1 00:00:13,221 --> 00:00:16,516 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,126 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,048 --> 00:00:52,886 ‪単純な事故を なぜ隠したのでしょう 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 ‪警察署長が 5 00:00:54,304 --> 00:00:57,682 ‪あの一件の直後 情報局へ異動してます 6 00:00:57,766 --> 00:00:59,934 ‪いなくなった? 行方不明だと? 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,227 ‪なぜ彼に? 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,228 ‪会ってくれと 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,898 ‪連絡したのは部長です 10 00:01:04,981 --> 00:01:09,277 ‪夫が行方不明なのに 度胸が据わってるのか 11 00:01:11,154 --> 00:01:13,531 ‪凶器… 正面から? 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 ‪彼は犯人に背を向け 13 00:01:17,744 --> 00:01:20,121 ‪犯人は凶器を 用意してなかった 14 00:01:22,165 --> 00:01:26,586 ‪でもソン警査が 甥(おい)の不正を調べて― 15 00:01:27,087 --> 00:01:30,590 ‪甥に殺されてしまったら? 16 00:01:30,673 --> 00:01:32,091 ‪2年も経って― 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,969 ‪それを暴こうとする検事が 現れた 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 {\an8}第8話 19 00:01:46,397 --> 00:01:47,774 {\an8}ここでいいかな 20 00:01:57,992 --> 00:01:59,410 {\an8}ファン検事 21 00:02:01,538 --> 00:02:04,874 {\an8}人生で めったに 起きないことだわ 22 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 {\an8}何が? 23 00:02:07,627 --> 00:02:10,755 {\an8}同僚を2人も失うこと 24 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 ‪無事だと? 25 00:02:16,177 --> 00:02:17,470 ‪そう願ってる 26 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 ‪見つけないと 27 00:02:21,683 --> 00:02:23,309 ‪ええ それじゃあ 28 00:02:54,215 --> 00:02:58,803 ‪元署長に会うのに 検事を連れていくなんて 29 00:02:58,887 --> 00:03:02,599 ‪行動を共にすれば 検察の動きが分かります 30 00:03:02,682 --> 00:03:05,435 ‪勝負に勝つための作戦です 31 00:03:05,518 --> 00:03:09,022 ‪一緒にいたいだけじゃ? 怪しいわね 32 00:03:09,105 --> 00:03:11,566 ‪なんてことを 33 00:03:11,649 --> 00:03:16,446 ‪遅くまで働いて 誤解されるのは悔しいです 34 00:03:16,946 --> 00:03:20,658 ‪元署長を被疑者として 取られるところだった 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,912 ‪元署長には アリバイがあったんです 36 00:03:23,995 --> 00:03:28,207 ‪記録によると 午後11時まで勤務してました 37 00:03:28,291 --> 00:03:34,130 ‪議政府(ウィジョンブ)からでは犯行時間内に 龍山(ヨンサン)へは行けません 38 00:03:34,213 --> 00:03:35,214 ‪元署長は? 39 00:03:36,007 --> 00:03:37,175 ‪“謝れ”と 40 00:03:37,258 --> 00:03:38,259 ‪最低ね 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 ‪自分は疑った人に 謝るのかしら 42 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 ‪ところでソ検事ですが 43 00:03:45,683 --> 00:03:49,062 ‪団長のことを 嗅ぎ回ってたようです 44 00:03:54,776 --> 00:03:56,110 ‪何について? 45 00:03:56,194 --> 00:04:00,240 ‪部長が会いに行った 統営(トンヨン)事件の遺族に 46 00:04:00,323 --> 00:04:04,202 ‪団長に何を言われたのかと 尋ねてたようです 47 00:04:04,285 --> 00:04:07,247 ‪なので明日 私も遺族に会ってみて 48 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 ‪また詳しく報告します 49 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 ‪分かった 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,891 ‪お母さん 51 00:04:34,065 --> 00:04:38,194 ‪現職の検事が 行方不明になったのに 52 00:04:38,278 --> 00:04:41,614 ‪警察が検事を捜査中 行方不明に 53 00:04:41,698 --> 00:04:45,952 ‪その検事を捜索したいと 警察が令状を申請したら? 54 00:04:46,035 --> 00:04:47,537 ‪請求する? 55 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 ‪令状が出なくて 何もできませんでした 56 00:04:51,416 --> 00:04:55,295 ‪警察が申請するたびに 検察は棄却したからです 57 00:05:02,093 --> 00:05:03,303 ‪残業ですか 58 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 ‪今日は汝矣島(ヨイド)にいたんだ 59 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 ‪居眠りしちまった 60 00:05:12,645 --> 00:05:13,688 ‪まだ仕事? 61 00:05:14,188 --> 00:05:15,732 ‪集中できるので 62 00:05:16,816 --> 00:05:17,859 ‪官舎か 63 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 ‪お疲れさん 64 00:05:20,320 --> 00:05:21,487 ‪失礼します 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 ‪実は― 66 00:05:26,701 --> 00:05:31,622 ‪イ先輩と一緒に 過ごした時期があるんだ 67 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 ‪イ先輩? 68 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 ‪イ・チャンジュン 69 00:05:36,252 --> 00:05:37,086 ‪はい 70 00:05:38,379 --> 00:05:41,174 ‪イ先輩が5~6年目の頃で 71 00:05:41,674 --> 00:05:43,551 ‪私は1年目だった 72 00:05:45,178 --> 00:05:50,183 ‪当時は 刑事部で働くには かわいすぎると言われてた 73 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 ‪はい 74 00:05:55,772 --> 00:05:58,066 ‪公安事件が起きた時 75 00:05:58,149 --> 00:06:02,612 ‪外部との接触を断つため 検事は合宿所に集められた 76 00:06:02,695 --> 00:06:04,572 ‪私はイ先輩と同室に 77 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 ‪普通に過ごした 78 00:06:10,578 --> 00:06:14,457 ‪仕事をしたり 時間があれば洗濯をしたり 79 00:06:15,083 --> 00:06:19,087 ‪ラーメンを一緒に 食べたりもしたよ 80 00:06:22,673 --> 00:06:27,428 ‪ある日 週末に出勤した時に 知らされた 81 00:06:28,679 --> 00:06:32,141 ‪イ先輩が飛び降りて死んだと 82 00:06:37,563 --> 00:06:41,192 ‪初めて会ってから 13年も経ってた 83 00:06:45,029 --> 00:06:47,657 ‪姿を消した検事は元同僚だろ 84 00:06:47,740 --> 00:06:48,449 ‪はい 85 00:06:49,117 --> 00:06:52,161 ‪きっと必死に捜すだろうな 86 00:06:52,245 --> 00:06:55,665 ‪君なら効率よく 進められるはずだ 87 00:06:55,748 --> 00:06:59,502 ‪だけど13年も会ってなくても 88 00:07:01,337 --> 00:07:05,675 ‪先輩の死を受け入れるのは つらかった 89 00:07:13,349 --> 00:07:16,477 ‪時には感情を出すことも 大切だぞ 90 00:07:16,978 --> 00:07:21,482 ‪ソ検事を捜すのが重荷なら ウ部長に話せ 91 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 ‪平気です 92 00:07:30,908 --> 00:07:32,785 ‪ウ部長は… 93 00:07:34,829 --> 00:07:39,000 ‪チェ・ビッ部長のことを 探ろうとするでしょうか 94 00:07:39,083 --> 00:07:41,836 ‪誰かに調べさせるとか 95 00:07:43,129 --> 00:07:46,257 ‪彼女の弱みを握るために? 96 00:07:46,757 --> 00:07:51,596 ‪はい でも 致命傷にならないものなら? 97 00:07:51,679 --> 00:07:54,974 ‪ただ評判を落とすくらいの ものなら? 98 00:07:55,725 --> 00:07:59,937 ‪ジャブでも殴り続ければ 致命傷になる 99 00:08:01,105 --> 00:08:01,939 ‪はい 100 00:08:02,940 --> 00:08:07,153 ‪2011年の捜査権論争では 警察庁長官が逮捕された 101 00:08:07,236 --> 00:08:11,073 ‪罪があったからだが 今回も見てみろ 102 00:08:11,157 --> 00:08:14,368 ‪論争が起きるや 情報局長が捕まった 103 00:08:15,369 --> 00:08:17,121 ‪彼女も潔白ではない 104 00:08:18,122 --> 00:08:21,083 ‪我々が探るのが問題ではなく 105 00:08:21,584 --> 00:08:24,795 ‪探っても 何も出てこないことでは? 