849 --> 00:44:06,352 ‪チーム長もカネをもらった 577 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 ‪根拠は? 578 00:44:08,145 --> 00:44:09,980 ‪俺が店主に確認した 579 00:44:10,481 --> 00:44:15,444 ‪でも隊員は口をそろえて チーム長は潔白だと言ってる 580 00:44:15,527 --> 00:44:18,739 ‪義理堅いんじゃない 恐れてるからだ 581 00:44:18,822 --> 00:44:21,408 ‪恐れてる理由は何だろう 582 00:44:23,035 --> 00:44:23,994 ‪面会は? 583 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 ‪イさんは何と? 584 00:44:27,956 --> 00:44:29,166 ‪いろいろね 585 00:44:29,875 --> 00:44:32,211 ‪自己正当化や責任転嫁 586 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 ‪待って 587 00:44:38,717 --> 00:44:41,053 ‪はい まだ安養です 588 00:44:44,181 --> 00:44:46,600 ‪逃げてるぞ 引き止めろ 589 00:44:47,810 --> 00:44:48,644 ‪おい 590 00:44:51,230 --> 00:44:53,482 ‪俺は情報をやったのに 591 00:44:54,024 --> 00:44:56,735 ‪本当に電話だったのか? 592 00:44:57,361 --> 00:44:58,695 ‪部長かと 593 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 ‪何の部長だ 594 00:45:01,031 --> 00:45:02,366 ‪出発した? 595 00:45:03,575 --> 00:45:05,994 ‪今すぐ京畿(キョンギ)南部警察庁へ 596 00:45:06,078 --> 00:45:09,706 ‪情報1係長に 私の名前を言えば― 597 00:45:09,790 --> 00:45:11,125 ‪封筒をくれる 598 00:45:11,750 --> 00:45:14,420 ‪指定の住所に持ってきて 599 00:45:16,422 --> 00:45:18,132 ‪中は見ないで 600 00:45:19,007 --> 00:45:20,300 ‪絶対によ 601 00:45:23,762 --> 00:45:25,347 ‪取って置きなのに 602 00:45:26,223 --> 00:45:27,516 ‪使う時です 603 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 ‪あきれた 604 00:45:30,144 --> 00:45:31,603 ‪俺を訴えるとは 605 00:45:38,944 --> 00:45:40,696 ‪中は見ないで 606 00:45:41,613 --> 00:45:42,990 ‪絶対によ 607 00:45:43,699 --> 00:45:45,367 ‪ハンは情報局に? 608 00:45:46,410 --> 00:45:48,412 ‪そうとも言えます 609 00:45:48,495 --> 00:45:51,915 ‪早く言えよ もっと聞き出したのに 610 00:45:55,335 --> 00:45:57,379 ‪お前 大丈夫なのか? 611 00:45:58,130 --> 00:45:59,006 ‪何が? 612 00:45:59,089 --> 00:46:03,427 ‪最高検察庁が関わってると 彼女にバレただろ 613 00:46:04,303 --> 00:46:08,599 ‪警察が私の存在に気づくのは 部長も想定内かと 614 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 ‪ウ部長は お前をエースと信じてるな 615 00:46:17,483 --> 00:46:21,695 ‪最初は俺たちを 競わせてるのかと思ったよ 616 00:46:22,321 --> 00:46:23,906 ‪そう言ってました 617 00:46:27,868 --> 00:46:29,077 ‪警監 618 00:46:30,704 --> 00:46:31,538 ‪えっ? 619 00:46:32,998 --> 00:46:33,916 ‪ああ 620 00:46:35,417 --> 00:46:36,835 ‪ハンは何と? 