1 00:00:13,013 --> 00:00:16,474 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,094 ‪この量で運転したら どうなる? 4 00:00:53,178 --> 00:00:58,308 ‪パク・グァンスが昨年4月に 南楊州の国道で死亡した 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 ‪血中アルコール濃度は 0.018% 6 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 ‪また詮索を? 7 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 ‪団長が署長を務めてたから 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,943 ‪警察が犯人なら 状況は違ったがな 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,697 ‪だがウ部長は 台なしにされたと思ってる 10 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 ‪私も同感だ 11 00:01:14,949 --> 00:01:16,993 ‪そうよ 保険のためにね 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,703 ‪すぐ連絡します 13 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 ‪一緒に行こう 14 00:01:21,122 --> 00:01:25,001 ‪私がウ部長を 裏切るかと心配を? 15 00:01:26,127 --> 00:01:27,629 ‪なぜ急に? 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,924 ‪パク弁護士は なぜ死んだの? 17 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 ‪気になってたんです 18 00:01:39,933 --> 00:01:40,099 {\an8}気になってたんです 19 00:01:40,099 --> 00:01:41,810 {\an8}気になってたんです 第13話 20 00:01:41,810 --> 00:01:42,268 {\an8}第13話 21 00:01:42,352 --> 00:01:46,606 ‪パク弁護士に 何をしたんですか? 22 00:01:50,026 --> 00:01:51,945 ‪先輩は必死でした 23 00:01:53,196 --> 00:01:56,491 ‪失敗したら 終わりという感じで― 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 ‪苦手な酒まで飲んで 25 00:01:59,160 --> 00:02:04,207 ‪先輩がハンジョの訴訟の 話を始めたので 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,918 ‪私は席を立ちました 27 00:02:07,001 --> 00:02:09,712 ‪すると先輩は汗だくに… 28 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 ‪後輩が帰ったせいで 倒れたのね 29 00:02:14,968 --> 00:02:19,013 ‪それほど焦っていたので 30 00:02:19,597 --> 00:02:23,309 ‪後輩を追いかけて心臓麻痺(まひ)に 31 00:02:24,185 --> 00:02:29,107 ‪別荘でも様子が変でしたが 亡くなるとは… 32 00:02:31,192 --> 00:02:35,029 ‪会長は ご存じなかったんですか? 33 00:02:35,613 --> 00:02:39,701 ‪弁護士が事を仕損じたのは 分かったわ 34 00:02:40,368 --> 00:02:45,039 ‪成功させるには 死亡時刻が早すぎたから 35 00:02:45,999 --> 00:02:49,878 ‪この件で 目を引きたくなかったのに 36 00:02:49,961 --> 00:02:51,838 ‪ソ検事に問題が 37 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 ‪なぜファン検事を担当に? 38 00:02:58,761 --> 00:03:03,474 ‪彼が何かを突き止めても 私がコントロールできます 39 00:03:03,558 --> 00:03:04,601 ‪コントロール? 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,314 ‪彼の動きを把握して― 41 00:03:09,981 --> 00:03:13,234 ‪先に先輩の奥さんを 口止めしました 42 00:03:13,318 --> 00:03:17,655 ‪つまり彼は パク弁護士を調べてるのね 43 00:03:19,532 --> 00:03:23,077 ‪厳密に言うと失踪事件です 44 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 ‪先輩の件は付随的です 45 00:03:25,538 --> 00:03:29,334 ‪捜査からも すでに外しました 46 00:03:31,044 --> 00:03:32,962 {\an8}みんなは現場に 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,092 {\an8}〝ソ・ドンジェ検事 失踪事件 〞 48 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 {\an8}新しい事件が 49 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 ‪この人は? 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 ‪どんな罰を? 51 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 ‪これは… 52 00:04:16,005 --> 00:04:17,382 ‪今 伺っても? 53 00:04:22,136 --> 00:04:23,554 ‪どこでこれを? 54 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 ‪粉飾ですよね 55 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 ‪自社株を6万6000株 買い入れ 56 00:04:31,312 --> 00:04:36,276 ‪その時期に同じ金額の 流動資産が移動している 57 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 ‪やっぱり経済に詳しい 58 00:04:39,362 --> 00:04:41,781 ‪粉飾決算の域を超えてます 59 00:04:42,657 --> 00:04:46,077 ‪どこで入手したんですか? 60 00:04:47,328 --> 00:04:50,415 ‪ハンジョエンジニアリングの 監査を? 61 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 ‪イ会長がこれを? 62 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 ‪まさか 63 00:04:56,504 --> 00:04:57,797 ‪オ弁護士 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,925 ‪イ会長側の人間でしたか 65 00:05:01,009 --> 00:05:04,679 ‪まさか私なんか お呼びじゃない 66 00:05:04,762 --> 00:05:08,725 ‪ハンジョの系列会社が 監査を受けてる今― 67 00:05:09,309 --> 00:05:12,061 ‪そこの財務諸表が私の手に 68 00:05:12,145 --> 00:05:13,479 ‪偶然だと? 69 00:05:16,149 --> 00:05:18,818 ‪イ・ソンジェが嫌いですよね 70 00:05:20,778 --> 00:05:21,654 ‪まだ― 71 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 ‪質問に答えてない 72 00:05:26,826 --> 00:05:31,831 ‪どう収拾したのか あとでチェ部長に尋ねました 73 00:05:31,914 --> 00:05:34,667 ‪管轄の署長でしたから 74 00:05:35,293 --> 00:05:38,087 ‪翌日 勤務中に 電話が来ました 75 00:05:38,755 --> 00:05:41,466 ‪昨夜 心臓麻痺で― 76 00:05:41,549 --> 00:05:45,094 ‪弁護士が死んだが どうなったかと 77 00:05:45,178 --> 00:05:49,265 ‪静かに処理するように 担当者に指示しました 78 00:05:49,807 --> 00:05:51,642 ‪でも念のためです 79 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 ‪死亡原因は珍しくはないので 80 00:05:58,483 --> 00:06:01,402 ‪今度は私たちが質問しても? 81 00:06:09,869 --> 00:06:12,080 ‪私の名前は誰から? 82 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 ‪先ほど言いましたね 83 00:06:15,041 --> 00:06:18,461 ‪なぜ私が介入したのか 分からないと 84 00:06:20,129 --> 00:06:25,343 ‪ハンジョが訴訟のために 会ったのは私ではありません 85 00:06:25,426 --> 00:06:28,137 ‪急死した人がいなければ― 86 00:06:28,221 --> 00:06:31,474 ‪その集まりも 知らなかったでしょう 87 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 ‪なぜ― 88 00:06:33,017 --> 00:06:36,187 ‪オ弁護士を私の所に? 