1 00:00:13,221 --> 00:00:16,516 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,126 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 ‪海に入るなと言ったのに 4 00:00:51,801 --> 00:00:52,927 ‪いたぞ 5 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 ‪大学に入って 初めての旅行だったのに 6 00:00:58,141 --> 00:01:02,228 ‪僕は酔っ払って 友達が出かけたのも知らず… 7 00:01:04,731 --> 00:01:05,648 ‪統営(トンヨン)? 8 00:01:05,732 --> 00:01:08,359 ‪ソ検事が生存者に電話を? 9 00:01:08,443 --> 00:01:12,572 ‪ソ検事からの連絡は 初めてじゃないそうです 10 00:01:13,990 --> 00:01:14,908 ‪キムさん 11 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 ‪ソ・ドンジェ検事を? 12 00:01:21,164 --> 00:01:24,042 {\an8}第14話 13 00:02:07,460 --> 00:02:08,711 ‪なあ 14 00:02:09,462 --> 00:02:11,631 ‪開けてくれよ 15 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 ‪いるんだろ 16 00:02:27,480 --> 00:02:29,649 ‪トロトロ走るなよ 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 ‪音量を上げろ 18 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 ‪もういい 自分でやる 19 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 ‪やめろよ 20 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 ‪寒すぎる 21 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 ‪まだかよ 22 00:03:05,351 --> 00:03:05,935 ‪離せ 23 00:03:51,397 --> 00:03:52,607 ‪友達が… 24 00:03:54,525 --> 00:03:58,071 ‪海へ行くと言って いなくなりました 25 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 ‪溺れたのかも 26 00:04:01,908 --> 00:04:05,370 ‪酒を飲んでたんです 27 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 ‪姿が見えません 28 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 ‪助けて 29 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 ‪お願いです 30 00:04:26,349 --> 00:04:28,726 ‪どこにいるの? 31 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 ‪黙ってるつもり? 32 00:04:39,779 --> 00:04:41,114 ‪何なのよ 33 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 ‪早く話して 34 00:05:05,346 --> 00:05:09,475 ‪“目的地履歴” 35 00:05:10,601 --> 00:05:13,313 ‪楽器店 江南(カンナム)駅 36 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 ‪“パーカッションパッド” 37 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 ‪“江東(カンドン)区 吉(キル)洞” 38 00:05:27,076 --> 00:05:31,873 ‪漂白剤のニオイが 部屋に充満してるから 39 00:05:31,956 --> 00:05:34,709 ‪ソ検事を動かしたのは 最近かと 40 00:05:35,626 --> 00:05:39,714 ‪走行履歴のどれかが 移動ルートに該当します 41 00:05:39,797 --> 00:05:41,591 ‪さかのぼって追跡を 42 00:05:42,967 --> 00:05:48,014 ‪一部だけ土の色が 変わっていたことは? 43 00:05:48,097 --> 00:05:49,390 ‪ありません 44 00:05:49,474 --> 00:05:52,518 ‪留守の間に ここへ埋めるなんて 45 00:05:52,602 --> 00:05:54,145 ‪不審な物音は? 46 00:05:54,228 --> 00:05:57,482 ‪あるいは腐敗臭がしたりとか 47 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 ‪まさか 48 00:05:59,192 --> 00:06:02,945 ‪ただ 漂白剤のニオイが ひどかったわ 49 00:06:03,029 --> 00:06:03,905 ‪いつ? 50 00:06:04,489 --> 00:06:09,077 ‪昨日の朝 外へ出たら ニオイが広まってて… 51 00:06:09,702 --> 00:06:13,289 ‪それはつまり… 恐ろしいわ 52 00:06:13,372 --> 00:06:16,542 ‪住民の学生に 何も聞かなかった? 