621 00:46:37,961 --> 00:46:40,964 ‪なぜここが次の順番なのかと 622 00:46:41,882 --> 00:46:42,758 ‪何の話だ 623 00:46:42,841 --> 00:46:45,010 ‪これが お返しだとか 624 00:46:49,681 --> 00:46:50,516 ‪なあ 625 00:46:52,518 --> 00:46:53,352 ‪その… 626 00:46:54,645 --> 00:46:57,439 ‪ウ部長に俺の話をしてくれ 627 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 ‪よくします 628 00:46:59,233 --> 00:47:00,025 ‪本当に? 629 00:47:00,108 --> 00:47:01,235 ‪今日も報告を 630 00:47:02,653 --> 00:47:03,737 ‪まったく 631 00:47:12,996 --> 00:47:14,081 ‪おい 632 00:47:14,164 --> 00:47:16,625 ‪東部地検には行ったか? 633 00:47:16,708 --> 00:47:19,628 ‪一緒に地検長に会いに行こう 634 00:47:20,504 --> 00:47:21,588 ‪部長 635 00:47:23,048 --> 00:47:23,799 ‪安養か? 636 00:47:23,882 --> 00:47:24,716 ‪はい 637 00:47:24,800 --> 00:47:26,051 ‪国会に来い 638 00:47:26,635 --> 00:47:30,847 ‪汝矣島(ヨイド)ですか? 時間がかかりますが 639 00:47:30,931 --> 00:47:33,350 ‪私もだ 議員会館で会おう 640 00:47:33,433 --> 00:47:34,393 ‪はい 641 00:47:35,978 --> 00:47:41,024 ‪就職の請託に関して 嫌疑なしの結果が出ました 642 00:47:41,108 --> 00:47:46,488 ‪ナム議員が銀行に圧力をかけ 息子を就職させた疑惑は― 643 00:47:46,572 --> 00:47:47,656 ‪検察で… 644 00:47:47,739 --> 00:47:50,200 ‪“ナム・ジェイク議員 嫌疑なし” 645 00:48:08,677 --> 00:48:10,178 ‪キム部長 646 00:48:10,262 --> 00:48:13,181 ‪本会議に出るんだろ? 私がやるよ 647 00:48:14,182 --> 00:48:15,225 ‪ファンも来た 648 00:48:19,563 --> 00:48:22,316 ‪ナム・ジェイクという 議員がいる 649 00:48:23,150 --> 00:48:28,113 ‪さっき記事を見ました 請託の件は嫌疑なしだと 650 00:48:28,196 --> 00:48:31,450 ‪ナムが捜査局長を訴えた 651 00:48:32,326 --> 00:48:33,952 ‪協議会に出た人? 652 00:48:34,036 --> 00:48:34,995 ‪ああ 653 00:48:35,704 --> 00:48:39,583 ‪息子を違法に 就職させた疑いがあり 654 00:48:39,666 --> 00:48:41,460 ‪捜査局長が捜査した 655 00:48:41,543 --> 00:48:45,797 ‪有罪だと判断し 1年半前に起訴を求めた 656 00:48:46,423 --> 00:48:48,550 ‪それが今日 嫌疑なしに 657 00:48:49,176 --> 00:48:52,179 ‪捜査局長を訴えた理由は? 658 00:48:52,262 --> 00:48:57,059 ‪自分を中傷するために 狙い撃ちの捜査をしたと 659 00:48:58,060 --> 00:49:01,938 ‪ナム議員は今 法司委の委員長では? 660 00:49:02,022 --> 00:49:03,857 ‪だから狙われたと 661 00:49:03,940 --> 00:49:07,027 ‪法司委が 法案を通過させないと― 662 00:49:07,110 --> 00:49:10,030 ‪捜査権の調停はムダになる 663 00:49:10,113 --> 00:49:14,993 ‪委員長の自分が元検事のため 警察には不利だから 664 00:49:15,077 --> 00:49:17,371 ‪失脚させる魂胆だとさ 665 00:49:17,454 --> 00:49:18,497 ‪分かったな 666 00:49:24,044 --> 00:49:28,090 {\an8}議員の就職請託を 捜査局が捜査したが 667 00:49:28,173 --> 00:49:29,841 {\an8}嫌疑なしの結論に 668 00:49:30,425 --> 00:49:34,304 {\an8}議員は捜査が政治的 謀略だと局長を訴えた 669 00:49:34,388 --> 00:49:35,222 ‪そうだ 670 00:49:35,764 --> 00:49:37,015 ‪私は何を? 671 00:49:37,849 --> 00:49:42,562 ‪私はナムの所に行って 彼をなだめるつもりだ 672 00:49:42,646 --> 00:49:45,941 ‪告訴を取り下げるようにな 673 00:49:46,024 --> 00:49:49,861 ‪それでも私の言うことを 聞かなければ― 674 00:49:49,945 --> 00:49:53,073 ‪君は刑法第123条を 言ってやれ 675 00:49:53,740 --> 00:49:54,866 ‪職権乱用? 676 00:49:55,659 --> 00:49:58,412 ‪逆の法律を言うべきでは? 