89 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 ‪ウ部長ではなく 90 00:06:42,735 --> 00:06:45,696 ‪ある人から聞いたの 91 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 ‪ソ・ドンジェ 92 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 ‪彼に聞いたうえで― 93 00:06:54,247 --> 00:06:57,834 ‪私たちに あれこれ質問するのは… 94 00:06:57,917 --> 00:06:58,960 ‪そうよ 95 00:06:59,627 --> 00:07:04,215 ‪“南楊州警察署長が 隠蔽(いんぺい)した”と聞いたので 96 00:07:06,425 --> 00:07:09,512 ‪別荘に行ったと思ったの 97 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 ‪でも違うのね 98 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 ‪詳細は知らずじまい 99 00:07:22,191 --> 00:07:24,360 ‪そしてソが行方不明に 100 00:07:25,236 --> 00:07:27,780 ‪ソ検事のほうがよかったわ 101 00:07:27,864 --> 00:07:29,782 ‪話が通じたのに 102 00:07:30,741 --> 00:07:34,245 ‪彼がいたら むしろ不都合でした 103 00:07:35,121 --> 00:07:38,040 ‪口が軽い男ですから 104 00:07:38,124 --> 00:07:39,750 ‪ファンは違います 105 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 ‪口だけは― 106 00:07:43,504 --> 00:07:44,630 ‪堅いわね 107 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 ‪あの日― 108 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 ‪別荘にハンジョの人が? 109 00:08:11,782 --> 00:08:14,785 ‪会長に事の経緯を報告し 110 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 ‪警備もする人 111 00:08:18,831 --> 00:08:22,543 ‪監視役を 置いてたかってこと? 112 00:08:23,377 --> 00:08:24,086 ‪はい 113 00:08:25,630 --> 00:08:27,089 ‪怪しいわね 114 00:08:27,173 --> 00:08:33,846 ‪周りの目を気にするのは 見られたら困るから? 115 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 ‪もし問題が起きても― 116 00:08:37,850 --> 00:08:41,395 ‪ハンジョとパク先輩は 引き離せます 117 00:08:41,479 --> 00:08:44,524 ‪私たちは そこにいただけでも― 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,194 ‪大ごとなので 見られては困ります 119 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 ‪チェ部長は― 120 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 ‪ウ部長が心配で言ったのね 121 00:08:55,368 --> 00:08:59,288 ‪あの日の集まりは 我が社と一切 関係ない 122 00:08:59,372 --> 00:09:04,252 ‪パク弁護士の個人的な会合で 関与してないわ 123 00:09:04,961 --> 00:09:08,172 ‪ハンジョの人は いなかったと? 124 00:09:08,256 --> 00:09:10,591 ‪これは取り調べ? 125 00:09:11,926 --> 00:09:12,426 ‪まさか 126 00:09:12,510 --> 00:09:14,637 ‪確答するわね 127 00:09:14,720 --> 00:09:16,222 ‪アリ一匹も… 128 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 ‪分かりました 129 00:09:24,188 --> 00:09:26,107 ‪私も確答します 130 00:09:26,190 --> 00:09:28,985 ‪南楊州はソ検事の管轄です 131 00:09:29,068 --> 00:09:33,864 ‪この件について しつこく聞かれた担当者が― 132 00:09:33,948 --> 00:09:37,326 ‪“署長の指示で 速やかに処理した” 133 00:09:37,410 --> 00:09:40,121 ‪そうソ検事に答えました 134 00:09:41,163 --> 00:09:42,206 ‪それだけです 135 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 ‪お酒の話は? 136 00:09:44,333 --> 00:09:45,710 ‪解決しました 137 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 ‪遺族を口止めしたんです 138 00:09:49,714 --> 00:09:53,968 ‪ファン検事は もう深追いしません 139 00:09:54,051 --> 00:09:58,180 ‪ソ検事とは接点がないと 言ってました 140 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 ‪2人が見事に手を打ったのね 141 00:10:05,229 --> 00:10:08,858 ‪遺族も ファン検事のコントロールも 142 00:10:09,650 --> 00:10:10,818 ‪お疲れさま 143 00:11:01,410 --> 00:11:05,873 ‪彼女も詳細を知らず 私たちを呼んだかしら 144 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 ‪それともカマかけ? 145 00:11:09,835 --> 00:11:10,920 ‪両方かも 146 00:11:12,046 --> 00:11:13,130 ‪ところで― 147 00:11:13,923 --> 00:11:18,260 ‪“ソ検事のほうが よかったわ”は変じゃないか 148 00:11:18,344 --> 00:11:22,515 ‪言い方が変だとか カマかけだとか言ってました 149 00:11:24,141 --> 00:11:26,602 ‪ウ部長の言い方こそ 150 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 ‪“彼がいたら むしろ不都合でした” 151 00:11:37,696 --> 00:11:38,989 ‪お疲れですか 152 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 ‪あっちは? 153 00:11:47,665 --> 00:11:50,626 ‪イ・ソンジェには敵が多い 154 00:11:50,709 --> 00:11:53,546 ‪だから その敵とは 一体 誰で― 155 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 ‪その人は なぜ これをオ弁護士に? 156 00:11:56,841 --> 00:12:00,177 ‪これは まさに天の助けです 157 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 ‪受け取るべき人に渡った 158 00:12:02,888 --> 00:12:05,724 ‪地検長は これを使っても― 159 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 ‪私と違って 命の心配はありません 160 00:12:13,983 --> 00:12:16,485 ‪またとないチャンスですよ 161 00:12:17,027 --> 00:12:20,531 ‪イ・ソンジェに 故人を侮辱されたのは― 162 00:12:20,614 --> 00:12:25,453 ‪証拠がたくさんあっても 奴(やつ)を倒せなかったからです 163 00:12:25,995 --> 00:12:31,625 ‪イ秘書官が命と引き換えに 守った証拠なのに 164 00:12:31,709 --> 00:12:32,960 ‪これを― 165 00:12:34,003 --> 00:12:37,131 ‪イ秘書官にもらってたら? 