53 00:06:16,626 --> 00:06:20,046 ‪家主には カビのせいだと言ってる 54 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 ‪昨日の朝 掃除したなら 55 00:06:23,424 --> 00:06:26,594 ‪人を運び出したのは 直前だろう 56 00:06:26,677 --> 00:06:30,890 ‪カーナビの内蔵メモリーは すぐに削除されます 57 00:06:30,973 --> 00:06:34,352 ‪カーナビの会社に 走行記録を要求しろ 58 00:06:34,435 --> 00:06:36,479 ‪時間が かかります 59 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 ‪ソ検事が瀕死(ひんし)なら? 60 00:06:38,356 --> 00:06:41,859 ‪すでに息が 止まってるかもしれん 61 00:06:43,152 --> 00:06:44,320 ‪いってきます 62 00:06:44,403 --> 00:06:45,613 ‪頼んだぞ 63 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 ‪床が違う 64 00:07:15,017 --> 00:07:17,395 ‪犯人からの写真とは別物だ 65 00:07:20,064 --> 00:07:20,898 ‪家具も 66 00:07:21,482 --> 00:07:24,235 ‪写真の場所ではありません 67 00:07:25,403 --> 00:07:28,156 ‪黙っててもムダよ 68 00:07:28,906 --> 00:07:30,658 ‪もう逃げられない 69 00:07:30,741 --> 00:07:33,536 ‪部屋と車から血痕が出たの 70 00:07:36,330 --> 00:07:37,748 ‪新しい車だね 71 00:07:38,749 --> 00:07:41,961 ‪カーナビの記録は 会社に残る 72 00:07:42,044 --> 00:07:45,965 ‪車両位置や走行時間 アイドリングの時間も 73 00:07:46,716 --> 00:07:51,262 ‪黙っていても 君の行動は いずれ分かる 74 00:07:52,638 --> 00:07:57,018 ‪そして被害者が見つかれば あなたは終わりよ 75 00:07:57,602 --> 00:07:59,770 ‪その前に話して 76 00:08:00,354 --> 00:08:02,815 ‪ソ検事はどこ? 77 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 ‪もしもし 78 00:08:15,661 --> 00:08:17,497 ‪キム・フジョンさん? 79 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 ‪議政府(ウィジョンブ)地検です 80 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 ‪興味ない 81 00:08:20,541 --> 00:08:23,419 ‪詐欺電話じゃないよ 検事のソだ 82 00:08:24,128 --> 00:08:27,590 ‪統営の事故の件で 話したことあるだろ 83 00:08:33,721 --> 00:08:36,849 ‪この質問にだけは答えて 84 00:08:36,933 --> 00:08:39,352 ‪ソ検事は生きてる? 85 00:08:44,482 --> 00:08:45,775 ‪死んだの? 86 00:08:46,901 --> 00:08:49,904 ‪だから遺体を捨てて 痕跡を消した? 87 00:08:54,116 --> 00:08:55,284 ‪ちょっと 88 00:09:01,457 --> 00:09:03,376 ‪生死も分からない? 89 00:09:03,459 --> 00:09:08,256 ‪そうなんです なので半休を取っても? 90 00:09:08,339 --> 00:09:09,340 ‪今 どこだ 91 00:09:09,423 --> 00:09:12,426 ‪普光(ポグァン)洞です 今から被疑者の実家へ 92 00:09:12,510 --> 00:09:15,888 ‪半休は使わなくていい 必ず自白させろ 93 00:09:18,015 --> 00:09:19,850 ‪殺せとは言えない 94 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 ‪ファン検事が従わないから? 95 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 ‪犯人だよ 96 00:09:27,984 --> 00:09:29,694 ‪意外な人だった 97 00:09:30,361 --> 00:09:33,823 ‪ああ とにかく事件は終わる 98 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 ‪犯人を捕まえた 99 00:09:51,132 --> 00:09:52,550 ‪この人です 100 00:09:52,633 --> 00:09:56,178 ‪最近まで 一番 上の階に住んでました 101 00:09:57,513 --> 00:10:01,976 ‪では ここで彼らを 見かけたことは? 102 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 ‪さあ 103 00:10:04,145 --> 00:10:08,899 ‪よそのお宅に上がることは ありませんし 104 00:10:09,567 --> 00:10:12,278 ‪めったに会わなかったんです 105 00:10:12,361 --> 00:10:15,072 ‪彼は急に引っ越したし… 106 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 ‪急に? 107 00:10:18,117 --> 00:10:19,327 ‪ええ 108 00:10:20,244 --> 00:10:24,832 ‪1ヵ月ほどしか住まず 出ていったと聞きましたよ 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 ‪知らなかったわ 110 00:10:28,377 --> 00:10:31,088 ‪引っ越した理由を? 