677 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 ‪分かってる 678 00:49:59,496 --> 00:50:00,872 ‪“お前が…” 679 00:50:00,956 --> 00:50:02,833 ‪お前とは呼べないな 680 00:50:02,916 --> 00:50:05,794 ‪“先生が職権乱用で 訴えても―” 681 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 ‪“狙い撃ちという主張は…” 682 00:50:11,133 --> 00:50:12,884 ‪“そう主張するが―” 683 00:50:12,968 --> 00:50:16,722 ‪“今は法司委の委員長を 務めてる” 684 00:50:16,805 --> 00:50:21,101 ‪“そもそも職権乱用は 立証が難しいから―” 685 00:50:21,184 --> 00:50:25,689 ‪“下手に告訴すると 元も子もない”と説明しろ 686 00:50:25,772 --> 00:50:28,859 ‪委員長の任期も 残りわずかなのに 687 00:50:28,942 --> 00:50:32,237 ‪告訴騒ぎを起こすと 職を失うとも 688 00:50:34,406 --> 00:50:39,995 ‪訴えられた場合 警察は より徹底的に捜査します 689 00:50:40,078 --> 00:50:43,540 ‪それでは罪が暴かれると 言っては? 690 00:50:44,166 --> 00:50:45,375 ‪それは余計だ 691 00:50:45,959 --> 00:50:46,960 ‪はい 692 00:51:13,069 --> 00:51:17,032 ‪“ナム・ジェイク議員” 693 00:51:33,507 --> 00:51:34,716 ‪先生は中に? 694 00:51:34,800 --> 00:51:37,844 ‪すみませんが今は会えません 695 00:51:37,928 --> 00:51:39,012 ‪ご伝言を 696 00:51:39,095 --> 00:51:40,138 ‪すぐ済む 697 00:51:46,895 --> 00:51:47,479 ‪はい 698 00:51:49,606 --> 00:51:50,315 ‪どうぞ 699 00:51:54,736 --> 00:51:55,487 ‪一緒に 700 00:51:55,570 --> 00:51:56,404 ‪あの… 701 00:52:01,034 --> 00:52:02,244 ‪ウ・テハです 702 00:52:02,327 --> 00:52:03,453 ‪入れるな 703 00:52:17,676 --> 00:52:21,555 ‪ハン主任とは よく知ってる仲だよな 704 00:52:21,638 --> 00:52:22,597 ‪はい 705 00:52:22,681 --> 00:52:26,768 ‪捜査局長かチェ部長に 何か渡しに来たはずだ 706 00:52:27,352 --> 00:52:29,771 ‪封筒の中身を調べてこい 707 00:52:30,689 --> 00:52:32,357 ‪必ずだ 答えろ 708 00:52:36,778 --> 00:52:39,239 ‪書類選考でも落ちた人が 709 00:52:39,322 --> 00:52:43,910 ‪採用されたという内部の噂が 発端でした 710 00:52:43,994 --> 00:52:46,162 ‪南部警察庁が捜査して― 711 00:52:46,246 --> 00:52:50,458 ‪請託した人と銀行の幹部の 起訴を求めました 712 00:52:50,542 --> 00:52:53,044 ‪それがリュ検事の担当に 713 00:52:53,128 --> 00:52:55,297 ‪それは裁判中だろ 714 00:52:55,380 --> 00:52:57,924 ‪ナム議員の息子も新入社員で 715 00:52:58,008 --> 00:53:03,305 ‪そいつがメインで残りは お飾りという噂が広まり 716 00:53:03,388 --> 00:53:05,765 ‪ナム議員も捜査対象に 717 00:53:05,849 --> 00:53:09,436 ‪問題は 信用を失った南部警察庁です 718 00:53:09,519 --> 00:53:13,064 ‪ナム議員の息子も 調べたはずなのに 719 00:53:13,148 --> 00:53:17,611 ‪南部警察庁が故意に もみ消したと疑われて― 720 00:53:17,694 --> 00:53:20,405 ‪捜査局が介入したわけです 721 00:53:20,488 --> 00:53:23,074 ‪それが またリュの担当に 722 00:53:23,158 --> 00:53:24,451 ‪警察庁の結論は? 