106 00:08:25,755 --> 00:08:29,550 ‪でっち上げても 倒せないでしょうか 107 00:08:30,426 --> 00:08:35,848 ‪局長が捕まり チェ部長が 情報局を仕切ってるはず 108 00:08:36,641 --> 00:08:39,310 ‪すでに うちが 探られてるかも 109 00:08:39,393 --> 00:08:40,895 ‪備えないとな 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 ‪“備え”? 111 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 ‪そうだ 112 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‪変だな 113 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 ‪はい? 114 00:08:53,950 --> 00:08:58,746 ‪姿を消した同僚を 一刻も早く捜すべきなのに 115 00:08:59,747 --> 00:09:01,207 ‪部長の話を? 116 00:09:06,671 --> 00:09:08,214 ‪また明日 117 00:09:29,235 --> 00:09:32,613 ‪同僚を一刻も早く 捜すべきなのに 118 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 ‪なぜ… 119 00:10:56,364 --> 00:10:59,909 ‪書類を持っていくと 会長に伝言を 120 00:11:00,743 --> 00:11:02,495 ‪郵送はできません 121 00:11:04,455 --> 00:11:08,209 ‪直接 渡しに行くので 署名してください 122 00:11:16,384 --> 00:11:17,385 ‪ご用件は? 123 00:11:18,427 --> 00:11:20,012 ‪秘書室は何階? 124 00:11:20,096 --> 00:11:21,597 ‪お約束を? 125 00:11:21,680 --> 00:11:22,598 ‪はい 126 00:11:23,224 --> 00:11:25,059 ‪確認をします 127 00:11:32,441 --> 00:11:34,527 ‪検事が来てます 128 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 ‪分かりました 129 00:11:54,046 --> 00:11:56,715 ‪書類でしたら お預かりします 130 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 ‪結構です 131 00:11:59,176 --> 00:12:00,219 ‪ですが… 132 00:12:00,302 --> 00:12:03,639 ‪機密情報を見てるので 離れてください 133 00:12:03,722 --> 00:12:05,141 ‪でも ここは… 134 00:12:18,529 --> 00:12:21,866 ‪ソ検事が起訴にした 事件のリストです 135 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 ‪外部に出せない情報なので 簡単にまとめてます 136 00:12:26,454 --> 00:12:29,999 ‪地検で調書を閲覧するのは 可能です 137 00:12:31,917 --> 00:12:33,252 ‪はい 会長 138 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 ‪分かりました 139 00:12:37,882 --> 00:12:40,384 {\an8}〝江南(カンナム)クラブ 薬物使用事件 〞 140 00:12:40,468 --> 00:12:41,677 {\an8}〝詐欺前科 11犯 〞 141 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 ‪中へ どうぞ 142 00:13:05,784 --> 00:13:07,828 ‪追い出してもいいのよ 143 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 ‪通してくださり恐縮です 144 00:13:11,373 --> 00:13:13,292 ‪手短に話します 145 00:13:13,375 --> 00:13:15,836 ‪ソ検事が行方不明です 146 00:13:16,754 --> 00:13:17,379 ‪ええ 147 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 ‪捜査を進めたところ 事件当日 148 00:13:20,382 --> 00:13:23,469 ‪ハンジョと連絡を 取り合ってました 149 00:13:23,552 --> 00:13:25,054 ‪どんな内容で? 150 00:13:26,096 --> 00:13:27,264 ‪この事件… 151 00:13:28,265 --> 00:13:29,642 ‪あなたの担当? 152 00:13:30,226 --> 00:13:31,810 ‪はい お答えを 153 00:13:33,771 --> 00:13:38,400 ‪株主総会の最中に メールで“応援してる”と 154 00:13:38,984 --> 00:13:40,569 ‪世渡り上手な人ね 155 00:13:47,576 --> 00:13:48,577 ‪“通話明細” 156 00:13:49,161 --> 00:13:51,163 ‪ソ検事の通話明細です 157 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 ‪姿を消す1週間前 158 00:13:54,166 --> 00:13:57,962 ‪ハンジョからの発信を含め 午後だけで― 159 00:13:58,045 --> 00:14:01,549 ‪5回の通話記録がありました 160 00:14:02,550 --> 00:14:05,052 ‪1日に5回も応援の電話を? 161 00:14:13,561 --> 00:14:15,187 ‪会長が拉致を? 162 00:14:16,021 --> 00:14:18,357 ‪違うなら そうお答えを 163 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 ‪早く捜しに行かないと 164 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 ‪2日も経ってます 165 00:14:27,157 --> 00:14:32,204 ‪父の病状を調べるため ソ検事の手を借りたわ 166 00:14:32,788 --> 00:14:37,251 ‪個人的な頼みだし 無理強いもしなかった 167 00:14:38,294 --> 00:14:42,548 ‪事件当日の夕方も ハンジョから連絡してますね 168 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 ‪イ会長 169 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 ‪失礼します 170 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 ‪私が答えます 171 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 ‪今の話を? 172 00:15:12,536 --> 00:15:16,040 ‪ソ検事に連絡したのは私です 173 00:15:16,123 --> 00:15:18,959 ‪報告せず申し訳ありません 174 00:15:19,460 --> 00:15:21,962 ‪答えになってますよね 175 00:15:22,796 --> 00:15:25,049 ‪私に隠れて連絡を? 176 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 ‪すみません 177 00:15:27,968 --> 00:15:30,888 ‪ソ検事に 調べものを頼んだんです 178 00:15:31,764 --> 00:15:35,559 ‪東部地検について 調べてほしいと 179 00:15:37,311 --> 00:15:38,437 ‪何について? 180 00:15:38,520 --> 00:15:43,317 ‪法人税の訴訟で長年 東部地検と関わっています 181 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 ‪会長ではなく私の案です 182 00:15:47,279 --> 00:15:51,075 ‪つまりハンジョが 裁判で有利になるよう 183 00:15:51,784 --> 00:15:56,580 ‪東部地検を攻撃できるネタを ソ検事に調べさせた? 184 00:15:56,664 --> 00:16:01,460 ‪攻撃のためでなく 参考になる情報をです 185 00:16:03,879 --> 00:16:06,006 ‪何か参考にできました? 186 00:16:06,090 --> 00:16:10,344 ‪ソ検事に頼んだものの 情報は手にしてません 187 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 ‪事件前の最後の電話で― 188 00:16:13,347 --> 00:16:17,226 ‪“時間がかかる まだ地検長に会ってない”と 189 00:16:18,268 --> 00:16:19,812 ‪そう言われました 190 00:16:23,691 --> 00:16:25,234 ‪お二人は― 191 00:16:26,235 --> 00:16:29,989 ‪電話ではなく 直接 会ったのでは? 192 00:16:30,072 --> 00:16:31,240 ‪電話だけです 193 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ‪アリバイはあります 194 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 ‪必要でしたら 情報を提供しますよ 195 00:16:37,997 --> 00:16:42,126 ‪自信があるのは 前もって準備したからでしょ 196 00:16:42,209 --> 00:16:43,794 ‪ファン検事 197 00:16:43,877 --> 00:16:46,046 ‪これ以上は時間のムダよ 198 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 ‪ソ検事と約束したの 199 00:16:55,973 --> 00:16:59,476 ‪落ち着いたら食事をしようと 200 00:16:59,977 --> 00:17:02,229 ‪必ず彼を見つけて 201 00:17:13,949 --> 00:17:17,369 ‪地検長 ファン検事 ソ検事 202 00:17:18,370 --> 00:17:22,332 ‪かつて 3人は 同じ地検にいたのよ 203 00:17:22,416 --> 00:17:24,460 ‪それなのに あなたは 204 00:17:24,960 --> 00:17:28,422 ‪ソ検事を裏切り者にした 205 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 ‪弁明もできないのに 206 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 ‪お許しを 207 00:17:33,552 --> 00:17:35,262 ‪謝ることはないわ 208 00:17:35,763 --> 00:17:39,224 ‪あなたのウソは ムダになるかも 209 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 ‪彼は手ごわい 210 00:17:43,312 --> 00:17:44,813 ‪納得したかと 211 00:17:44,897 --> 00:17:46,565 ‪そんな人なら― 212 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 ‪夫は頼らなかった 213 00:17:58,410 --> 00:18:03,499 ‪ソ検事に頼んだものの 情報は手にしてません 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,835 ‪事件前の最後の電話で― 215 00:18:06,919 --> 00:18:11,131 ‪“時間がかかる まだ地検長に会ってない”と 216 00:18:11,215 --> 00:18:14,802 ‪東部地検には行ったか? 