166 00:12:39,633 --> 00:12:42,636 ‪説得は不要だったでしょう 167 00:12:42,720 --> 00:12:47,141 ‪先輩は小出しに 渡すことはない 168 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 ‪決心してくれれば― 169 00:12:51,395 --> 00:12:52,563 ‪渡します 170 00:13:04,450 --> 00:13:05,534 ‪分かりました 171 00:13:10,289 --> 00:13:11,999 ‪確信はありません 172 00:13:13,083 --> 00:13:16,670 ‪首を落とされるのが イ・ソンジェか― 173 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 ‪カン地検長か 174 00:13:38,567 --> 00:13:42,238 ‪断る気なら すぐに出ていったでしょう 175 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 ‪きっと― 176 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 ‪連絡が来ます 177 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 ‪疲れた 178 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 ‪気を使いすぎて… 179 00:14:20,568 --> 00:14:21,610 ‪疲れるわ 180 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 ‪あの人は― 181 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 ‪全部1人でやってた 182 00:14:37,835 --> 00:14:38,836 ‪ヨンジェ 183 00:15:12,745 --> 00:15:14,163 ‪なぜ電話した 184 00:15:14,997 --> 00:15:16,165 ‪死んだ人が― 185 00:15:17,374 --> 00:15:19,251 ‪早く見つかればと 186 00:15:29,762 --> 00:15:33,307 ‪まだ帰ってなかったのか 187 00:15:34,433 --> 00:15:35,017 ‪腹は? 188 00:15:35,851 --> 00:15:36,518 ‪えっ? 189 00:15:36,602 --> 00:15:39,229 ‪もう治ったんだな 190 00:15:40,314 --> 00:15:41,941 ‪大丈夫です 191 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 ‪そうか 明日な 192 00:15:44,902 --> 00:15:45,694 ‪部長 193 00:15:46,278 --> 00:15:47,154 ‪ああ 194 00:15:47,237 --> 00:15:51,241 ‪チョンがどうなるか ご存じですか? 195 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 ‪チョンって誰だ 196 00:15:54,119 --> 00:15:55,621 ‪偽の目撃者です 197 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 ‪あいつか 198 00:15:57,581 --> 00:15:59,833 ‪勾留には ならないさ 199 00:15:59,917 --> 00:16:01,418 ‪奴の目的は? 200 00:16:02,294 --> 00:16:05,881 ‪うまくいけば カネをもらえるからです 201 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 ‪イカれてる 202 00:16:08,258 --> 00:16:08,842 ‪そうだ 203 00:16:09,593 --> 00:16:13,597 ‪犯人の携帯の位置追跡は? 204 00:16:13,681 --> 00:16:15,432 ‪携帯は他人名義で 205 00:16:15,516 --> 00:16:18,394 ‪位置は 地下鉄2号線の駅でした 206 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 ‪そりゃ追跡も難しいな 207 00:16:22,064 --> 00:16:26,402 ‪写真に警察官の時計が 写ってたんだろ 208 00:16:27,194 --> 00:16:29,905 ‪やはり犯人は警察官かもな 209 00:16:30,406 --> 00:16:31,615 ‪そうですね 210 00:16:55,764 --> 00:16:58,350 ‪やはり犯人は警察官かもな 211 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 ‪目撃者だけど 212 00:17:06,942 --> 00:17:10,487 ‪彼の前科を担当した 地検が分かる? 213 00:17:10,571 --> 00:17:12,531 ‪2017年に城南(ソンナム)で起訴に 214 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 ‪賭博罪です 215 00:17:14,366 --> 00:17:16,076 ‪城南の部署は? 216 00:17:16,160 --> 00:17:18,245 ‪刑事2部です 217 00:17:19,621 --> 00:17:21,457 ‪キム・サヒョン部長検事 218 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 ‪法制司法委員会に派遣中だ 219 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 {\an8}〝城南支庁 〞 220 00:18:30,734 --> 00:18:33,862 ‪写真に警察官の時計が 写ってたんだろ 221 00:18:34,696 --> 00:18:37,616 ‪やはり犯人は警察官かもな 222 00:18:37,699 --> 00:18:42,579 ‪捜査権を奪われたら 私たちは責任を問われる 223 00:18:42,663 --> 00:18:46,250 ‪警察が犯人なら 状況は違ったがな 224 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 ‪強力な防御だったはず 225 00:19:54,651 --> 00:19:55,736 ‪何だ 226 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 ‪あきれた 227 00:19:58,155 --> 00:20:02,284 ‪人の部屋をあさって 悪びれもしないのか 228 00:20:03,035 --> 00:20:03,869 ‪すみません 229 00:20:05,120 --> 00:20:08,332 ‪言い訳でもしてみろよ 230 00:20:08,415 --> 00:20:12,294 ‪部長になった気分を 味わってみたとか 231 00:20:12,377 --> 00:20:15,172 ‪いけ好かない部長2人を― 232 00:20:15,255 --> 00:20:18,508 ‪屈服させる想像に ふけってたか 233 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 ‪目を伏せろ 234 00:20:22,012 --> 00:20:22,804 ‪はい 235 00:20:22,888 --> 00:20:23,764 ‪何だと? 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 ‪それだけ? 237 00:20:28,060 --> 00:20:28,977 ‪すみません 238 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 ‪失せろ 239 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 ‪どうした 240 00:21:24,700 --> 00:21:27,327 ‪なぜ あの部屋じゃない 241 00:21:28,078 --> 00:21:32,207 ‪部長になりたければ 団長を狙えよ 242 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 ‪なぜ私だ 243 00:21:34,459 --> 00:21:37,754 ‪2年前 城南支庁にいましたね 244 00:21:38,547 --> 00:21:40,173 ‪刑事部でしたか? 245 00:21:41,133 --> 00:21:41,842 ‪なに? 246 00:21:43,385 --> 00:21:46,972 ‪弁解ではなく 質問するのか? 247 00:21:47,848 --> 00:21:49,766 ‪つくづくあきれるよ 248 00:22:00,986 --> 00:22:02,946 ‪刑事2部だった 249 00:22:03,030 --> 00:22:04,114 ‪だから何だ 250 00:22:06,700 --> 00:22:08,702 ‪申し訳ありません 251 00:22:20,172 --> 00:22:23,050 ‪“警察庁” 252 00:22:29,514 --> 00:22:32,350 ‪どっちかと考えてみた 253 00:22:33,685 --> 00:22:38,106 ‪検察は 偽証した目撃者を優遇するか 254 00:22:38,190 --> 00:22:41,902 ‪警察同様 奴に振り回されたから― 255 00:22:41,985 --> 00:22:44,696 ‪厳しい処罰を与えるか 256 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 ‪結果だけ見ると前者です 257 00:22:47,491 --> 00:22:49,534 ‪釈放されましたから 258 00:22:50,619 --> 00:22:51,661 ‪情報筋は? 259 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 ‪ファン検事 260 00:22:53,413 --> 00:22:56,291 ‪ソン警査の遺書も本物です 261 00:23:02,339 --> 00:23:06,593 ‪目撃者の正体がバレた日 ウ部長が電話してきた 262 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 ‪ウ・テハ部長? 263 00:23:09,387 --> 00:23:11,640 ‪団長に何の用で? 264 00:23:11,723 --> 00:23:15,519 ‪苦労した者同士 コーヒーを飲んだだけ 265 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 ‪あなたとファン検事は? 266 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 ‪別に何も 267 00:23:20,607 --> 00:23:24,069 ‪いつも一緒じゃ ありません 268 00:23:24,694 --> 00:23:28,031 ‪健全な友人関係は 自分たちだけ? 