111 00:10:31,172 --> 00:10:35,343 ‪ここに入居したのが 真冬だったんだけど 112 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 ‪部屋が寒すぎると 113 00:10:38,220 --> 00:10:42,642 ‪家主は冬だから当然だと 文句を言ってました 114 00:10:42,725 --> 00:10:46,729 ‪部屋の設備を 修理してもあげずに 115 00:10:48,314 --> 00:10:54,153 ‪料理を配達してくれる店は 近所にありますか? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 ‪もちろん 117 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 ‪うちの子もよく使う チキン店が 118 00:11:00,368 --> 00:11:01,911 ‪食べたい? 119 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 {\an8}〝キム・フジョンの 知人 〞 120 00:11:05,998 --> 00:11:09,126 ‪統営で死んだのは彼らだと? 121 00:11:10,961 --> 00:11:16,050 ‪フジョンはおとなしくて 優等生で裕福でした 122 00:11:16,926 --> 00:11:19,887 ‪だからターゲットに なったんです 123 00:11:19,970 --> 00:11:22,723 ‪3人は中学の時からの 仲よし? 124 00:11:23,307 --> 00:11:28,062 ‪大学生になった今も 会ってることに驚きました 125 00:11:28,145 --> 00:11:28,896 ‪おい 126 00:11:28,979 --> 00:11:30,231 ‪フジョンは… 127 00:11:31,690 --> 00:11:32,858 ‪フジョンは? 128 00:11:39,407 --> 00:11:41,283 ‪お父様ですか? 129 00:11:41,784 --> 00:11:44,912 ‪私の息子が 何をしたというんだ? 130 00:11:45,996 --> 00:11:49,625 ‪彼が逃亡したので 緊急逮捕しました 131 00:11:49,708 --> 00:11:52,837 ‪容疑は拉致 殺人 死体遺棄です 132 00:11:54,505 --> 00:11:59,135 ‪人違いをするのも ほどほどにしろ 133 00:11:59,218 --> 00:12:02,763 ‪20歳の子が殺人に 死体遺棄だと? 134 00:12:02,847 --> 00:12:06,058 ‪息子はソウル大学を蹴って 135 00:12:06,142 --> 00:12:09,603 ‪奨学金をもらって 延世(ヨンセ)大学に通ってる 136 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 ‪取り調べ中ですよ 137 00:12:12,231 --> 00:12:16,402 ‪被疑者は成人なので 親の立ち会いは不要です 138 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 ‪勝手に被疑者扱いするな 139 00:12:20,865 --> 00:12:21,657 ‪担当は? 140 00:12:22,158 --> 00:12:23,033 ‪私です 141 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 {\an8}〝最高検察庁 〞 142 00:12:25,578 --> 00:12:27,788 ‪私も最高検察庁にいた 143 00:12:28,497 --> 00:12:29,957 ‪お前は何期だ? 144 00:12:32,001 --> 00:12:35,129 ‪私はこいつの父親で 弁護人でもある 145 00:13:03,282 --> 00:13:07,870 ‪あなたは中学2年の時 担任に打ち明けた 146 00:13:09,538 --> 00:13:14,168 ‪特に この2人に いじめられていると 147 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 ‪担任の対応は? 148 00:13:16,086 --> 00:13:21,175 ‪3人を呼び集めて 仲よくするようにと言った 149 00:13:22,176 --> 00:13:24,929 ‪15歳だった あなたは 150 00:13:25,012 --> 00:13:30,392 ‪自分をいじめる2人と 一緒に行動するハメに 151 00:13:30,476 --> 00:13:34,188 ‪毎週 どちらかに いたぶられた 152 00:13:34,271 --> 00:13:37,733 ‪誰が いじめられてたって? 153 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 ‪先生は統営で死んだ2人に 154 00:13:44,740 --> 00:13:48,285 ‪警告してたんだと思います 155 00:13:48,369 --> 00:13:50,871 ‪“ちゃんと見張ってるぞ”と 156 00:13:50,955 --> 00:13:54,333 ‪フジョンが 先生に相談したことは 157 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 ‪みんな知ってました 158 00:13:56,669 --> 00:13:59,964 ‪でも仲よくできると 思いますか? 