地検長に会いに行こう 217 00:18:18,347 --> 00:18:19,389 ‪はい 218 00:18:19,473 --> 00:18:21,809 ‪今朝 申請した令状ですが 219 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 ‪棄却されました 220 00:18:24,978 --> 00:18:27,106 ‪ファン検事は龍山署か? 221 00:18:27,689 --> 00:18:31,235 ‪今 龍山署に? お待ちください 222 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 ‪今から向かうと 223 00:18:33,278 --> 00:18:34,655 ‪ハンジョにいたと 224 00:18:39,451 --> 00:18:40,744 ‪なぜ そこに? 225 00:18:46,416 --> 00:18:47,501 ‪戻って話を 226 00:18:48,085 --> 00:18:49,378 ‪あとでいい 227 00:18:53,006 --> 00:18:53,799 ‪お疲れ 228 00:18:54,466 --> 00:18:55,884 ‪いってらっしゃい 229 00:18:59,513 --> 00:19:02,266 ‪ソ検事はハンジョと関係が? 230 00:19:03,016 --> 00:19:05,978 ‪さあな 関係があったのか? 231 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 ‪イ・チャンジュン先輩 232 00:19:09,439 --> 00:19:13,152 ‪親しい先輩の奥さんに 挨拶くらいするさ 233 00:19:14,570 --> 00:19:15,445 ‪そうか 234 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 ‪そうだな 235 00:19:19,533 --> 00:19:24,204 ‪ソ検事の行動をたどるのは ファン検事でも大変だ 236 00:19:24,288 --> 00:19:26,999 ‪警察庁に財閥グループとは 237 00:19:27,082 --> 00:19:29,376 ‪なんで警察庁なんだ? 238 00:19:29,459 --> 00:19:32,546 ‪ソ検事は チェ部長を探ってるのかと 239 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 ‪誰が そんなことを? 240 00:19:36,008 --> 00:19:39,219 ‪情報集めが 得意だと聞いたから 241 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 ‪そう思っただけだ 242 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 ‪“ソ・ドンジェ検事 失踪事件” 243 00:20:00,866 --> 00:20:02,242 ‪“被害者:ソ・ドンジェ” 244 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 ‪ご主人の身長は? 245 00:20:05,704 --> 00:20:06,747 ‪181センチ 246 00:20:06,830 --> 00:20:07,915 ‪181… 247 00:20:06,830 --> 00:20:07,915 {\an8}〝捜しています 〞 248 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 ‪公開捜査になれば― 249 00:20:12,544 --> 00:20:15,297 ‪子供のことも公に? 250 00:20:15,380 --> 00:20:20,052 ‪家族の情報をさらされたり 中傷されたりした場合 251 00:20:20,135 --> 00:20:24,056 ‪名誉毀損(きそん)罪と侮辱罪で 捜査できます 252 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 ‪痩せ形ですよね 253 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 ‪つまり― 254 00:20:29,436 --> 00:20:32,522 ‪家族の個人情報が 公になるんですね 255 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 ‪子供はショックを 受けてるのに 256 00:20:36,777 --> 00:20:38,820 ‪学校に知られたら? 257 00:20:40,155 --> 00:20:45,077 ‪同意に反対されるなら 公開捜査はできません 258 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 ‪そうじゃなくて… 259 00:20:48,956 --> 00:20:49,998 ‪その… 260 00:20:52,292 --> 00:20:56,380 ‪“ゴールデンアワー”が あると聞きました 261 00:20:59,508 --> 00:21:01,885 ‪48時間以内に… 262 00:21:03,804 --> 00:21:05,889 ‪見つからなければ… 263 00:21:05,973 --> 00:21:08,016 ‪それは ただの基準です 264 00:21:09,935 --> 00:21:13,230 ‪公開捜査に同意しますよね? 265 00:21:15,357 --> 00:21:16,441 ‪はい 266 00:21:17,317 --> 00:21:20,320 ‪行方不明になった日の 服装は? 267 00:21:25,200 --> 00:21:30,455 ‪私が防犯カメラを確認し あとで記入しておきます 268 00:21:31,039 --> 00:21:32,082 ‪お待ちを 269 00:22:04,823 --> 00:22:05,824 ‪“ファン・シモク” 270 00:22:11,413 --> 00:22:15,625 ‪ソ検事の後輩のファンです いくつか質問を 271 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 ‪はい 272 00:22:19,838 --> 00:22:23,008 ‪別居して どのくらい経ちますか? 273 00:22:24,468 --> 00:22:25,093 ‪はい? 274 00:22:25,177 --> 00:22:27,804 ‪現住所は松島(ソンド)新都市です 275 00:22:27,888 --> 00:22:31,308 ‪ご主人は毎日 議政府まで出勤を? 276 00:22:32,642 --> 00:22:33,560 ‪あの… 277 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 ‪夫が残業する時は 278 00:22:38,065 --> 00:22:41,610 ‪地検の当直室で休んでると… 279 00:22:48,033 --> 00:22:51,078 ‪子供に会えてないと 言ってました 280 00:22:56,249 --> 00:22:57,084 ‪それは… 281 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 ‪夫婦のことです 282 00:23:02,380 --> 00:23:06,510 ‪よく知りもしないで 干渉しないでください 283 00:23:10,347 --> 00:23:13,433 ‪ご主人に最後に会ったのは? 284 00:23:15,602 --> 00:23:19,064 ‪なぜ そんなことを 聞くんです? 285 00:23:19,147 --> 00:23:22,484 ‪私が夫に何かしたと… 286 00:23:22,567 --> 00:23:25,529 ‪ご夫婦のことを 知らないからです 287 00:23:33,203 --> 00:23:35,997 ‪身代金の要求がないのは なぜか 288 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 ‪知りません 289 00:23:37,749 --> 00:23:39,668 ‪誰にメールを? 290 00:23:41,002 --> 00:23:42,295 ‪母です 291 00:23:43,463 --> 00:23:45,298 ‪子供の帰宅時間なので 292 00:23:51,721 --> 00:23:53,473 ‪どなたかと交際を? 293 00:23:55,058 --> 00:23:56,101 ‪私が? 294 00:23:57,769 --> 00:24:02,774 ‪私より夫が何をしてたか 調べるべきでしょう 295 00:24:06,361 --> 00:24:08,864 ‪何をしてたんですか? 296 00:24:26,256 --> 00:24:29,092 ‪“強力班” 297 00:24:29,676 --> 00:24:32,512 ‪ソ検事のカードの 支払い明細だ 298 00:24:32,596 --> 00:24:36,224 ‪3班と知能チームが 聞き込みを 299 00:24:36,308 --> 00:24:37,642 ‪はい 300 00:24:39,561 --> 00:24:43,565 ‪それからソ検事の周りで 金銭に困っていた人 301 00:24:43,648 --> 00:24:46,526 ‪ソ検事と 不仲だった人を当たる 302 00:24:46,610 --> 00:24:49,196 ‪こっちは2班の担当だ 303 00:24:54,743 --> 00:24:55,493 ‪署長 304 00:24:56,244 --> 00:24:57,621 ‪お疲れさまです 305 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 ‪みんな ご苦労 306 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 ‪知ってのとおり これは特殊ケースだ 307 00:25:05,128 --> 00:25:08,006 ‪よって… まあ とにかく 308 00:25:08,089 --> 00:25:10,300 ‪警察庁が捜査を指揮する 309 00:25:11,259 --> 00:25:14,596 ‪ハン・ヨジン警監が 捜査本部長だ 310 00:25:14,679 --> 00:25:19,392 ‪被害者が検事なだけに 大勢に注目されている 311 00:25:19,476 --> 00:25:22,604 ‪重要な時期だからこそ 力を合わせて 312 00:25:22,687 --> 00:25:25,232 ‪龍山署の実力を証明しよう 313 00:25:25,899 --> 00:25:26,983 ‪はい 314 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 ‪頼んだぞ 315 00:25:39,496 --> 00:25:42,082 ‪私に会えて うれしいでしょ 316 00:25:45,001 --> 00:25:48,505 ‪顔なじみなので 形式的な挨拶は省きます 317 00:25:49,422 --> 00:25:52,592 ‪捜査チームは2つに分けます 318 00:25:52,676 --> 00:25:55,095 ‪1班はソ検事の行動を 319 00:25:55,178 --> 00:25:58,890 ‪2班はソ検事の業務を 追ってください 320 00:25:58,974 --> 00:26:03,645 ‪1班をチーム長に 任せてもいいでしょうか 321 00:26:08,191 --> 00:26:09,067 ‪ああ 322 00:26:10,527 --> 00:26:14,030 ‪2班は私と一緒に 細谷(セゴク)地区隊へ 323 00:26:14,114 --> 00:26:15,865 ‪地区隊だと? 