269 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 ‪いいえ 違いますよ 270 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 ‪座って 271 00:23:33,328 --> 00:23:35,413 ‪背が高くて気が散る 272 00:23:37,290 --> 00:23:39,042 ‪もっと長身でしょ 273 00:23:40,919 --> 00:23:42,587 ‪あなたが積極的? 274 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 ‪何ですか? 275 00:23:45,465 --> 00:23:46,675 ‪ファン検事 276 00:23:47,342 --> 00:23:51,763 ‪腹下しくらいで 世話を焼いちゃって 277 00:23:51,847 --> 00:23:54,224 ‪でも彼はなびかない? 278 00:23:54,933 --> 00:23:56,643 ‪何を言うんですか 279 00:23:56,726 --> 00:23:58,854 ‪私は芸術家が好きです 280 00:23:59,646 --> 00:24:02,149 ‪ひもじい思いをするわよ 281 00:24:02,232 --> 00:24:05,068 ‪男は定職に就いてないと 282 00:24:06,903 --> 00:24:09,573 ‪驚いた 祖母と同じ話を… 283 00:24:13,243 --> 00:24:15,912 ‪ファン検事を過信しないで 284 00:24:16,705 --> 00:24:19,291 ‪ウ部長の行動にも裏がある 285 00:24:21,585 --> 00:24:22,752 ‪団長も― 286 00:24:23,420 --> 00:24:26,798 ‪振り回されすぎたと 思ってます? 287 00:24:26,882 --> 00:24:29,217 ‪誰かが操ったみたいに 288 00:24:34,014 --> 00:24:35,182 ‪気をつけて 289 00:24:35,265 --> 00:24:38,643 ‪検察と目撃者の関係を 下手に勘ぐると― 290 00:24:38,727 --> 00:24:40,562 ‪協議会がダメになる 291 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 ‪捜査権が欲しいのは 私たちよ 292 00:24:43,899 --> 00:24:48,695 ‪交渉の場に呼ぶために 黙ってるほうがいい 293 00:24:48,778 --> 00:24:54,159 ‪でも目撃者を見張って 何かあったら すぐ捕まえる 294 00:24:56,536 --> 00:24:59,122 ‪全部 計画してるんですね 295 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 ‪仕事に戻って 296 00:25:10,675 --> 00:25:11,509 ‪団長 297 00:25:12,177 --> 00:25:15,722 ‪失踪事件の捜査を 続けさせてください 298 00:25:15,805 --> 00:25:16,514 ‪ダメよ 299 00:25:16,598 --> 00:25:18,892 ‪団長 お願いです 300 00:25:19,434 --> 00:25:22,145 ‪あとのことを考えてるの? 301 00:25:22,229 --> 00:25:26,858 ‪署に戻った時 班長になるには経験不足で 302 00:25:26,942 --> 00:25:29,444 ‪チーム長は空きがない 303 00:25:29,527 --> 00:25:32,906 ‪だから捜査本部で 実力を見せたいの? 304 00:25:32,989 --> 00:25:35,951 ‪考えたこともありません 305 00:25:36,034 --> 00:25:38,453 ‪犯人を捕まえたいんです 306 00:25:51,383 --> 00:25:55,428 ‪ハンジョエンジニアリングは これだけでも倒せます 307 00:25:57,013 --> 00:25:59,182 ‪金融投資法の違反 308 00:25:59,266 --> 00:26:02,143 ‪株式会社の監査法の違反 309 00:26:02,227 --> 00:26:06,439 ‪特定経済犯罪に当たる 横領と証拠隠滅の教唆 310 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 ‪決心さえすれば残りも? 311 00:26:14,656 --> 00:26:16,658 ‪イ会長の手をつかめば 312 00:26:19,911 --> 00:26:21,246 ‪確実ですね 313 00:26:22,455 --> 00:26:25,542 ‪今度こそイ・ソンジェを 捕まえられます 314 00:26:25,625 --> 00:26:30,422 ‪金融委員会は 疎明資料を見ても静かだな 315 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 ‪罰しない方針かと 316 00:26:38,638 --> 00:26:43,268 ‪でも財務諸表を入手すれば 話は変わります 317 00:26:44,019 --> 00:26:45,312 ‪受けるべきか 318 00:26:46,187 --> 00:26:48,231 ‪見返りを求められる 319 00:26:49,691 --> 00:26:52,569 ‪はい これは一種の餌です 320 00:26:55,488 --> 00:26:57,699 ‪オ弁護士の言うように― 321 00:26:57,782 --> 00:27:00,952 ‪これと イ・ヨンジェの裁判は別だ 322 00:27:01,036 --> 00:27:02,287 ‪力は得ます 323 00:27:02,370 --> 00:27:06,124 ‪今は会社が分裂してますが 324 00:27:06,207 --> 00:27:11,129 ‪検事長が兄を倒せば 妹がトップに立てるでしょう 325 00:27:12,172 --> 00:27:13,340 ‪やめようか 326 00:27:17,135 --> 00:27:19,596 ‪どうせ勝敗はつきます 327 00:27:19,679 --> 00:27:23,183 ‪検事長と関係なく 一方は負けるんです 328 00:27:27,187 --> 00:27:28,480 ‪そうだよな 329 00:27:32,942 --> 00:27:33,943 ‪そうだ 330 00:27:42,619 --> 00:27:43,578 ‪はい 331 00:27:44,621 --> 00:27:45,580 ‪ええ 332 00:27:46,790 --> 00:27:47,832 ‪ええ 333 00:27:49,626 --> 00:27:50,835 ‪ご英断です 334 00:27:51,586 --> 00:27:53,922 ‪はい 分かりました 335 00:27:55,757 --> 00:27:57,175 ‪“東部地検長” 336 00:27:59,010 --> 00:28:02,347 ‪“Hパク常務” 337 00:28:05,016 --> 00:28:08,770 ‪“成功しました” 338 00:28:19,406 --> 00:28:22,575 ‪“ハンジョ エンジニアリングを捜査” 339 00:28:22,659 --> 00:28:26,663 ‪今回 入手した 粉飾会計の物証は― 340 00:28:26,746 --> 00:28:28,415 ‪かなり具体的です 341 00:28:28,957 --> 00:28:30,250 ‪広範囲で… 342 00:28:30,333 --> 00:28:33,169 ‪ソウル東部地方検察庁は― 343 00:28:33,253 --> 00:28:36,965 ‪ハンジョエンジニアリングの 不正行為や… 344 00:28:37,048 --> 00:28:39,008 ‪目の敵にしてるな 345 00:28:39,968 --> 00:28:41,511 ‪東部地検に? 346 00:28:41,594 --> 00:28:42,971 ‪行かせた 347 00:28:43,054 --> 00:28:44,097 ‪ファンを? 348 00:28:45,682 --> 00:28:47,851 ‪あの野郎 349 00:28:48,518 --> 00:28:51,146 ‪悪態つくとは珍しいな 350 00:28:55,024 --> 00:28:58,987 ‪ハンジョの支配構造を どう思いますか? 351 00:29:00,572 --> 00:29:05,034 ‪焦点を合わせてるのは 粉飾決算と― 352 00:29:05,118 --> 00:29:08,288 ‪資本市場法の違反の有無です 353 00:29:08,371 --> 00:29:11,875 ‪支配構造に言及することは ありません 354 00:29:11,958 --> 00:29:14,002 ‪不正の発見経緯は? 355 00:29:14,085 --> 00:29:15,378 ‪規模は? 356 00:29:15,462 --> 00:29:16,963 ‪詳細は不明です 357 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 ‪進行状況は追って発表します 358 00:29:20,717 --> 00:29:22,177 ‪家宅捜索を? 359 00:29:22,260 --> 00:29:23,845 ‪イ社長も調査を? 360 00:29:23,928 --> 00:29:25,472 ‪詳しい内容を 361 00:29:25,555 --> 00:29:27,015 ‪話してください 362 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 ‪ひと言でも 363 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 ‪ハンジョの件で使いか? 364 00:29:42,322 --> 00:29:43,198 ‪座れ 365 00:29:51,372 --> 00:29:54,751 ‪金融委員会も同意を? 