159 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 ‪ありえない 160 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 ‪いじめっ子と 仲よくなるなんて 161 00:14:05,386 --> 00:14:08,847 ‪一体 何の話をしてるんだ 162 00:14:08,931 --> 00:14:13,602 ‪百歩譲って いじめがあったとしよう 163 00:14:14,228 --> 00:14:18,232 ‪拉致や殺人の話と 溺死した友達に関係が? 164 00:14:18,816 --> 00:14:24,530 ‪友達でなく復讐(ふくしゅう)相手を 溺死させた可能性が 165 00:14:25,614 --> 00:14:29,118 ‪2人は友達か復讐相手か どっちだ 166 00:14:31,662 --> 00:14:32,746 ‪答えろ 167 00:14:38,002 --> 00:14:39,920 ‪友達です 168 00:14:41,463 --> 00:14:43,674 ‪仲よしでした 169 00:14:46,343 --> 00:14:51,265 ‪中学から一緒なら 十分に親しくなれる 170 00:14:51,891 --> 00:14:56,770 ‪広津(クァンジン)区にある実家に住まず なぜ普光洞のアパートに? 171 00:14:56,854 --> 00:15:01,483 ‪それより1ヵ月しか 住まなかった理由は? 172 00:15:02,276 --> 00:15:06,488 ‪息子は普光洞に 住みたかったが 173 00:15:06,572 --> 00:15:09,450 ‪結局 不便で引っ越した 174 00:15:09,533 --> 00:15:12,411 ‪それも罪になるのか? 175 00:15:12,494 --> 00:15:15,873 ‪契約期間を破っただけで? 176 00:15:15,956 --> 00:15:18,375 ‪チキンの配達を頼んだ? 177 00:15:18,459 --> 00:15:19,627 ‪何だと? 178 00:15:19,710 --> 00:15:22,588 ‪なぜチキンの話になるんだ 179 00:15:22,671 --> 00:15:25,549 ‪部屋は たまり場に? 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,551 ‪なんてことを 181 00:15:34,058 --> 00:15:37,061 ‪毎日 飲んでるようでした 182 00:15:37,144 --> 00:15:41,231 ‪週に何度も配達して 男たちを見かけたけど 183 00:15:43,192 --> 00:15:47,905 ‪下っ端らしい子だけ 留守の時もあった 184 00:15:47,988 --> 00:15:49,615 ‪部屋には女の子も 185 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 ‪僕が呼びました 186 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 ‪女性も? 187 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 ‪はい 188 00:15:59,625 --> 00:16:02,044 ‪曲作りをする作業部屋よね 189 00:16:02,127 --> 00:16:05,089 ‪九宜(クイ)洞に引っ越してからも 190 00:16:05,172 --> 00:16:08,384 ‪その友達には連絡した? 191 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 ‪いいえ 特には… 192 00:16:18,727 --> 00:16:21,689 ‪仲のいい友達だったんでしょ 193 00:16:21,772 --> 00:16:24,608 ‪一緒に旅するほど親しいのに 194 00:16:24,692 --> 00:16:27,111 ‪なぜ話さなかったの? 195 00:16:27,695 --> 00:16:31,615 ‪友人関係がどうであれ 息子に何の責任が… 196 00:16:31,699 --> 00:16:33,450 ‪動機を聞いてます 197 00:16:34,201 --> 00:16:35,828 ‪動機が知りたい 198 00:16:36,412 --> 00:16:40,833 ‪3月26日の午後7時から 11時の間はどこに? 199 00:16:40,916 --> 00:16:41,583 ‪おい 200 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 ‪ソ検事を連れ去っただろ 201 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 ‪ソ検事? 202 00:16:49,091 --> 00:16:53,679 ‪遺体や凶器が 出たというのか? 203 00:16:54,430 --> 00:16:57,891 ‪検事がいなくなったからと 204 00:16:57,975 --> 00:17:02,187 ‪罪のない子を捕まえて 事件を終わらせる気か 205 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 ‪私は父親であり 検事の先輩で 206 00:17:07,276 --> 00:17:09,778 ‪弁護士でもあるんだ 207 00:17:09,862 --> 00:17:13,323 ‪お前は多くの冤罪(えんざい)を 生んだだろうな 208 00:17:14,116 --> 00:17:16,827 ‪ドライブレコーダーの 映像は? 209 00:17:16,910 --> 00:17:18,620 ‪今度は何だよ 210 00:17:20,414 --> 00:17:23,667 ‪ドライブレコーダーは 私有財産だ 211 00:17:24,251 --> 00:17:28,505 ‪映像の公開は義務ではなく 拒否できる 212 00:17:28,589 --> 00:17:33,886 ‪部屋の床も車のトランクも 血痕だらけなんだ 213 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 ‪犬の血です 214 00:17:41,101 --> 00:17:44,563 ‪犬を車でひいてしまいました 215 00:17:46,732 --> 00:17:49,860 ‪それでクローゼットに 保管を? 216 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 ‪言い訳になってると思う? 