324 00:26:15,949 --> 00:26:18,243 ‪なぜ地区隊へ? 325 00:26:18,910 --> 00:26:23,039 ‪チャン刑事 ソ刑事 ウォン刑事が担当です 326 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 ‪はい 327 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 ‪何だ? 328 00:26:30,255 --> 00:26:32,090 ‪警察官か 329 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 ‪そうだな 330 00:26:34,009 --> 00:26:37,429 ‪この2つの事件は― 331 00:26:38,763 --> 00:26:40,807 ‪関係があるのか? 332 00:26:40,890 --> 00:26:42,475 ‪警察官が人殺し? 333 00:26:42,559 --> 00:26:44,978 ‪なぜ検察が調べてるんだ 334 00:26:49,190 --> 00:26:50,108 ‪あいつだ 335 00:26:50,692 --> 00:26:51,359 ‪誰? 336 00:26:51,443 --> 00:26:53,069 ‪西部地検にいた 337 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 ‪どうも 338 00:26:57,907 --> 00:27:02,412 ‪ソ検事は刑事部だから 凶悪事件を担当してた 339 00:27:02,495 --> 00:27:04,789 ‪誰かに恨まれてたかも 340 00:27:04,873 --> 00:27:08,668 ‪ソ検事が起訴した 刑事事件については 341 00:27:08,752 --> 00:27:11,671 ‪議政府地検で確認中よ 342 00:27:11,755 --> 00:27:13,298 ‪血痕はあったけど 343 00:27:13,381 --> 00:27:16,718 ‪行方不明になって 1週間は様子を見る 344 00:27:16,801 --> 00:27:18,011 ‪血痕も怪しい 345 00:27:18,094 --> 00:27:21,639 ‪わざと残して 身を隠すこともあるだろ 346 00:27:21,723 --> 00:27:26,186 ‪カネを返したくないと 死んだフリをするパターンだ 347 00:27:26,269 --> 00:27:28,063 ‪異動を望んでました 348 00:27:31,608 --> 00:27:36,237 ‪ソ検事は最高検察庁での 勤務を望んでいて 349 00:27:36,321 --> 00:27:39,991 ‪部長検事に ずっと働きかけていました 350 00:27:40,075 --> 00:27:43,787 ‪その希望が かなう直前だったのに 351 00:27:43,870 --> 00:27:47,540 ‪血痕を残し 行方をくらますでしょうか 352 00:27:48,625 --> 00:27:51,920 ‪でも どんでん返しで 姿を見せたら? 353 00:27:52,003 --> 00:27:55,298 ‪さらに注目を浴びて ショーは大成功だ 354 00:27:55,382 --> 00:27:58,802 ‪ソ検事の偽装だと 本気で言ってるの? 355 00:27:59,511 --> 00:28:01,596 ‪ソ検事なら ありえる 356 00:28:02,180 --> 00:28:05,183 ‪みんな 彼を知ってるだろ 357 00:28:05,266 --> 00:28:07,268 ‪異動して喜んでたのに 358 00:28:07,352 --> 00:28:11,523 ‪警察官の同僚殺しを示唆して 去っていった 359 00:28:12,899 --> 00:28:14,567 ‪どこへ去ったと? 360 00:28:27,497 --> 00:28:31,084 ‪この瞬間も彼は どこかで血を流してるかも 361 00:28:31,167 --> 00:28:35,088 ‪他人を評価するのはあとよ 捜しましょう 362 00:28:35,171 --> 00:28:36,423 ‪あの… 363 00:28:37,173 --> 00:28:40,051 ‪目撃者が出てこないので 364 00:28:40,135 --> 00:28:44,514 ‪奥さんが協力を呼びかける 動画を作っては? 365 00:28:45,098 --> 00:28:45,807 ‪方法は? 366 00:28:45,890 --> 00:28:49,102 ‪警察で撮影し SNSに載せるんです 367 00:28:49,686 --> 00:28:50,979 ‪顔を出すのか? 368 00:28:51,062 --> 00:28:51,771 ‪はい 369 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 ‪やりすぎだろ 370 00:28:53,648 --> 00:28:58,528 ‪既婚者に何か起きた時 約7割は配偶者の仕業だ 371 00:28:58,611 --> 00:29:00,071 ‪それは言えてる 372 00:29:00,155 --> 00:29:01,364 ‪確かにな 373 00:29:01,448 --> 00:29:03,491 ‪動画を見る人は多い 374 00:29:03,575 --> 00:29:08,121 ‪ビラを配るより 何百倍も効果があります 375 00:29:08,621 --> 00:29:10,457 ‪家族の同意を取って 376 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 ‪はい 377 00:29:13,168 --> 00:29:14,753 ‪よし 出動だ 378 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 ‪はい 379 00:29:16,546 --> 00:29:18,131 ‪会長に会いました 380 00:29:18,214 --> 00:29:19,758 ‪彼女は何と? 381 00:29:19,841 --> 00:29:24,012 ‪イ・ユンボムについて ソ検事に調べさせたと 382 00:29:24,846 --> 00:29:27,974 ‪自分の父親のことを他人に? 383 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 ‪仲が険悪なようです 384 00:29:31,978 --> 00:29:35,607 ‪ニュースで報じられて 知ってるけど 385 00:29:35,690 --> 00:29:37,108 ‪本当に それだけ? 386 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 ‪調べます 387 00:29:39,569 --> 00:29:40,612 ‪ええ 388 00:29:42,071 --> 00:29:43,198 ‪ありがとう 389 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 ‪“キム・スハン” 390 00:29:51,664 --> 00:29:54,167 ‪チャン刑事がキム巡査に? 391 00:29:54,250 --> 00:29:55,710 ‪いいえ 私が会う 392 00:29:56,294 --> 00:29:58,505 ‪ここに呼んだの 393 00:29:59,005 --> 00:30:00,298 ‪“ク・ジュンソン” 394 00:30:01,758 --> 00:30:03,009 ‪時間のムダ? 395 00:30:03,760 --> 00:30:06,429 ‪彼も被疑者なのに なぜ? 396 00:30:07,222 --> 00:30:10,809 ‪ソ検事を捜しに行くべきかと 397 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 ‪行方不明になって 40時間も経つのに… 398 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 ‪これも大事な仕事だけど 399 00:30:18,191 --> 00:30:20,360 ‪外に出て何を? 400 00:30:20,443 --> 00:30:24,697 ‪山を捜索するほうが ここにいるよりマシよ 401 00:30:24,781 --> 00:30:26,157 {\an8}〝キム・スハン 〞 402 00:30:26,741 --> 00:30:30,912 ‪いかにも 現場の刑事らしい言葉だね 403 00:30:33,331 --> 00:30:35,375 ‪現場で働きたいんだろ 404 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 ‪もしもソン警査が他殺なら 405 00:30:45,051 --> 00:30:49,556 ‪収賄がバレるより 彼らには重大な問題だ 406 00:30:49,639 --> 00:30:52,016 ‪何をしてでも隠すわよね 407 00:30:52,100 --> 00:30:54,102 ‪たとえ相手が検事でも 408 00:30:54,602 --> 00:30:58,106 ‪でも もしも 本当に自殺なら… 409 00:30:58,815 --> 00:31:02,360 ‪今は被疑者を絞ることを 考えよう 410 00:31:02,443 --> 00:31:06,489 ‪でなければ3日も ソ検事の姿が見えないことを 411 00:31:06,573 --> 00:31:08,741 ‪納得させられない 412 00:31:09,993 --> 00:31:11,828 ‪誰を納得させるの? 413 00:31:17,542 --> 00:31:19,085 ‪議政府地検へ行く 414 00:31:19,836 --> 00:31:20,670 ‪なぜ? 415 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 ‪ペク チーム長 416 00:31:21,838 --> 00:31:23,673 ‪そうね ファイト 417 00:31:25,675 --> 00:31:27,677 ‪待って 車はある? 418 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 ‪ああ タクシーには乗らない 419 00:31:37,520 --> 00:31:39,606 {\an8}〝キム・スハン 〞 420 00:31:49,657 --> 00:31:50,742 {\an8}〝キム・スハン 〞 421 00:31:54,203 --> 00:31:55,413 ‪どうも 422 00:31:59,959 --> 00:32:01,210 ‪助かりました 423 00:32:13,139 --> 00:32:15,850 ‪キム・スハンさんは 424 00:32:16,434 --> 00:32:18,770 ‪外で福祉活動をしてます 425 00:32:18,853 --> 00:32:23,149 ‪社会福祉士と一緒に 低所得者の家を訪ねたり… 426 00:32:25,193 --> 00:32:28,404 ‪誠実でお年寄りにも人気です 427 00:32:28,488 --> 00:32:31,324 ‪前科者と知ってて採用を? 428 00:32:31,407 --> 00:32:32,408 ‪もちろん 429 00:32:32,951 --> 00:32:35,203 ‪履歴書も提出させてます 430 00:32:35,286 --> 00:32:37,872 ‪彼の履歴書を見ても? 