366 00:29:54,834 --> 00:29:59,255 ‪ああ 監査基準の違反で 告発するそうだ 367 00:29:59,339 --> 00:30:02,300 ‪イ・ソンジェは逃げられない 368 00:30:02,383 --> 00:30:05,553 ‪支配構造を うんぬんするほど― 369 00:30:05,637 --> 00:30:08,681 ‪確実な物証を 入手したんですね 370 00:30:09,307 --> 00:30:11,267 ‪次長の発言か? 371 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 ‪まあな 372 00:30:15,021 --> 00:30:17,565 ‪最近 私に用が多いな 373 00:30:18,858 --> 00:30:20,068 ‪なぜ連絡した 374 00:30:20,151 --> 00:30:22,654 ‪地検長は25期ですね 375 00:30:22,737 --> 00:30:25,031 ‪明日 伺っても? 376 00:30:27,742 --> 00:30:29,786 ‪パク・グァンスを? 377 00:30:29,869 --> 00:30:32,705 ‪同期の前大田(テジョン)地検長です 378 00:30:36,000 --> 00:30:38,211 ‪どこで その名前を? 379 00:30:38,294 --> 00:30:42,966 ‪ソ検事は失踪直前 彼の死に注目してました 380 00:30:58,731 --> 00:31:01,067 ‪なぜ注目を? 381 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 ‪分かりません 382 00:31:03,736 --> 00:31:08,867 ‪その人は酒がダメだとか 少しは飲めたとか― 383 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 ‪証言がバラバラです 384 00:31:10,702 --> 00:31:14,873 ‪下戸(げこ)だよ 知らない人の勘違いだ 385 00:31:14,956 --> 00:31:16,624 ‪奥さんに聞きました 386 00:31:20,211 --> 00:31:21,671 ‪秘書が事実を 387 00:31:21,754 --> 00:31:25,174 ‪では経済的に困ってたのも? 388 00:31:25,258 --> 00:31:26,342 ‪なぜそれを? 389 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 ‪内緒にしてたのに 390 00:31:29,053 --> 00:31:31,055 ‪誰とですか? 391 00:31:31,139 --> 00:31:33,766 ‪同期の何人かだ 392 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 ‪弟が事業で失敗したらしい 393 00:31:36,561 --> 00:31:41,900 ‪親しい同期が葬式で その弟を見て言ったんだ 394 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 ‪“心臓麻痺の元凶だ” 395 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 ‪兄弟も借金を背負わされた 396 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 ‪誰に聞いたんだ 397 00:31:51,492 --> 00:31:54,537 ‪この話は 他の人にもしましたね 398 00:31:55,330 --> 00:31:58,666 ‪内緒にしてたと 言ったじゃないか 399 00:31:58,750 --> 00:32:03,796 ‪法律事務所の秘書は 詳しい事情を知ってました 400 00:32:04,422 --> 00:32:08,092 ‪パク弁護士は 言わなかったはずです 401 00:32:10,720 --> 00:32:15,058 ‪この間 ある弁護士が パク先輩について聞いた 402 00:32:15,600 --> 00:32:17,644 ‪仕事を引き継いだと 403 00:32:17,727 --> 00:32:20,980 ‪うちの事務所に話がきて 私が担当することに 404 00:32:21,064 --> 00:32:23,775 ‪パク・グァンスという人を 知ってますか? 405 00:32:24,359 --> 00:32:26,069 ‪少しは話した 406 00:32:26,152 --> 00:32:29,614 ‪依頼人から 指示されることはあります 407 00:32:29,697 --> 00:32:32,075 ‪VIPの顧客ではないかと 408 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 ‪誰ですか? 409 00:32:35,328 --> 00:32:39,540 ‪パク弁護士が担当してた クライアントは 410 00:32:39,624 --> 00:32:41,417 ‪そこまでは知らない 411 00:32:41,501 --> 00:32:42,543 ‪私が聞きます 412 00:32:42,627 --> 00:32:45,338 ‪新しい弁護士の連絡先を 413 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 ‪ソと関係あると? 414 00:32:57,600 --> 00:32:58,977 ‪ご心配なく 415 00:32:59,519 --> 00:33:02,438 ‪入手先は口外しません 416 00:33:03,189 --> 00:33:06,567 ‪知られたら困るのは 私ですから 417 00:33:09,195 --> 00:33:10,029 ‪オ・ジュソン 418 00:33:12,323 --> 00:33:13,658 ‪オ・ジュソン 419 00:33:13,741 --> 00:33:16,160 ‪彼は いい仕事をするのね 420 00:33:16,244 --> 00:33:18,037 ‪オ・ジュソンを? 421 00:33:18,121 --> 00:33:21,207 ‪高等裁判所の 元部長判事です 422 00:33:21,290 --> 00:33:23,334 ‪あの時も ここでしたね 423 00:33:23,960 --> 00:33:24,877 ‪あの時? 424 00:33:24,961 --> 00:33:28,423 {\an8}〝オ・ジュソン 〞 425 00:33:28,506 --> 00:33:30,383 {\an8}〝オ・ジュソン 元判事 弁護士 〞 426 00:33:33,386 --> 00:33:35,221 ‪“決裁書類” 427 00:33:35,805 --> 00:33:36,973 ‪オですね 428 00:33:39,100 --> 00:33:41,227 ‪さっきここで話した人 429 00:33:41,310 --> 00:33:45,106 ‪イ・ソンジェを倒す資料を 持ってきた人 430 00:33:47,442 --> 00:33:51,320 ‪粉飾決算の告発で 一番 得するのは? 431 00:33:51,404 --> 00:33:55,533 ‪検事長はイ・ヨンジェと 取引をしたんです 432 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 ‪対外的には違う 433 00:33:58,327 --> 00:34:00,872 ‪ハンジョとオは関係ない 434 00:34:02,206 --> 00:34:04,042 ‪ハンジョの人間ですね 435 00:34:04,125 --> 00:34:06,252 ‪これ以上は聞くな 436 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 ‪私が調べます 437 00:34:15,887 --> 00:34:17,472 ‪急にすみません 438 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 ‪いいえ 439 00:34:18,473 --> 00:34:22,060 ‪時間が無いのですが ご用件は? 440 00:34:22,143 --> 00:34:27,648 ‪この間 ここで パク弁護士の金銭問題の話を 441 00:34:27,732 --> 00:34:31,611 ‪その話を伝えたのは オ・ジュソン弁護士? 442 00:34:32,361 --> 00:34:36,741 ‪金銭問題を あとで知ったと言ったのは― 443 00:34:36,824 --> 00:34:43,122 ‪弁護士の死後 オ弁護士に 聞いたからじゃないですか? 444 00:34:43,623 --> 00:34:45,374 ‪なぜ“伝えた”と? 445 00:34:45,958 --> 00:34:49,170 ‪オ弁護士が 私にその話を伝えた? 446 00:34:49,253 --> 00:34:51,380 ‪彼も人から聞いたから 447 00:34:51,464 --> 00:34:56,135 ‪故人の友人から聞いた話を あなたにしたから― 448 00:34:56,219 --> 00:34:58,971 ‪伝えたと言ったんです 449 00:34:59,722 --> 00:35:03,309 ‪つまりオ・ジュソン弁護士は 450 00:35:03,392 --> 00:35:07,063 ‪先生とは 親交がなかったんですね 451 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 ‪親しいと言ってた? 452 00:35:11,317 --> 00:35:11,943 ‪はい 453 00:35:12,026 --> 00:35:14,904 ‪金銭問題の話を始めたので 454 00:35:15,613 --> 00:35:19,909 ‪かなり近しい仲だと 思ってました 455 00:35:23,412 --> 00:35:25,873 ‪金銭問題の話は餌かと 456 00:35:26,833 --> 00:35:29,544 ‪ライバル事務所の 弁護士には― 457 00:35:29,627 --> 00:35:33,339 ‪故人の話をしないと 思ったはず 458 00:35:33,422 --> 00:35:36,676 ‪うちは業界トップなので ライバルじゃ… 459 00:35:36,759 --> 00:35:40,304 ‪顧客を奪われて 騒がれましたね 460 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 ‪誰ですか 461 00:35:42,140 --> 00:35:43,766 ‪顧客ですって? 