217 00:17:53,155 --> 00:17:54,865 ‪病院に行ったけど 218 00:17:55,866 --> 00:17:59,369 ‪助からないと言われて 連れ帰ったんです 219 00:17:59,453 --> 00:18:00,746 ‪犬はどこに? 220 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 ‪死んだ 221 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 ‪死骸(しがい)は? 222 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 ‪埋めた 223 00:18:05,125 --> 00:18:05,959 ‪どこに? 224 00:18:06,752 --> 00:18:09,505 ‪違う 捨てたんだった 225 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 ‪病院は? 226 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 ‪覚えてない 227 00:18:15,177 --> 00:18:16,178 ‪何なの 228 00:18:16,261 --> 00:18:19,389 ‪動物か人間の血かは すぐに分かる 229 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 ‪ふざけるのはやめなさい 230 00:18:23,352 --> 00:18:24,478 ‪ソ検事は? 231 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 ‪必死に証拠を消そうと 232 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 ‪大量の漂白剤を使ってる 233 00:18:31,735 --> 00:18:36,115 ‪血痕からDNAを調べるのは 難しいらしい 234 00:18:37,074 --> 00:18:40,285 ‪誰の血液かも 分からないどころか 235 00:18:40,369 --> 00:18:43,038 ‪人か動物かも特定できない? 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,625 ‪だから あいつも 堂々としてるんだ 237 00:18:49,002 --> 00:18:52,714 ‪とりあえず父親を引き離そう 238 00:18:52,798 --> 00:18:56,051 ‪隣にいたら白状しそうにない 239 00:18:56,552 --> 00:18:59,221 ‪ソ検事を見つけられないわ 240 00:18:59,304 --> 00:19:02,766 ‪あと もう少しで 分かるはずなのに 241 00:19:04,309 --> 00:19:06,520 ‪逮捕の理由を聞いたか? 242 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 ‪ああ 243 00:19:08,438 --> 00:19:11,525 ‪弁護人選任権が あることも? 244 00:19:13,277 --> 00:19:13,944 ‪ああ 245 00:19:14,528 --> 00:19:17,281 ‪父さんの顔を見るんだ 246 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 ‪あいつらに何を聞かれても 黙ってろ 247 00:19:24,163 --> 00:19:28,250 ‪父さんが解決するから 何も答えるなよ 248 00:19:29,376 --> 00:19:29,960 ‪ああ 249 00:19:30,043 --> 00:19:32,504 ‪勾留の延長を請求されても 250 00:19:32,588 --> 00:19:36,425 ‪罪が明確でないから 釈放されるはず 251 00:19:37,593 --> 00:19:42,097 ‪いや 父さんが 勾留の請求を却下させる 252 00:19:43,140 --> 00:19:46,602 ‪そのためにも何も話すな 253 00:19:46,685 --> 00:19:47,978 ‪これは権利だ 254 00:19:48,604 --> 00:19:49,605 ‪いいな? 255 00:19:49,688 --> 00:19:50,522 ‪ああ 256 00:20:11,668 --> 00:20:13,462 ‪何も話すな 257 00:20:15,088 --> 00:20:16,173 ‪大丈夫だ 258 00:20:17,424 --> 00:20:18,508 ‪行くぞ 259 00:20:23,222 --> 00:20:24,723 ‪犬の血だと? 