431 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 ‪捜してみます 432 00:32:39,707 --> 00:32:40,959 ‪どうも 433 00:32:44,879 --> 00:32:46,297 ‪3月26日? 434 00:32:46,381 --> 00:32:48,591 ‪19時から24時までの間よ 435 00:32:51,636 --> 00:32:53,972 ‪同じような毎日なので… 436 00:32:56,182 --> 00:32:57,558 ‪その日は… 437 00:32:57,642 --> 00:33:01,062 ‪2日前の夜は 彼は出勤してましたか? 438 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 ‪2日前? 439 00:33:02,855 --> 00:33:06,567 ‪3月26日の 午後7時から12時の間です 440 00:33:07,986 --> 00:33:10,113 ‪銭湯に行った日だわ 441 00:33:10,697 --> 00:33:11,864 ‪私も一緒に 442 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 ‪キムさんと? 443 00:33:15,451 --> 00:33:16,285 ‪銭湯に? 444 00:33:17,036 --> 00:33:17,662 ‪一緒に? 445 00:33:19,956 --> 00:33:21,749 ‪銭湯の日でした 446 00:33:21,833 --> 00:33:25,336 ‪1ヵ月に2回 施設のみんなで行くんです 447 00:33:25,420 --> 00:33:29,340 ‪朝でなく なぜ夜の9時に銭湯へ? 448 00:33:30,133 --> 00:33:31,968 ‪障害者もいるので 449 00:33:32,051 --> 00:33:35,054 ‪他の客が多いと 入れてくれません 450 00:33:35,138 --> 00:33:38,599 ‪なので営業時間 ギリギリに行くんです 451 00:33:38,683 --> 00:33:41,811 ‪それでも よそでは利用を断られます 452 00:33:42,770 --> 00:33:44,772 ‪キムさんは いた? 453 00:33:44,856 --> 00:33:45,732 ‪ええ 454 00:33:46,816 --> 00:33:49,444 ‪貴重な男手なんです 455 00:33:50,153 --> 00:33:53,197 ‪男性のオムツは 私でも替えられるけど 456 00:33:53,281 --> 00:33:54,866 ‪男湯には入れない 457 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 ‪所要時間は どのくらい? 458 00:33:58,703 --> 00:34:01,247 ‪お風呂に入る時間より 459 00:34:01,330 --> 00:34:05,918 ‪洋服を着せて 体を乾かすほうが大変です 460 00:34:06,794 --> 00:34:08,588 ‪2時間はかかります 461 00:34:08,671 --> 00:34:10,089 ‪2時間… 462 00:34:15,219 --> 00:34:17,638 ‪叔父は関係ありません 463 00:34:17,722 --> 00:34:19,223 ‪俺が悪いんです 464 00:34:19,724 --> 00:34:22,393 ‪当時は どうかしてました 465 00:34:23,019 --> 00:34:27,023 ‪俺のせいで ソン警査があんなことに… 466 00:34:28,524 --> 00:34:31,569 ‪俺はチーム長にも 注意されたのに 467 00:34:32,153 --> 00:34:33,946 ‪ソン警査は自殺です 468 00:34:34,655 --> 00:34:36,657 ‪自ら命を絶ちました 469 00:34:37,617 --> 00:34:41,120 ‪隊員たちは 彼を気遣ってたんです 470 00:34:41,704 --> 00:34:46,584 ‪うつ病の薬をのんでる彼を 追い詰めないようにと 471 00:34:47,168 --> 00:34:49,962 ‪ソ検事に最後に会ったのは? 472 00:34:50,046 --> 00:34:54,592 ‪最後も何も ここで一度 会ったきりです 473 00:34:55,384 --> 00:34:59,388 ‪3月26日は 仕事のあと どちらへ? 474 00:35:00,389 --> 00:35:03,643 ‪まっすぐ自宅に帰って― 475 00:35:04,143 --> 00:35:05,269 ‪ずっと家に 476 00:35:05,353 --> 00:35:07,188 ‪寄り道はせず? 477 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 ‪そうです 478 00:35:09,482 --> 00:35:12,318 ‪翌朝も自宅から職場へ? 479 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 ‪証明できる人は? 480 00:35:14,445 --> 00:35:16,823 ‪妻と子供たちがいます 481 00:35:16,906 --> 00:35:19,742 ‪証人は家族だけなんですね 482 00:35:19,826 --> 00:35:24,080 ‪このような被疑者に あなたなら どう対応を? 483 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 ‪“被疑者”? 484 00:35:28,918 --> 00:35:31,838 ‪私は一銭も カネを受け取ってない 485 00:35:31,921 --> 00:35:33,840 ‪今はソ検事の話を 486 00:35:33,923 --> 00:35:37,135 ‪検事のことなんて 知るわけがない 487 00:35:38,136 --> 00:35:40,721 ‪ここにいる あなたの先輩が 488 00:35:40,805 --> 00:35:43,266 ‪私を嫌疑なしと判断した 489 00:35:43,349 --> 00:35:48,104 ‪そもそもソン警査に 責められる覚えもないのに 490 00:35:48,187 --> 00:35:51,107 ‪検事を襲う理由が あるとでも? 491 00:35:52,608 --> 00:35:55,319 ‪まさか判断が間違ってたと? 492 00:35:55,820 --> 00:35:59,991 ‪大先輩の判断を 覆そうとしてるんですか? 493 00:36:01,075 --> 00:36:02,076 ‪その手で? 494 00:36:06,747 --> 00:36:08,291 ‪何て名前だった? 495 00:36:10,251 --> 00:36:12,628 ‪質店の主人を殺して 496 00:36:12,712 --> 00:36:15,798 ‪役立たずの老人から 奪ったカネで― 497 00:36:15,882 --> 00:36:20,595 ‪若者が法律を学ぶほうが 社会のためだと言った人は 498 00:36:22,180 --> 00:36:23,764 ‪何の話だか 499 00:36:25,349 --> 00:36:29,020 ‪兄弟のような仲間を 密告しようとする― 500 00:36:29,103 --> 00:36:32,607 ‪ソン警査を始末するほうが 有益だ 501 00:36:32,690 --> 00:36:37,111 ‪チームを守るために 1人を犠牲にした? 502 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 ‪分からないな 503 00:36:42,241 --> 00:36:46,704 ‪むごい仕打ちだと ソ検事が言ったのでは? 504 00:36:46,787 --> 00:36:51,167 ‪録音したものを聞けば 分かるでしょう 505 00:36:51,834 --> 00:36:54,003 ‪私も ここにいました 506 00:36:57,757 --> 00:36:59,175 ‪刑務所で― 507 00:36:59,675 --> 00:37:01,636 ‪教会の活動に参加し 508 00:37:02,553 --> 00:37:05,765 ‪心から反省して 気づいたんです 509 00:37:07,558 --> 00:37:10,186 ‪俺が警査を殺したも同然だ 510 00:37:11,812 --> 00:37:13,814 ‪本当に悪いことを 511 00:37:23,115 --> 00:37:25,284 ‪叔父さんに警告された? 512 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 ‪叔父さんに言ったの 513 00:37:31,749 --> 00:37:36,545 ‪甥と組んでソン警査を 細谷に異動させて殺害し 514 00:37:36,629 --> 00:37:38,881 ‪検事まで連れ去ったと 515 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 ‪それなのに 甥のあなたに 何も言わなかった? 516 00:37:44,929 --> 00:37:50,559 ‪俺も叔父も つらい目に遭い 今は連絡を取ってません 517 00:37:50,643 --> 00:37:53,312 ‪疎遠になってるわけね 518 00:37:53,396 --> 00:37:56,482 ‪でも同じ収賄罪で 捕まった同僚は 519 00:37:56,565 --> 00:37:59,318 ‪懲役1年8ヵ月で服役中よ 520 00:37:59,402 --> 00:38:01,779 ‪元署長の甥は6ヵ月だけ 521 00:38:01,862 --> 00:38:06,242 ‪それは 東豆川(トンドゥチョン)署が 細谷の監査をしたからよ 522 00:38:06,951 --> 00:38:07,994 ‪そうよね? 523 00:38:08,953 --> 00:38:13,082 ‪すでに 叔父は 別の署に異動してたはずです 524 00:38:13,165 --> 00:38:15,793 ‪だから影響力はなかった? 525 00:38:19,046 --> 00:38:21,048 ‪ウソが得意な家系なのね 526 00:38:21,132 --> 00:38:23,926 ‪私だって分別くらいある 527 00:38:24,510 --> 00:38:26,512 ‪検事を拉致すると? 528 00:38:28,806 --> 00:38:31,434 ‪分別をなくす時はあります 529 00:38:31,934 --> 00:38:36,564 ‪犯罪をうまく隠せたと 安心していたら 530 00:38:36,647 --> 00:38:40,985 ‪掘り起こされそうに なった時とかです 531 00:38:42,069 --> 00:38:44,196 ‪何度も言ってるでしょう 532 00:38:44,280 --> 00:38:49,285 ‪私が降格したのは チームの管理を怠ったからで 533 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 ‪収賄が理由ではない 534 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 ‪私には動機がありません 535 00:38:57,626 --> 00:38:59,337 ‪手に かゆみが? 536 00:38:59,920 --> 00:39:02,131 ‪かゆいのも悪いですか? 