723 00:53:25,035 --> 00:53:25,911 ‪起訴です 724 00:53:27,829 --> 00:53:30,582 ‪リュ検事が報告した内容は 725 00:53:30,665 --> 00:53:35,795 ‪“嫌疑を立証するには 調書に不備が多かった” 726 00:53:35,879 --> 00:53:39,549 ‪記者会見で使う言い方を しやがって 727 00:53:40,300 --> 00:53:42,135 ‪ナムは当時― 728 00:53:42,218 --> 00:53:44,804 ‪予算決算委員会の 幹事だった 729 00:53:44,888 --> 00:53:47,849 ‪その息子が銀行に就職した 730 00:53:47,933 --> 00:53:52,646 ‪書類選考でも落ちたのに 採用されたんだな 731 00:53:54,147 --> 00:53:55,982 ‪デマだと思うか? 732 00:53:58,068 --> 00:54:02,864 ‪リュは最高検察庁を含め 何本も電話をもらいました 733 00:54:03,448 --> 00:54:07,911 ‪“ご苦労だが何もするな”と 言われたそうです 734 00:54:10,872 --> 00:54:12,207 ‪いつのことだ 735 00:54:12,290 --> 00:54:13,416 ‪去年の7月 736 00:54:13,500 --> 00:54:15,460 ‪リュの話はこうです 737 00:54:15,961 --> 00:54:19,214 ‪“ナムの捜査中に 異動になった” 738 00:54:19,297 --> 00:54:23,843 ‪“嫌疑なしと結論を 出したのは後任者だ” 739 00:54:23,927 --> 00:54:28,223 ‪“ナム議員が訴えようが 警察が反論しようが―” 740 00:54:28,306 --> 00:54:32,102 ‪“自分のせいで東部地検が 困ることはない” 741 00:54:32,686 --> 00:54:37,148 ‪誰に電話をもらったなど 絶対に口外するなと― 742 00:54:37,232 --> 00:54:38,733 ‪彼に注意しました 743 00:54:39,943 --> 00:54:41,861 ‪大した先輩だな 744 00:54:43,405 --> 00:54:47,409 ‪電話した人たちか 口止めした私のことか… 745 00:54:51,621 --> 00:54:53,665 ‪去年7月の最高検察庁か 746 00:54:55,458 --> 00:54:56,418 ‪ウ・テハだ 747 00:54:59,379 --> 00:55:02,132 ‪ナム議員は研修院の17期です 748 00:55:03,008 --> 00:55:04,634 ‪離れすぎでは? 749 00:55:05,802 --> 00:55:07,595 ‪嫌疑なしにすれば― 750 00:55:08,346 --> 00:55:13,101 ‪息子は銀行に通えて 父親は法司委員長になるだろ 751 00:55:14,102 --> 00:55:15,603 ‪好きに操れる 752 00:55:17,397 --> 00:55:19,524 ‪我々とは無関係だ 753 00:55:20,108 --> 00:55:22,736 ‪“決裁書類” 754 00:56:09,282 --> 00:56:10,325 ‪あそこに 755 00:56:16,414 --> 00:56:17,791 {\an8}〝本日営業終了 〞 756 00:56:24,464 --> 00:56:25,590 ‪お越しよ 757 00:57:16,182 --> 00:57:20,311 ‪この狭い国に 情報警察が3400人いる 758 00:57:20,979 --> 00:57:25,316 ‪彼らが集める情報は すべてチェ・ビッの所へ 759 00:57:25,400 --> 00:57:28,319 ‪民間査察や国家安保の件もな 760 00:57:30,488 --> 00:57:33,450 ‪中にいるのは 局長ではないだろう 761 00:57:34,284 --> 00:57:36,786 ‪訴えられたからって来ないさ 762 00:57:37,787 --> 00:57:40,498 ‪チェが何かを持ってこさせた 763 00:57:41,499 --> 00:57:44,961 ‪ナムが恐れてる何かをな 764 00:57:46,087 --> 00:57:46,921 ‪何だろうと― 765 00:57:48,631 --> 00:57:49,466 ‪調べてこい 766 00:57:50,216 --> 00:57:53,094 ‪委員長を警察から守るべきだ 767 00:57:53,178 --> 00:57:56,097 ‪我々が協議会で 警察に譲歩しても 768 00:57:56,181 --> 00:57:59,726 ‪法司委が止めれば 調整案は通らない 769 00:58:00,351 --> 00:58:03,438 ‪法案の上程方法は さまざまです 770 00:58:04,355 --> 00:58:07,692 ‪国会を通過する方法は 票決のみだ 771 00:58:07,775 --> 00:58:11,279 ‪法曹界にいた国会議員は 48人もいる 772 00:58:11,362 --> 00:58:12,780 ‪元警察は7人 773 00:58:12,864 --> 00:58:16,534 ‪だからサヒョンは 毎日ここで昼食を 774 00:58:17,911 --> 00:58:20,497 ‪何をかばってやったんですか 775 00:58:21,831 --> 00:58:23,625 ‪記者に話しては? 