462 00:35:43,850 --> 00:35:47,145 ‪パク弁護士の顧客が オ弁護士の所に 463 00:35:47,937 --> 00:35:49,772 ‪どこでそんな話を? 464 00:35:49,856 --> 00:35:51,524 ‪1人も減ってません 465 00:35:54,569 --> 00:35:58,030 ‪顧客の中にハンジョも? 466 00:35:58,114 --> 00:35:59,949 ‪ハンジョグループ? 467 00:36:00,032 --> 00:36:02,827 ‪いれば代表が喜びますね 468 00:36:05,371 --> 00:36:08,708 ‪オ弁護士はどんな質問を? 469 00:36:09,292 --> 00:36:13,963 ‪生前 仕事で ストレスを受けてたか 470 00:36:15,131 --> 00:36:17,550 ‪友人の死が信じられないと 471 00:36:17,633 --> 00:36:19,927 ‪それで私が聞きました 472 00:36:20,011 --> 00:36:22,013 ‪なぜ1年後に来たのか 473 00:36:23,723 --> 00:36:24,932 ‪待って 474 00:36:27,226 --> 00:36:30,897 ‪会ったのは 去年ではなく最近? 475 00:36:30,980 --> 00:36:35,693 ‪あなたと会う数日前に オ弁護士が訪ねてきたんです 476 00:36:35,776 --> 00:36:39,614 ‪2人も立て続けに来るから― 477 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 ‪先生の死について 再捜査するのかと思いました 478 00:36:58,257 --> 00:37:02,011 ‪検事長はイ・ヨンジェと 取引をしたんです 479 00:37:02,094 --> 00:37:03,471 ‪対外的には違う 480 00:37:03,554 --> 00:37:05,973 ‪ハンジョとオは関係ない 481 00:37:06,599 --> 00:37:07,808 ‪ハンジョか 482 00:37:08,684 --> 00:37:11,312 ‪オはパクの非公式的な後任? 483 00:37:12,188 --> 00:37:16,651 ‪ハンジョがパクの件を隠して オが詮索してるのか 484 00:37:17,151 --> 00:37:21,280 ‪ハンジョと手を組むと 命取りになりそうで 485 00:37:21,364 --> 00:37:24,116 ‪その依頼人が 事務所の顧客なら 486 00:37:24,200 --> 00:37:27,912 ‪有休を取って 会いに行く必要が? 487 00:37:29,080 --> 00:37:33,501 ‪事務所に籍を置きながら 個人的な顧客に会っていた 488 00:37:34,335 --> 00:37:36,337 ‪事務所の顧客を奪った? 489 00:37:36,420 --> 00:37:39,173 ‪顧客を奪ったんじゃなくて― 490 00:37:39,257 --> 00:37:42,551 ‪ハンジョが パクにアプローチを? 491 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 ‪なぜパクだ 492 00:37:53,479 --> 00:37:58,651 ‪ドライブレコーダーの電源が 入っていなかったことは? 493 00:37:58,734 --> 00:38:02,530 ‪依頼人から 指示されることはあります 494 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 ‪依頼人が“電源を消せ”と? 495 00:38:06,492 --> 00:38:11,831 ‪待ち合わせをすると 映り込む可能性があります 496 00:38:11,914 --> 00:38:15,710 ‪映像が残ることを 嫌う方がいるんです 497 00:38:16,294 --> 00:38:18,129 ‪遠くまでご足労を 498 00:38:18,212 --> 00:38:19,213 ‪なぜ南楊州だ 499 00:38:19,714 --> 00:38:25,052 ‪公式的には接点のないパクが 社屋に来るとマズいから? 500 00:38:26,470 --> 00:38:30,558 ‪ハンジョなら内密な場所が ソウルにもある 501 00:38:31,976 --> 00:38:33,769 ‪パクのためじゃないか 502 00:38:39,525 --> 00:38:40,651 ‪違う 503 00:38:41,777 --> 00:38:44,697 ‪企業が検察出身に 近づくのは… 504 00:38:46,282 --> 00:38:47,491 ‪こちらです 505 00:38:50,494 --> 00:38:52,872 ‪法曹界の人脈欲しさだ 506 00:38:53,789 --> 00:38:55,916 ‪ソ検事が突き止めたのは? 507 00:38:56,500 --> 00:39:01,547 ‪ハンジョが関わったとしても 死因は心臓麻痺だ 508 00:39:02,590 --> 00:39:05,176 ‪失踪と関係があるのかな 509 00:39:05,259 --> 00:39:08,846 ‪他殺が ねつ造されたのを 気づいた? 510 00:39:09,388 --> 00:39:11,349 ‪そういうことかな 511 00:39:17,396 --> 00:39:19,607 ‪“南楊州市 琴南(クムナム)里 国道45号線” 512 00:39:20,816 --> 00:39:25,237 ‪訴訟中のハンジョが 内密に会った法曹界の人 513 00:39:25,863 --> 00:39:30,451 ‪その黒幕が誰だか 知らないのが俺の敗因か 514 00:39:31,160 --> 00:39:34,580 ‪だから こんなに 手こずってるのか 515 00:39:35,956 --> 00:39:37,750 ‪パク・グァンス 516 00:39:38,834 --> 00:39:40,044 ‪25期なのに 517 00:39:43,464 --> 00:39:45,716 ‪地検長は25期ですね 518 00:39:45,800 --> 00:39:47,593 ‪ソンムンと イ・ソンジェを― 519 00:39:47,676 --> 00:39:49,512 ‪踏み潰してやる 520 00:39:49,595 --> 00:39:52,348 ‪ハンジョの件を 抱えてるんですか? 521 00:39:52,431 --> 00:39:55,684 ‪ハンジョグループは 我々の管轄なんだぞ 522 00:40:40,271 --> 00:40:42,273 ‪どうも チョンです 523 00:40:44,400 --> 00:40:45,776 ‪現場近くに? 524 00:40:46,527 --> 00:40:50,823 ‪ゴルフクラブがありますが 違いますよね 525 00:40:50,906 --> 00:40:56,662 ‪死亡現場の周辺には 密談のできる店はありません 526 00:40:56,745 --> 00:41:01,667 ‪あそこには田園住宅や 別荘などがあります 527 00:41:02,209 --> 00:41:03,085 ‪別荘? 528 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 ‪はい 529 00:41:04,253 --> 00:41:07,882 ‪ところで今日 お時間はありませんか? 530 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 ‪何かあったのか 531 00:41:10,759 --> 00:41:14,096 ‪いいえ ただ伺いたいことがあって 532 00:41:14,722 --> 00:41:15,431 ‪どうも 533 00:41:16,307 --> 00:41:20,936 ‪ソ先輩の失踪事件と 関係あることです 534 00:41:21,020 --> 00:41:25,024 ‪君がその事件の捜査担当に? 535 00:41:25,107 --> 00:41:27,651 ‪いいえ その担当の問題で… 536 00:41:28,694 --> 00:41:29,987 ‪問題とは? 537 00:41:30,070 --> 00:41:32,698 ‪会ってから話しても? 538 00:41:33,449 --> 00:41:35,784 ‪大したことじゃないかも 539 00:41:37,703 --> 00:41:40,831 ‪分かった 出発したら連絡をくれ 540 00:41:58,766 --> 00:42:00,184 ‪お邪魔します 541 00:42:02,144 --> 00:42:04,021 ‪他の人は帰った 542 00:42:04,104 --> 00:42:05,439 ‪はい 543 00:42:19,119 --> 00:42:20,412 ‪話して 544 00:42:21,080 --> 00:42:24,667 ‪ソ先輩の担当に 中学生の暴力事件が 545 00:42:24,750 --> 00:42:27,503 ‪失踪当日に捜査した件? 