537 00:39:03,966 --> 00:39:06,218 ‪血行が悪くなると 538 00:39:06,302 --> 00:39:10,389 ‪末端の指先や鼻が かゆくなるものです 539 00:39:10,473 --> 00:39:15,227 ‪今 警査の血液の多くが 心臓と脳へ送られてる 540 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 ‪意味不明だ 541 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 ‪ウソをつくと エネルギーを使うんです 542 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 ‪ウソをつくのに必死な脳が 543 00:39:28,115 --> 00:39:32,370 ‪指先から 血の巡りを奪ってるんです 544 00:39:33,829 --> 00:39:36,540 ‪ここでソ検事に話した 545 00:39:37,291 --> 00:39:39,043 ‪ソン警査は自殺だと 546 00:39:43,172 --> 00:39:46,717 ‪私のアリバイを信じないなら しかたない 547 00:39:48,344 --> 00:39:49,512 ‪勝手にしろ 548 00:40:10,658 --> 00:40:11,992 ‪バカらしい 549 00:40:12,785 --> 00:40:13,619 ‪何だよ 550 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 ‪キム・スハン 551 00:40:15,246 --> 00:40:18,791 ‪ソン警査を見下して 人間扱いせず 552 00:40:19,750 --> 00:40:23,295 ‪キム巡査が一番 ひどい態度でした 553 00:41:04,295 --> 00:41:07,965 ‪ソ検事を監禁してるなら 確認しに行くかと 554 00:41:08,757 --> 00:41:12,136 ‪取り調べまで受けて 不安なはずです 555 00:41:13,512 --> 00:41:15,014 ‪そう願おう 556 00:41:16,724 --> 00:41:21,562 ‪大学時代にキム教授の 法哲学の講義を受けました? 557 00:41:21,645 --> 00:41:24,023 ‪先ほど「罪と罰」の話を 558 00:41:24,106 --> 00:41:27,693 ‪私も同じ講義を受けました 559 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 ‪ああ 560 00:41:47,922 --> 00:41:49,089 ‪こんにちは 561 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 ‪巻き戻して 562 00:42:05,648 --> 00:42:08,234 ‪カード決済をした時間は… 563 00:42:11,820 --> 00:42:13,155 ‪止めて 564 00:42:15,616 --> 00:42:16,575 ‪すみません 565 00:42:34,885 --> 00:42:38,347 ‪撮り直せるので 緊張なさらずに 566 00:42:38,430 --> 00:42:40,683 ‪いつでも始めてください 567 00:42:50,859 --> 00:42:55,990 {\an8}私は 2019年 3月26日の夜に 568 00:42:56,073 --> 00:42:59,368 ‪普光(ポグァン)洞で行方不明になった― 569 00:43:00,119 --> 00:43:05,833 ‪検事 ソ・ドンジェの妻で 2人の子の母親でもあります 570 00:43:06,875 --> 00:43:07,418 ‪3月26日の夜 571 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 ‪3月26日の夜 572 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 {\an8}〝検事 失踪 公開捜査へ 〞 573 00:43:09,003 --> 00:43:09,712 {\an8}〝検事 失踪 公開捜査へ 〞 574 00:43:09,712 --> 00:43:10,212 {\an8}〝検事 失踪 公開捜査へ 〞 575 00:43:09,712 --> 00:43:10,212 ‪午後7時から12時の間に 576 00:43:10,212 --> 00:43:10,296 ‪午後7時から12時の間に 577 00:43:10,296 --> 00:43:13,465 ‪午後7時から12時の間に 578 00:43:10,296 --> 00:43:13,465 {\an8}〝検事の家族が 呼びかけ 〞 579 00:43:14,049 --> 00:43:15,801 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 580 00:43:15,801 --> 00:43:16,677 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 〝いいね 〞 581 00:43:16,677 --> 00:43:16,760 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 582 00:43:16,760 --> 00:43:17,511 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 〝視聴回数 〞 583 00:43:17,511 --> 00:43:17,595 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 584 00:43:17,595 --> 00:43:19,263 {\an8}夫を見かけた方は どうかお願いです 〝きっと見つかる! 〞 585 00:43:19,346 --> 00:43:21,515 {\an8}情報を提供してください 586 00:43:22,933 --> 00:43:27,313 {\an8}夫は使命感を持った 検事であり 587 00:43:27,396 --> 00:43:30,274 {\an8}いい父親でした 588 00:43:31,275 --> 00:43:34,653 {\an8}そんな夫が 今も家に帰ってきません 589 00:43:36,030 --> 00:43:39,658 {\an8}誰かと一緒に いるところを見たとか 590 00:43:39,742 --> 00:43:41,452 {\an8}話し声を聞いたなどでも かまいません 591 00:43:41,452 --> 00:43:43,537 {\an8}話し声を聞いたなどでも かまいません 〝視聴回数 〞 592 00:43:43,621 --> 00:43:46,081 {\an8}どうか教えてください 〝報奨金 1000万ウォン 〞 593 00:43:46,790 --> 00:43:47,791 ‪お願いです 594 00:43:48,876 --> 00:43:51,503 ‪記憶をたどってください 595 00:43:52,463 --> 00:43:55,549 ‪子供たちは父親の帰りを… 596 00:43:58,093 --> 00:44:01,597 ‪父親の帰りを 待ち続けています 597 00:44:02,514 --> 00:44:06,185 ‪夫の名前はソ・ドンジェ 598 00:44:07,436 --> 00:44:11,398 ‪グレーのスーツに 黄色のネクタイ姿でした 599 00:44:12,399 --> 00:44:15,319 ‪ネクタイには 模様が入っています 600 00:44:16,862 --> 00:44:18,489 ‪助けてください 601 00:44:20,240 --> 00:44:21,700 ‪お願いです 602 00:44:33,253 --> 00:44:34,380 ‪ここにいて 603 00:44:39,051 --> 00:44:40,552 ‪お気をつけて 604 00:44:54,066 --> 00:44:55,317 ‪どちらへ? 605 00:44:56,402 --> 00:44:57,694 ‪分かりません 606 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 ‪部屋で何を? 607 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 ‪動画を見てました 608 00:45:03,951 --> 00:45:05,411 ‪何の動画? 609 00:46:28,619 --> 00:46:32,372 ‪頼れる部下が消えて 心細いでしょうね 610 00:46:34,333 --> 00:46:38,378 ‪私のことが知りたいなら 本人に聞けばいいのに 611 00:46:40,506 --> 00:46:43,759 ‪ソ検事の調べでは 私は どんな人? 612 00:46:44,843 --> 00:46:46,595 ‪私が指示したと? 613 00:46:46,678 --> 00:46:47,513 ‪さあ 614 00:46:48,305 --> 00:46:50,307 ‪指示してません 615 00:46:51,433 --> 00:46:53,810 ‪ソ検事にも 他の誰にも 616 00:46:53,894 --> 00:46:56,230 ‪調べろとは言ってない 617 00:46:56,897 --> 00:47:01,151 ‪だからパク・グァンスの件を 話したんだ 618 00:47:02,236 --> 00:47:05,280 ‪それより 南楊州(ナミャンジュ)署であなたが… 619 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 ‪弁護士の死の真相を 隠蔽(いんぺい)したと 620 00:47:14,540 --> 00:47:19,711 ‪ソ検事に吹き込んだのは誰か 調べるべきでは? 621 00:47:19,795 --> 00:47:21,171 ‪調べました 622 00:47:22,506 --> 00:47:24,925 ‪交通調査チーム長です 623 00:47:25,008 --> 00:47:26,635 ‪調査チーム長? 624 00:47:28,136 --> 00:47:31,974 ‪ソ検事と通話してたので 追求したところ 625 00:47:32,057 --> 00:47:34,726 ‪彼は口を割りました 626 00:47:35,352 --> 00:47:38,438 ‪でも大したことを話してない 627 00:47:39,898 --> 00:47:43,151 ‪どんな話だったのか 教えてください 628 00:47:45,571 --> 00:47:49,408 ‪心臓麻痺(まひ)で死んだのを しつこく聞かれて 629 00:47:49,491 --> 00:47:51,243 ‪私の名前を出したと 630 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 ‪“掘り下げるなと 署長に言われ” 631 00:47:54,413 --> 00:47:57,708 ‪“自分も早く終わらせた”と 632 00:48:00,002 --> 00:48:01,753 ‪元署長に追求されて 633 00:48:02,337 --> 00:48:06,174 ‪調査チーム長は 正直に話しますか? 