260 00:20:25,390 --> 00:20:28,393 ‪息子がそう言うなら信じるさ 261 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 ‪いじめられていると 262 00:20:34,358 --> 00:20:38,528 ‪部屋の床も車のトランクも 血痕だらけなんだ 263 00:20:40,948 --> 00:20:43,951 ‪緊急だから電話をかけたの 264 00:20:44,034 --> 00:20:47,079 ‪検事が見つからないことより 265 00:20:47,162 --> 00:20:51,625 ‪弁護士のせいで犯人を 釈放することになりそう 266 00:20:52,960 --> 00:20:56,672 ‪大ごとになるわ 間違いなく犯人よ 267 00:20:57,339 --> 00:21:01,551 ‪DNA鑑定が困難で 非難されるのはご免よ 268 00:21:03,387 --> 00:21:04,721 ‪お願いね 269 00:21:07,224 --> 00:21:09,768 ‪ありがとう よろしく 270 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 ‪次長 271 00:21:16,358 --> 00:21:19,361 ‪ファン検事から 報告がありました 272 00:21:19,444 --> 00:21:21,738 ‪これは職権乱用では… 273 00:21:24,116 --> 00:21:25,784 ‪そうです 274 00:21:35,085 --> 00:21:38,588 ‪慎重に進めるよう伝えます 275 00:21:39,089 --> 00:21:42,968 ‪ご迷惑をおかけして すみません 276 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 ‪あいつらめ 277 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 ‪今度は何をしでかしたんだ? 278 00:21:50,600 --> 00:21:53,312 ‪キム・ギュマン判事を? 279 00:21:54,354 --> 00:21:54,938 ‪いいや 280 00:21:55,022 --> 00:21:58,608 ‪被疑者の父親が キム判事の元を押しかけ 281 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 ‪判事から令状担当に 282 00:22:00,527 --> 00:22:04,406 ‪令状担当から次長に 連絡が回ったんだ 283 00:22:04,489 --> 00:22:06,325 ‪被疑者とは? 284 00:22:06,408 --> 00:22:07,826 ‪ソ検事の件だ 285 00:22:07,909 --> 00:22:13,582 ‪担当検事の判断は主観的で 令状を出すべきでないと 286 00:22:13,665 --> 00:22:16,918 ‪息子が陥れられたと 父親は騒いでる 287 00:22:17,002 --> 00:22:18,587 ‪ファン検事に? 288 00:22:18,670 --> 00:22:22,591 ‪感情的なのは父親だ いくら息子でも… 289 00:22:22,674 --> 00:22:26,136 ‪直属でないのに 先輩ヅラしやがって 290 00:22:26,219 --> 00:22:27,763 ‪勾留は延長される 291 00:22:27,846 --> 00:22:31,725 ‪圧力をかければ 私が従うと思ってやがる 292 00:22:31,808 --> 00:22:36,021 ‪それより釈放しろとは 言われないだろ 293 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 ‪言うかも 294 00:22:39,107 --> 00:22:42,402 ‪派遣判事の… 名前は何だ? 295 00:22:42,486 --> 00:22:45,906 ‪その人は キム判事より先輩だろ 296 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 ‪何期だろう 297 00:22:48,325 --> 00:22:52,287 ‪知らないが キム判事は私たちと近い 298 00:22:53,413 --> 00:22:54,706 ‪それなら… 299 00:22:55,624 --> 00:22:57,375 ‪シン・ジョンホが先輩だ 300 00:22:57,959 --> 00:22:59,961 ‪釈放はダメだ 301 00:23:00,712 --> 00:23:02,756 ‪派遣判事のことか? 302 00:23:04,424 --> 00:23:06,676 ‪シン先生 少しお話を 303 00:23:06,760 --> 00:23:08,428 ‪では手短に 304 00:23:08,512 --> 00:23:10,806 ‪キム・ギュマン判事を? 305 00:23:12,057 --> 00:23:13,934 ‪元同僚ですか 306 00:23:15,268 --> 00:23:17,896 ‪先生より後輩ですね 307 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 ‪はい 308 00:23:21,191 --> 00:23:23,860 ‪作業部屋は マンションに囲まれて 309 00:23:25,112 --> 00:23:28,365 ‪山や川も近くにある 310 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 ‪隠し場所は? 311 00:23:32,911 --> 00:23:35,038 ‪遺体が出なければ… 312 00:24:04,276 --> 00:24:05,819 ‪どこへ向かった? 