546 00:42:27,586 --> 00:42:31,423 ‪はい 加害者が数日前 また立件されました 547 00:42:31,507 --> 00:42:35,177 ‪カラオケにお酒を 持ち込んだのがバレて― 548 00:42:35,261 --> 00:42:40,474 ‪消火器で店主の後頭部を殴り 倉庫に閉じ込めました 549 00:42:41,600 --> 00:42:46,355 ‪校内暴力の件を見てみたら 手口が似てました 550 00:42:47,606 --> 00:42:51,026 ‪書類は持ち出し禁止なので― 551 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 ‪写真だけです 552 00:42:54,822 --> 00:42:57,449 ‪被害者の頭を攻撃してから― 553 00:42:57,533 --> 00:43:00,035 ‪トイレに入れて袋だたきに 554 00:43:02,454 --> 00:43:06,083 ‪参考までに もらった写真です 555 00:43:06,166 --> 00:43:07,418 ‪担任が― 556 00:43:07,501 --> 00:43:12,089 ‪いじめなどないし みんな仲のいい証拠だと 557 00:43:12,172 --> 00:43:15,718 ‪ソ先輩がファイルに保管を 558 00:43:23,475 --> 00:43:24,602 ‪被害者? 559 00:43:24,685 --> 00:43:27,438 ‪ええ 周囲の3人が加害者 560 00:43:28,147 --> 00:43:31,066 ‪先輩が攻撃されたのも― 561 00:43:31,150 --> 00:43:34,737 ‪たぶんこんな感じかと 思いまして 562 00:43:34,820 --> 00:43:36,989 ‪後頭部を殴られて監禁 563 00:43:37,072 --> 00:43:40,492 ‪念のために 3人の動線を調べたら… 564 00:43:41,535 --> 00:43:45,289 ‪梨泰院(イテウォン)から普光(ポグァン)洞まで 近いですよね 565 00:43:45,831 --> 00:43:48,584 ‪ああ 歩いて10分くらいだ 566 00:43:49,585 --> 00:43:51,712 ‪こいつらが梨泰院に? 567 00:43:51,795 --> 00:43:54,923 ‪3人とも梨泰院駅を 使った記録が 568 00:43:55,007 --> 00:43:57,468 ‪3月26日 夜8時に降りて 569 00:43:57,551 --> 00:44:01,013 ‪緑莎坪(ノクサピョン)駅で乗ったのが 夜10時11分です 570 00:44:01,555 --> 00:44:03,182 ‪2時間10分 571 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 ‪子供なのに 572 00:44:07,728 --> 00:44:11,065 ‪やはり 私の考えすぎでしょうか 573 00:44:13,984 --> 00:44:15,611 ‪どうやって会った 574 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 ‪“梨泰院” 575 00:44:20,866 --> 00:44:22,117 ‪きっと楽しい 576 00:44:46,392 --> 00:44:50,312 ‪動線が重なったとしても どうやって現場に? 577 00:44:52,606 --> 00:44:55,734 ‪ここまでは 外かく環状道路で? 578 00:44:55,818 --> 00:44:58,195 ‪地下鉄で来ました 579 00:45:00,030 --> 00:45:04,326 ‪ソ検事は失踪当日 汝矣島(ヨイド)で約束があった 580 00:45:04,410 --> 00:45:09,456 ‪でも車のGPSだと 待ち合わせの3時間前に― 581 00:45:09,540 --> 00:45:12,334 ‪渋滞のひどい梨泰院にいた 582 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 ‪犯人と会うために― 583 00:45:15,671 --> 00:45:18,590 ‪先に普光洞の現場に? 584 00:45:18,674 --> 00:45:20,342 ‪その確率が高い 585 00:45:21,009 --> 00:45:25,222 ‪中学生たちと会う約束を したとは思えません 586 00:45:26,974 --> 00:45:29,143 ‪拉致した可能性も… 587 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 ‪ソ検事の通話明細だ 588 00:45:36,900 --> 00:45:40,320 ‪会う予定だったら 電話したはずだ 589 00:45:41,029 --> 00:45:44,700 ‪名前や番号があるか見てみて 590 00:45:49,204 --> 00:45:50,289 ‪ありません 591 00:45:52,082 --> 00:45:52,958 ‪すみません 592 00:45:55,335 --> 00:45:58,172 ‪校内暴力の担当になったのか 593 00:45:58,255 --> 00:45:59,089 ‪はい 594 00:45:59,923 --> 00:46:01,758 ‪失踪事件は? 595 00:46:01,842 --> 00:46:05,387 ‪捜査能力が一番高い先輩が 596 00:46:05,471 --> 00:46:07,014 ‪大事件ですから 597 00:46:08,807 --> 00:46:12,144 ‪その検事には 意見を無視されたのか 598 00:46:12,227 --> 00:46:14,146 ‪中学生を疑うなと 599 00:46:14,730 --> 00:46:17,733 ‪私も無理があるとは 思いました 600 00:46:18,317 --> 00:46:21,403 ‪うちの先輩も 話は聞いてくれました 601 00:46:21,487 --> 00:46:22,488 ‪どうかな 602 00:46:22,571 --> 00:46:25,449 ‪聞いてくれたら ここには来ない 603 00:46:32,498 --> 00:46:35,959 ‪その先輩は キム教授の講義を? 604 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 ‪法哲学ですか? 605 00:46:41,715 --> 00:46:43,509 ‪ロックされました 606 00:46:44,301 --> 00:46:47,054 ‪「罪と罰」の次に 話されたのは― 607 00:46:47,137 --> 00:46:49,306 ‪“悪魔は細部に潜む”だった 608 00:46:49,890 --> 00:46:52,392 ‪考えすぎじゃないですね 609 00:46:54,061 --> 00:46:57,648 ‪キム教授は同じテーマで 何十年も講義を? 610 00:46:57,731 --> 00:47:01,443 ‪ファン検事は かなり昔に受けたでしょう 611 00:47:23,549 --> 00:47:26,301 ‪チョン検事は何歳だ 612 00:47:27,719 --> 00:47:28,387 ‪えっ? 613 00:47:30,097 --> 00:47:31,181 ‪何でもない 614 00:47:32,808 --> 00:47:34,393 ‪28歳です 615 00:47:34,476 --> 00:47:36,353 ‪今日はどうも 616 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 ‪はい 617 00:48:03,839 --> 00:48:07,009 ‪中学生たちの写真を転送して 618 00:48:07,092 --> 00:48:08,468 ‪遠足の写真? 619 00:48:08,552 --> 00:48:09,052 ‪ああ 620 00:48:09,136 --> 00:48:13,849 ‪統営(トンヨン)関連でソ検事から 何か聞いてないか? 621 00:48:13,932 --> 00:48:16,268 ‪3月に起きた溺死事件だ 622 00:48:17,019 --> 00:48:18,562 ‪いいえ 特には 623 00:48:18,645 --> 00:48:19,646 ‪分かった 624 00:48:19,730 --> 00:48:21,732 ‪実務官にも確認します 625 00:48:30,866 --> 00:48:32,618 ‪なぜ統営の話を… 626 00:48:34,286 --> 00:48:35,454 ‪これは? 627 00:48:36,038 --> 00:48:37,039 ‪統営? 628 00:48:37,122 --> 00:48:39,082 ‪ソ検事が彼に電話を? 629 00:48:39,875 --> 00:48:43,629 ‪ソ検事からの連絡は 初めてじゃないそうです 630 00:48:52,971 --> 00:48:55,932 ‪“警察庁” 631 00:48:58,310 --> 00:49:01,813 ‪知らずに見たら 友達って感じだけど 632 00:49:01,897 --> 00:49:05,067 ‪いじめの話を聞いたら 違って見える 633 00:49:05,150 --> 00:49:06,818 ‪なぜ統営の話を? 634 00:49:07,778 --> 00:49:10,072 ‪男の子たちの間では― 635 00:49:10,656 --> 00:49:13,200 ‪序列というものが出来る 636 00:49:13,283 --> 00:49:14,451 ‪友達でもね 637 00:49:15,118 --> 00:49:17,746 ‪統営事件の子たちも? 638 00:49:18,246 --> 00:49:22,334 ‪最初は気づかなかったが 昨日は違って見えた 639 00:49:22,417 --> 00:49:25,045 ‪南楊州の子たちを見てから? 640 00:49:25,128 --> 00:49:25,879 ‪ああ 641 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 {\an8}〝遺族を訪問 〞 642 00:49:42,354 --> 00:49:43,689 ‪ソ検事が… 643 00:49:43,772 --> 00:49:46,983 ‪生存者の名前は何だっけ 644 00:49:47,067 --> 00:49:47,859 ‪キム・フジョン 645 00:49:47,943 --> 00:49:50,237 ‪キムに電話したのは 646 00:49:50,320 --> 00:49:55,158 ‪“チェ団長に検事の悪口を 吹き込まれたのか” 647 00:49:55,242 --> 00:49:57,077 ‪それを聞くためよ 648 00:49:57,160 --> 00:49:58,537 ‪キムの言い分だ 649 00:49:58,620 --> 00:50:00,288 ‪電話が来たのは― 650 00:50:00,372 --> 00:50:04,876 ‪警察の遺族訪問直後と 失踪の前日で2回だけだと 651 00:50:04,960 --> 00:50:07,045 ‪通話明細のとおりだ 652 00:50:07,129 --> 00:50:09,256 ‪でも変じゃないか 653 00:50:09,339 --> 00:50:11,508 ‪最初の電話はともかく 654 00:50:11,591 --> 00:50:16,972 ‪同じ話をするために キムにだけ電話するのかな 655 00:50:18,140 --> 00:50:21,935 ‪手当たり次第 あら探しをしたんじゃ? 