634 00:48:07,259 --> 00:48:10,262 ‪あなたに打ち明けたものの 635 00:48:10,762 --> 00:48:15,767 ‪ソ検事と交わした 本当の会話を知るすべはない 636 00:48:17,769 --> 00:48:19,313 ‪そうかしら 637 00:48:20,063 --> 00:48:25,193 ‪警察が信じられないなら ソ検事を見つけることね 638 00:48:29,448 --> 00:48:30,699 ‪見つけても― 639 00:48:31,617 --> 00:48:33,952 ‪聞けないかもしれないけど 640 00:48:35,287 --> 00:48:36,622 ‪なぜ? 641 00:48:38,081 --> 00:48:42,252 ‪ソ検事が死んだと 思ってるようですね 642 00:48:42,919 --> 00:48:44,921 ‪もう2日も経ってる 643 00:48:45,839 --> 00:48:48,342 ‪迷子でもないし 私の経験上… 644 00:49:11,573 --> 00:49:12,407 ‪何て? 645 00:49:12,991 --> 00:49:15,452 ‪遺族に会ってきました 646 00:49:15,535 --> 00:49:19,915 ‪やはりソ検事は 遺族に尋ねていたそうです 647 00:49:19,998 --> 00:49:23,794 ‪警察は検察について 何と話していたかと 648 00:49:25,003 --> 00:49:26,004 ‪他には? 649 00:49:28,048 --> 00:49:29,758 ‪チェ・ビッ部長? 650 00:49:29,841 --> 00:49:34,137 ‪心臓麻痺で死んだ パク弁護士との関係を調べて 651 00:49:35,222 --> 00:49:36,807 ‪チェ・ビッは… 652 00:49:39,476 --> 00:49:40,769 ‪ご存じ? 653 00:49:40,852 --> 00:49:44,147 ‪いいえ 面識はありません 654 00:49:45,232 --> 00:49:46,900 ‪失礼ですが 655 00:49:46,983 --> 00:49:51,571 ‪“関係”というのは どういう意味なのか 656 00:49:51,655 --> 00:49:54,199 ‪それを調べろと言ってるの 657 00:49:54,866 --> 00:49:59,121 ‪ですが もう少し 具体的な指示でないと 658 00:49:59,955 --> 00:50:02,666 ‪独立するつもりはない? 659 00:50:05,168 --> 00:50:06,002 ‪はい? 660 00:50:07,546 --> 00:50:10,632 ‪ハンジョ専属の 法律事務所ですか 661 00:50:11,299 --> 00:50:13,385 ‪独立して苦労するより 662 00:50:13,927 --> 00:50:16,722 ‪今の立場のままがいいです 663 00:50:17,222 --> 00:50:19,558 ‪なぜ苦労すると? 664 00:50:20,267 --> 00:50:22,477 ‪系列会社では不満? 665 00:50:23,145 --> 00:50:25,814 ‪あなたが 事務所代表になれば 666 00:50:26,857 --> 00:50:28,650 ‪冷遇はしないわ 667 00:50:29,818 --> 00:50:31,862 ‪数百億は稼げるよな 668 00:50:32,863 --> 00:50:35,574 ‪検事は相当 暇人なのね 669 00:50:36,992 --> 00:50:38,452 ‪どう調べようか 670 00:50:41,621 --> 00:50:42,789 {\an8}何も知らないくせに ほざいてやがる 671 00:50:42,789 --> 00:50:44,708 {\an8}何も知らないくせに ほざいてやがる 〝警察庁 幹部 遺族を訪問 〞 672 00:50:45,292 --> 00:50:46,293 ‪チェ・ビッ 673 00:50:46,877 --> 00:50:48,879 ‪調べておくべきだった 674 00:51:19,284 --> 00:51:20,535 ‪ハンジョを訪ねた 675 00:51:22,287 --> 00:51:23,121 ‪誰が? 676 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 ‪ソ検事 677 00:51:26,541 --> 00:51:28,543 ‪彼は何をつかんだの? 678 00:51:31,004 --> 00:51:36,218 ‪ハンジョが真実を話すことは 決してないはず 679 00:51:40,096 --> 00:51:41,515 ‪ハンジョの仕業? 680 00:51:43,350 --> 00:51:46,853 ‪もしもソ検事に 手を出していたら… 681 00:51:50,190 --> 00:51:52,692 ‪死体が南極で見つかるかも 682 00:51:53,568 --> 00:51:54,986 ‪彼らの仕業なら 683 00:51:58,865 --> 00:52:02,369 ‪もしも私の仕業なら 完璧にできなかったと? 684 00:52:03,745 --> 00:52:06,414 ‪犯人が私なら 685 00:52:07,082 --> 00:52:09,251 ‪自白か質問 どっちだ 686 00:52:10,001 --> 00:52:11,002 ‪質問よ 687 00:52:11,086 --> 00:52:12,587 ‪何のために? 688 00:52:13,171 --> 00:52:14,381 ‪私を疑った? 689 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 ‪今も疑ってる 690 00:52:24,349 --> 00:52:26,852 ‪あなたは私を疑ってるのか 691 00:52:27,894 --> 00:52:29,145 ‪私たちは― 692 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 ‪事件のほとぼりが冷めたと 信じてた 693 00:52:36,361 --> 00:52:41,032 ‪そこに過去を掘り返す 第三者が現れ 姿を消せば― 694 00:52:43,243 --> 00:52:44,411 ‪互いに疑う 695 00:52:46,746 --> 00:52:48,123 ‪でも私は違う 696 00:52:48,206 --> 00:52:50,041 ‪それは知らないが― 697 00:52:50,709 --> 00:52:51,918 ‪私ではない 698 00:52:55,088 --> 00:52:57,132 ‪2人とも潔白でないと 699 00:52:58,049 --> 00:53:01,511 ‪どちらかが関わってたら 共倒れになる 700 00:53:02,095 --> 00:53:03,847 ‪世間に知られたら― 701 00:53:06,224 --> 00:53:07,934 ‪私たちは終わりよ 702 00:53:08,518 --> 00:53:12,188 ‪世間には知られないし 我々は終わらない 703 00:53:14,065 --> 00:53:18,612 ‪ハンジョが口を割ることは ないんだから 704 00:53:48,558 --> 00:53:50,185 ‪ハンジョの仕業なら… 705 00:53:51,811 --> 00:53:56,566 ‪誰にも話せないし そうなればソ検事は― 706 00:53:59,819 --> 00:54:01,404 ‪行方不明のままだ 707 00:54:06,993 --> 00:54:08,703 ‪今 警察に話したわ 708 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 ‪あなたの悪い癖だ 709 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 ‪何が? 710 00:54:25,720 --> 00:54:29,099 ‪すべてを 1人で背負おうとする 711 00:54:33,478 --> 00:54:34,896 ‪今もそうだ 712 00:54:37,691 --> 00:54:38,817 ‪あの時も… 713 00:54:41,611 --> 00:54:42,779 ‪そうだった 714 00:54:56,459 --> 00:55:02,340 ‪夫は使命感を持った 検事であり 715 00:55:03,008 --> 00:55:05,385 ‪いい父親でした 716 00:55:06,886 --> 00:55:10,765 ‪そんな夫が 今も家に帰ってきません 717 00:55:12,392 --> 00:55:16,187 ‪誰かと一緒にいるところを 見たとか 718 00:55:18,481 --> 00:55:21,901 ‪話し声を聞いたなどでも かまいません 719 00:55:23,278 --> 00:55:23,945 ‪どうか教えてください 720 00:55:23,945 --> 00:55:25,530 ‪どうか教えてください 721 00:55:23,945 --> 00:55:25,530 {\an8}〝良心の呵責(かしゃく)もない あんたみたいな人が… 〞 722 00:55:25,530 --> 00:55:25,613 {\an8}〝良心の呵責(かしゃく)もない あんたみたいな人が… 〞 723 00:55:25,613 --> 00:55:26,865 {\an8}〝良心の呵責(かしゃく)もない あんたみたいな人が… 〞 724 00:55:25,613 --> 00:55:26,865 ‪お願いです 725 00:55:26,865 --> 00:55:27,699 {\an8}〝良心の呵責(かしゃく)もない あんたみたいな人が… 〞 726 00:55:27,699 --> 00:55:29,367 {\an8}〝良心の呵責(かしゃく)もない あんたみたいな人が… 〞 727 00:55:27,699 --> 00:55:29,367 ‪記憶をたどってください 728 00:55:29,367 --> 00:55:30,535 ‪記憶をたどってください 729 00:55:31,453 --> 00:55:34,456 ‪子供たちは父親の帰りを… 730 00:55:35,248 --> 00:55:37,459 ‪待ち続けています 731 00:55:38,084 --> 00:55:41,004 ‪“南部拘置所” 732 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 ‪オ・ジュソンです 733 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 ‪すでに弁護士はいる 734 00:55:59,647 --> 00:56:00,732 ‪そうですね 735 00:56:00,815 --> 00:56:06,529 ‪ですが情報局長を拘置所から 出すこともできずにいる 736 00:56:08,364 --> 00:56:09,199 ‪用件は? 737 00:56:09,282 --> 00:56:13,244 ‪大手事務所の弁護士が なぜ私の所へ? 738 00:56:13,328 --> 00:56:17,749 ‪今回の件は公務遂行中に 起きたことですよね 739 00:56:18,708 --> 00:56:22,420 ‪胸を痛めてる方が 上層部にいます 740 00:56:23,004 --> 00:56:24,005 ‪“上層部”? 741 00:56:24,089 --> 00:56:26,382 ‪連絡を受けたんです 742 00:56:26,466 --> 00:56:30,720 ‪局長が詳細を話さずに 済むようにしてくれと 743 00:56:32,263 --> 00:56:34,307 ‪ただ これは非公式です 744 00:56:34,390 --> 00:56:37,268 ‪当時の上司に話すことも 745 00:56:37,352 --> 00:56:43,191 ‪事務所へ問い合わせることも 控えるほうが賢明です 746 00:56:43,274 --> 00:56:45,401 ‪弁護士の交代を? 747 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 ‪はい 748 00:56:52,534 --> 00:56:56,663 ‪当時 ネットの書き込み役を 雇いましたよね 749 00:56:57,455 --> 00:57:01,417 ‪この件について 詳しく知る同僚は? 750 00:57:01,501 --> 00:57:03,837 ‪もちろん います 751 00:57:03,920 --> 00:57:05,672 ‪局長の弁護士? 752 00:57:05,755 --> 00:57:06,631 ‪誰です? 753 00:57:08,508 --> 00:57:10,969 ‪もう こちらに着きますね 754 00:57:12,554 --> 00:57:15,014 ‪分かりました 会います 755 00:57:15,515 --> 00:57:16,516 ‪局長 756 00:57:17,350 --> 00:57:19,936 ‪お体に気をつけて 757 00:57:21,312 --> 00:57:22,313 ‪はい 758 00:57:24,566 --> 00:57:26,568 ‪ずいぶん急な話ね 759 00:57:34,742 --> 00:57:38,621 ‪遺族の話と キム巡査との面談内容です 760 00:57:39,122 --> 00:57:42,667 ‪キム巡査も 叔父に似て 体格がいい? 