776 00:58:24,792 --> 00:58:30,632 ‪全国の警察を代表して 協議会に出た捜査局長が― 777 00:58:30,715 --> 00:58:32,967 ‪不当な捜査で訴えられたと 778 00:58:33,968 --> 00:58:37,138 ‪告訴をけしかけるべきでは? 779 00:58:38,056 --> 00:58:39,182 ‪うるさい 780 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 ‪捜査権論争は領域問題だと 言いましたね 781 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 ‪話す価値もないと 782 00:58:45,188 --> 00:58:50,568 ‪局長が訴えられれば協議会に ブレーキをかけられます 783 00:58:54,614 --> 00:58:56,366 ‪中止にもできますね 784 00:58:57,200 --> 00:58:59,953 ‪本格的に捜査してみたら― 785 00:59:00,537 --> 00:59:05,750 ‪部長検事の不正も明かされて 協議会は中止される 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,418 ‪不名誉だが自然に 787 00:59:07,502 --> 00:59:08,336 ‪おい 788 00:59:10,171 --> 00:59:13,675 ‪部長が圧力をかけて 嫌疑なしとした 789 00:59:13,758 --> 00:59:18,429 ‪だから部長は ここへ来たんですよね 790 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 ‪違う 791 00:59:29,857 --> 00:59:33,653 ‪警察は脅迫で ナムを操ろうとしてますが 792 00:59:34,445 --> 00:59:37,740 ‪検察はナムを 丸め込んだんですね 793 00:59:42,328 --> 00:59:43,997 ‪“ソ・ドンジェ” 794 00:59:44,080 --> 00:59:45,039 ‪クソッ 795 00:59:54,924 --> 00:59:56,050 ‪手ぶらだ 796 00:59:58,177 --> 00:59:59,637 ‪人脈も能力だ 797 01:00:00,388 --> 01:00:01,389 ‪調べてこい 798 01:00:05,476 --> 01:00:07,186 ‪中身を見たわよね 799 01:00:07,270 --> 01:00:08,229 ‪いいえ 800 01:00:10,690 --> 01:00:12,275 ‪何も聞かないの? 801 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 ‪今度 話します 802 01:01:11,751 --> 01:01:14,504 {\an8}使い方を間違えると やっかいだぞ 803 01:01:14,587 --> 01:01:16,130 {\an8}うまく使わないと 804 01:01:16,214 --> 01:01:17,840 {\an8}ハンジョは… 805 01:01:18,716 --> 01:01:20,843 {\an8}父を盛大に歓迎するわ 806 01:01:21,427 --> 01:01:23,805 {\an8}記録をさかのぼって 確認します 807 01:01:23,888 --> 01:01:25,473 {\an8}目的は? 808 01:01:25,556 --> 01:01:28,309 {\an8}周りの人に苦労をかけて 楽しいのか? 809 01:01:28,393 --> 01:01:29,977 {\an8}ハン・ヨジンに 負けるもんか 810 01:01:30,061 --> 01:01:31,729 {\an8}どっちが先に捕まえるか 見とけよ 811 01:01:31,813 --> 01:01:35,024 {\an8}ハン主任は 上司を裏切ることになる 812 01:01:35,108 --> 01:01:37,443 {\an8}ファン検事は警察から 話を引き出せる? 813 01:01:37,527 --> 01:01:39,570 {\an8}暴露したら どうなるかしら 814 01:01:40,655 --> 01:01:42,407 {\an8}だから現場を離れた? 815 01:01:46,703 --> 01:01:48,705 ‪日本語字幕 任 秀彬