656 00:50:22,018 --> 00:50:23,687 ‪そんな人でしょ 657 00:50:24,730 --> 00:50:25,981 ‪その場合は… 658 00:50:27,691 --> 00:50:30,819 ‪警監なら誰にアプローチする 659 00:50:30,902 --> 00:50:36,158 ‪キムか それとも チェ部長が訪ねた遺族? 660 00:50:37,325 --> 00:50:38,702 ‪後者ね 661 00:50:42,289 --> 00:50:44,624 ‪この子が被疑者だと? 662 00:50:46,293 --> 00:50:47,919 ‪さあ まだ… 663 00:50:49,004 --> 00:50:52,257 ‪でも通話明細で キムの名前を見た時 664 00:50:52,841 --> 00:50:58,180 ‪なぜスルーしたのかなと 昨夜ふと思ったんだ 665 00:50:59,014 --> 00:51:01,516 ‪怪しく思わなかったから 666 00:51:02,184 --> 00:51:04,144 ‪実際にそうかも 667 00:51:04,227 --> 00:51:08,273 ‪だけど きちんと 確かめるべきだった 668 00:51:10,901 --> 00:51:15,363 ‪ソ検事は ここ数年間 学校内暴力を担当してた 669 00:51:20,952 --> 00:51:24,790 ‪この写真を見て 何か思い浮かんだなら… 670 00:51:30,754 --> 00:51:34,800 {\an8}〝警察庁 幹部 遺族を訪問 〞 671 00:51:34,883 --> 00:51:37,385 {\an8}ソ検事がもう一度 キムに電話した理由は― 672 00:51:37,385 --> 00:51:39,137 {\an8}ソ検事がもう一度 キムに電話した理由は― 〝捜査権の改革に 意欲を表明 〞 673 00:51:39,137 --> 00:51:40,013 {\an8}ソ検事がもう一度 キムに電話した理由は― 674 00:51:40,096 --> 00:51:44,351 ‪普通の友達じゃないと 思ったからかもね 675 00:51:44,434 --> 00:51:49,314 ‪だったらキムにとっては 青天のへきれきだわ 676 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 ‪相手は検事だもの 677 00:51:51,525 --> 00:51:56,863 ‪議政府(ウィジョンブ)地検の人には 統営の話をしてないそうだ 678 00:51:56,947 --> 00:52:00,200 ‪捜査官と捜査内容を 共有しない人よ 679 00:52:00,283 --> 00:52:03,245 ‪いや ソ検事の後輩のことだ 680 00:52:04,162 --> 00:52:07,707 ‪彼女とは いろいろ話してたようだ 681 00:52:07,791 --> 00:52:10,919 ‪最後に一緒に食事した後輩? 682 00:52:11,586 --> 00:52:12,963 ‪親しかったかな 683 00:52:15,882 --> 00:52:18,093 ‪何よ 彼女も怪しいの? 684 00:52:20,929 --> 00:52:22,514 ‪1歳違いだった 685 00:52:23,890 --> 00:52:26,476 ‪誰と? ファン検事? 686 00:52:26,560 --> 00:52:28,812 ‪年齢を比べてみたの? 687 00:52:29,771 --> 00:52:30,856 ‪ヨン・ウンス 688 00:52:34,109 --> 00:52:36,486 ‪ソ検事の後輩を見て― 689 00:52:37,946 --> 00:52:39,739 ‪思ったんだ 690 00:52:39,823 --> 00:52:42,617 ‪あんな目に遭ってなければ 691 00:52:44,286 --> 00:52:45,912 ‪どこかの地検で― 692 00:52:47,956 --> 00:52:49,749 ‪生きてるだろうと 693 00:52:50,500 --> 00:52:55,213 ‪海辺の町か小都市で 日常を送ってるはずだ 694 00:52:58,758 --> 00:52:59,718 ‪これは― 695 00:53:00,927 --> 00:53:03,555 ‪とても簡単だと思う 696 00:53:04,556 --> 00:53:05,557 ‪これって? 697 00:53:06,892 --> 00:53:08,685 ‪人間の生死だ 698 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 ‪簡単だわ 699 00:53:15,150 --> 00:53:17,068 ‪一瞬で決まるから 700 00:53:18,361 --> 00:53:19,654 ‪余計 残念だし 701 00:53:24,743 --> 00:53:27,954 ‪さてと 何から調べようかな 702 00:53:28,663 --> 00:53:31,833 ‪統営事件の3人は 中学の同級生? 703 00:53:31,917 --> 00:53:35,295 ‪ああ 高校と大学は違ってた 704 00:53:36,129 --> 00:53:38,590 ‪今さら学校を訪ねても… 705 00:53:39,841 --> 00:53:43,053 ‪キムの住まいは普光洞? 706 00:53:43,136 --> 00:53:45,013 ‪なら確率は高くなる 707 00:53:45,096 --> 00:53:46,473 ‪住所は… 708 00:53:47,807 --> 00:53:49,392 ‪広壮(クァンジャン)洞だった気が 709 00:53:49,976 --> 00:53:50,977 ‪遠いわね 710 00:53:52,729 --> 00:53:57,442 ‪昔のいじめっ子たちを 海に連れていって殺した… 711 00:53:58,318 --> 00:54:01,363 ‪それも大学生になってから? 712 00:54:04,950 --> 00:54:06,409 ‪無駄骨かも 713 00:54:07,494 --> 00:54:09,120 ‪調べる価値はある 714 00:54:09,204 --> 00:54:12,207 ‪細谷(セゴク)の件も 調べ尽くしたでしょ 715 00:54:15,168 --> 00:54:16,503 ‪市庁に行く 716 00:54:17,212 --> 00:54:18,046 ‪時間が… 717 00:54:18,129 --> 00:54:21,174 ‪もうすぐ1時? 急がなきゃ 718 00:54:23,218 --> 00:54:24,928 ‪報告して来た? 719 00:54:25,011 --> 00:54:25,804 ‪いや 720 00:54:25,887 --> 00:54:29,933 ‪上司の目を盗んで 捜査するしかないなんて 721 00:54:34,354 --> 00:54:35,355 ‪まったく 722 00:54:38,900 --> 00:54:40,068 ‪戻ってる? 723 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 ‪いいえ 724 00:54:47,409 --> 00:54:48,034 ‪はい 725 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 ‪市庁に来てるんだけど 726 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 ‪キム・フジョンは 普光洞に住んでたわ 727 00:55:50,221 --> 00:55:51,598 ‪キムさん 728 00:55:52,682 --> 00:55:53,600 ‪どちら様? 729 00:56:01,691 --> 00:56:02,650 ‪話を 730 00:56:12,744 --> 00:56:13,453 ‪部屋で? 731 00:56:47,403 --> 00:56:51,616 ‪大学に入って 初めての旅行だったのに 732 00:56:56,955 --> 00:56:58,081 ‪“検察” 733 00:57:02,210 --> 00:57:03,837 ‪一緒に来たけど… 734 00:57:39,414 --> 00:57:40,582 ‪何か? 735 00:57:41,332 --> 00:57:43,042 ‪ソ・ドンジェ検事を? 736 00:57:49,048 --> 00:57:50,300 ‪キムさん 737 00:57:58,308 --> 00:58:00,143 ‪検事 ソ検事 738 00:58:00,226 --> 00:58:01,769 ‪中にいますか 739 00:58:01,853 --> 00:58:03,021 ‪ソ・ドンジェ 740 00:58:57,992 --> 00:58:59,869 {\an8}ソ検事は生きてる? 741 00:59:00,787 --> 00:59:05,208 {\an8}漂白剤のニオイが 部屋に充満してる 742 00:59:05,291 --> 00:59:07,293 {\an8}検事のソだ 743 00:59:07,377 --> 00:59:09,587 {\an8}写真の場所では ありません 744 00:59:09,671 --> 00:59:11,965 {\an8}必ず目的があるはずよ 745 00:59:14,342 --> 00:59:15,718 {\an8}早く話して 746 00:59:15,802 --> 00:59:19,097 {\an8}走行履歴のどれかが 移動ルートに該当します 747 00:59:19,180 --> 00:59:20,848 {\an8}さかのぼって追跡を 748 00:59:21,808 --> 00:59:24,269 {\an8}殺せば終わると思った? 749 00:59:24,352 --> 00:59:25,520 {\an8}さっさと話せ 750 00:59:27,355 --> 00:59:28,648 {\an8}彼をどうした 751 00:59:28,731 --> 00:59:30,608 {\an8}まだ意識はあったのか? 752 00:59:34,320 --> 00:59:36,322 ‪日本語字幕 任 秀彬