761 00:57:42,750 --> 00:57:44,461 ‪全然 似てません 762 00:57:45,253 --> 00:57:46,254 {\an8}〝オ・ジュソン 〞 763 00:57:45,253 --> 00:57:46,254 ‪元署長は不平を漏らしてたわ 764 00:57:46,254 --> 00:57:47,922 ‪元署長は不平を漏らしてたわ 765 00:57:48,006 --> 00:57:51,885 ‪カッとなって 運転兵の足を蹴っただけだと 766 00:57:52,594 --> 00:57:56,139 ‪大男に蹴られて 骨折しなくてよかったと 767 00:57:56,222 --> 00:57:58,391 ‪当時 そう思った 768 00:57:58,892 --> 00:58:02,479 ‪それを告発したのが ソン警査だったのね 769 00:58:06,191 --> 00:58:08,568 ‪龍山署に行ってきます 770 00:58:09,152 --> 00:58:09,861 ‪頑張って 771 00:58:09,944 --> 00:58:10,612 ‪はい 772 00:58:20,413 --> 00:58:22,040 ‪オ弁護士ですね 773 00:58:22,123 --> 00:58:23,208 ‪はい 774 00:58:24,125 --> 00:58:25,126 ‪オです 775 00:58:25,210 --> 00:58:26,628 ‪聞き覚えがある 776 00:58:26,711 --> 00:58:28,129 ‪チェ・ビッです 777 00:58:29,672 --> 00:58:32,717 ‪局長から聞いてます どうぞ 778 00:58:32,800 --> 00:58:33,635 ‪どうも 779 00:58:35,512 --> 00:58:40,517 ‪情報局長の業務に詳しいのは 誰かと尋ねたら 780 00:58:40,600 --> 00:58:43,311 ‪即答でチェ・ビッ部長だと 781 00:58:43,394 --> 00:58:45,230 ‪急に来て失礼を 782 00:58:45,313 --> 00:58:46,481 ‪お気遣いなく 783 00:58:46,981 --> 00:58:49,692 ‪知りたいことは何です? 784 00:58:50,652 --> 00:58:52,654 ‪長い つきあいだとか 785 00:58:53,238 --> 00:58:54,072 ‪ええ 786 00:58:55,281 --> 00:59:00,161 ‪本庁に来る前は 南楊州警察署にいたんですね 787 00:59:00,995 --> 00:59:01,829 ‪はい 788 00:59:03,206 --> 00:59:05,124 ‪では 局長が 789 00:59:05,208 --> 00:59:09,587 ‪捜査情報を流した時も 南楊州警察署に? 790 00:59:10,380 --> 00:59:14,801 ‪いいえ 本庁にいたから 詳しいんです 791 00:59:16,177 --> 00:59:17,262 ‪よかった 792 00:59:17,345 --> 00:59:20,640 ‪南楊州と聞くと つらいことを思い出す 793 00:59:21,724 --> 00:59:22,559 ‪どんな? 794 00:59:23,476 --> 00:59:25,895 ‪知り合いの先輩のことです 795 00:59:25,979 --> 00:59:28,898 ‪忙しくて 疎遠になってましたが 796 00:59:28,982 --> 00:59:32,443 ‪昨年の初めに 南楊州の国道で事故… 797 00:59:34,028 --> 00:59:35,321 ‪すみません 798 00:59:36,239 --> 00:59:37,865 ‪出てください 799 00:59:41,244 --> 00:59:44,581 ‪オ・ジュソンが誰だか 知ってます? 800 00:59:49,294 --> 00:59:50,128 ‪それで? 801 00:59:50,211 --> 00:59:52,463 ‪統営事件を担当した― 802 00:59:52,547 --> 00:59:54,173 ‪元判事の弁護士 803 00:59:54,257 --> 00:59:55,550 ‪その人です 804 00:59:57,093 --> 00:59:58,136 ‪分かった 805 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 ‪南楊州の国道で… 806 01:00:00,847 --> 01:00:01,973 ‪何を話せば? 807 01:00:03,308 --> 01:00:04,350 ‪会議なので 808 01:00:14,402 --> 01:00:15,403 ‪それで? 809 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 ‪チャン刑事 810 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 ‪何ですって? 811 01:00:34,047 --> 01:00:36,507 ‪噂(うわさ)は聞いています 812 01:00:40,595 --> 01:00:42,221 {\an8}〝犯人は警察官か 〞 813 01:00:43,556 --> 01:00:45,725 ‪今は まだ調査中です 814 01:00:45,808 --> 01:00:46,934 ‪確認を? 815 01:00:49,062 --> 01:00:50,813 {\an8}〝警察官が 検事を拉致か 〞 816 01:00:52,357 --> 01:00:55,526 ‪警察官が 犯人ではありません 817 01:00:56,903 --> 01:00:59,238 ‪情報の入手先は? 818 01:01:03,326 --> 01:01:08,373 ‪昨日 罪の話をしてた人が いきなり裏切るなんて 819 01:01:08,456 --> 01:01:09,832 ‪私じゃない 820 01:01:09,916 --> 01:01:12,919 ‪じゃあ なぜ こんな記事が出るのよ 821 01:01:13,002 --> 01:01:16,172 ‪それなら細谷地区隊の あの人… 822 01:01:16,255 --> 01:01:20,510 ‪チーム長の取り調べは 議政府の誰もが知ってる 823 01:01:20,593 --> 01:01:22,595 ‪一番 怪しいのでは? 824 01:01:22,679 --> 01:01:28,142 ‪警察を取り調べたことは 内密にと口止めすべきだった 825 01:01:29,394 --> 01:01:32,188 ‪そして口止めしたと バラす気? 826 01:01:32,271 --> 01:01:35,942 ‪情報を流したのは誰か 調べてるところだ 827 01:01:36,025 --> 01:01:38,403 ‪あなたと話してる暇はない 828 01:01:38,486 --> 01:01:40,988 ‪また あとで電話する 829 01:01:45,785 --> 01:01:47,203 ‪何なのよ 830 01:01:52,959 --> 01:01:53,793 ‪どうぞ 831 01:01:58,047 --> 01:01:59,674 ‪“次長検事室” 832 01:02:00,967 --> 01:02:04,470 ‪“なぜ犯人と 決めつけるのか” 833 01:02:04,554 --> 01:02:07,056 ‪警察の書き込みですかね 834 01:02:08,141 --> 01:02:12,854 ‪ほとんどのコメントは 警察を非難するものです 835 01:02:12,937 --> 01:02:15,815 ‪検察に関するものは? 836 01:02:15,898 --> 01:02:18,443 ‪証拠を求める声もありますが 837 01:02:18,943 --> 01:02:21,362 ‪論争が過熱してます 838 01:02:24,824 --> 01:02:25,783 ‪来たわ 839 01:02:25,867 --> 01:02:27,368 ‪一緒に行こう 840 01:02:27,452 --> 01:02:28,453 ‪ええ 841 01:02:34,709 --> 01:02:37,295 ‪地区隊の隊員が犯人か? 842 01:02:38,296 --> 01:02:42,341 ‪全員にアリバイがあり 裏を取ってるところです 843 01:02:44,135 --> 01:02:47,430 ‪本当に現役の警察官が 844 01:02:47,513 --> 01:02:51,225 ‪現役の検事を 拉致したんだろうか 845 01:02:52,727 --> 01:02:55,646 ‪しかも行方不明のままだ 846 01:02:56,439 --> 01:02:59,275 ‪捜査権を巡る闘いは 終わった 847 01:03:00,359 --> 01:03:03,863 ‪誰も検察に 権利をよこせとは言えない 848 01:03:03,946 --> 01:03:04,781 ‪どうぞ 849 01:03:04,864 --> 01:03:05,740 ‪どうも 850 01:03:05,823 --> 01:03:06,824 ‪失礼します 851 01:03:06,908 --> 01:03:08,117 ‪お世話さま 852 01:03:11,496 --> 01:03:12,830 ‪どうぞ 853 01:03:12,914 --> 01:03:14,373 ‪いただきます 854 01:03:25,176 --> 01:03:26,677 ‪“ハン・ヨジン警監” 855 01:03:27,428 --> 01:03:28,805 ‪もしもし 856 01:03:42,819 --> 01:03:44,237 ‪メッセージが届いた 857 01:03:46,447 --> 01:03:47,990 ‪犯人からよ 858 01:03:48,741 --> 01:03:50,576 ‪“ソ・ドンジェ検事 失踪事件” 859 01:03:52,703 --> 01:03:54,330 {\an8}〝龍山区 普光洞 〞 860 01:04:00,002 --> 01:04:01,879 {\an8}〝現場 路地 〞 861 01:04:05,216 --> 01:04:09,303 {\an8}〝すでに片づけた もう手遅れだ 〞 862 01:04:09,387 --> 01:04:13,474 ‪“被害者 ソ・ドンジェ” 863 01:04:13,558 --> 01:04:17,687 ‪“所属 議政府地検 刑事1部” 864 01:04:38,040 --> 01:04:40,001 {\an8}〝俺は捕まらない 〞 865 01:04:40,084 --> 01:04:43,129 {\an8}警察をナメてるのよ 866 01:04:43,212 --> 01:04:45,381 {\an8}悪党でも 悪口で傷つくかな 867 01:04:45,464 --> 01:04:48,050 {\an8}ソ検事に スポンサーが? 868 01:04:48,134 --> 01:04:49,093 {\an8}発表を急いで 869 01:04:49,176 --> 01:04:52,138 {\an8}お前が精査を 要請したのか? 870 01:04:52,221 --> 01:04:55,224 {\an8}評判を 考慮すべきだったと? 871 01:04:55,308 --> 01:04:57,935 {\an8}ソ・ドンジェが 遺体で発見され… 872 01:04:58,019 --> 01:04:59,687 {\an8}捜索を続けよう 873 01:04:59,770 --> 01:05:03,024 {\an8}ソ検事が 集中的に検索してた 874 01:05:03,107 --> 01:05:07,028 {\an8}なぜ何の手がかりも つかめないの? 875 01:05:07,111 --> 01:05:09,989 {\an8}一軒家で間違いないな 876 01:05:13,618 --> 01:05:15,620 ‪日本語字幕 安河内 真純