313 00:24:15,704 --> 00:24:16,705 ‪はい 314 00:24:17,956 --> 00:24:18,832 ‪ええ 315 00:24:19,332 --> 00:24:21,168 ‪カーナビの履歴よ 316 00:24:26,089 --> 00:24:28,592 ‪はい 分かりました 317 00:24:29,384 --> 00:24:32,596 ‪深夜3時に 聖水(ソンス)洞へ向かってた 318 00:24:32,679 --> 00:24:36,641 ‪昼間の行動を除けば 最新の履歴よ 319 00:24:36,725 --> 00:24:40,604 ‪深夜3時なら 目立たずに動ける 320 00:24:40,687 --> 00:24:42,105 ‪きっと そこだ 321 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 ‪そして早朝に帰宅し 部屋の掃除を 322 00:24:46,109 --> 00:24:50,697 ‪でも 実家の床も 写真の物とは異なると 323 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 ‪漢江(ハンガン)のそばだ 324 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 ‪漢江に沈めた? 325 00:24:59,414 --> 00:25:00,290 ‪山もある 326 00:25:01,833 --> 00:25:03,585 ‪森と川もあるぞ 327 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 ‪もう勘弁してよ 328 00:25:08,465 --> 00:25:10,884 ‪ソ検事は見つかるかな 329 00:25:14,554 --> 00:25:16,848 ‪どうなってるんだ 330 00:25:22,187 --> 00:25:26,066 ‪深夜3時でも こんな所に遺棄できる? 331 00:25:26,149 --> 00:25:28,360 ‪ここで2分 停車した 332 00:25:29,069 --> 00:25:31,279 ‪10分歩けば森に着くけど 333 00:25:31,363 --> 00:25:34,491 ‪ここに止めて 歩いていくわけはない 334 00:25:34,574 --> 00:25:39,204 ‪2分しか止めてないなら さっと捨てて逃げたのでは? 335 00:25:39,746 --> 00:25:42,707 ‪階段の下にいるかもしれない 336 00:25:44,042 --> 00:25:46,336 ‪捜したけど いなかった 337 00:25:58,348 --> 00:26:00,392 ‪そこは もう見ましたよ 338 00:26:02,477 --> 00:26:04,020 ‪“衣料品回収箱” 339 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 ‪クソッ 待って 340 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 ‪おい 何か持ってこい 341 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 ‪ちょっと離れて 342 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 ‪開かないぞ 343 00:26:30,463 --> 00:26:32,090 ‪早く開けろ 344 00:26:35,385 --> 00:26:36,386 ‪いくぞ 345 00:26:37,095 --> 00:26:38,305 ‪1 2 3 346 00:26:43,810 --> 00:26:45,186 ‪全部 出せ 347 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 ‪臭い 348 00:26:51,484 --> 00:26:52,652 ‪漂白剤だわ 349 00:26:52,736 --> 00:26:54,112 ‪中を見ろ 350 00:26:58,575 --> 00:26:59,826 ‪ひどいな 351 00:27:03,455 --> 00:27:05,123 ‪鑑定は無理そうだ 352 00:27:05,206 --> 00:27:07,250 ‪遺体じゃなかった 353 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ‪別の場所だ 354 00:27:09,169 --> 00:27:12,672 ‪ソ検事を捨てて 掃除して ここに 355 00:27:12,756 --> 00:27:15,467 ‪掃除は裸でもできる 356 00:27:15,550 --> 00:27:18,303 ‪ここより過去の履歴を探れ 357 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 ‪はい 358 00:27:21,264 --> 00:27:23,016 ‪何時間かかるか 359 00:27:23,099 --> 00:27:24,726 ‪命が懸かってる 360 00:28:10,522 --> 00:28:12,107 ‪ソ検事は話した? 361 00:28:13,900 --> 00:28:17,529 ‪いつから君を疑い始めたのか 362 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 ‪話がしたいんだ 363 00:28:19,906 --> 00:28:21,533 ‪時間はある? 364 00:28:22,951 --> 00:28:26,955 ‪今日は忙しいし すべて話しましたよ 365 00:28:27,038 --> 00:28:30,041 ‪別件で確認したいことが あるんだ 366 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 ‪確認って? 367 00:28:32,585 --> 00:28:35,338 ‪明日 会って話そう 368 00:28:35,422 --> 00:28:38,133 ‪君の家に行こうか? 369 00:28:38,716 --> 00:28:41,302 ‪いいえ 結構です 370 00:28:41,386 --> 00:28:42,470 ‪どこがいい? 371 00:28:43,555 --> 00:28:46,141 ‪梨泰院(イテウォン)でどうですか? 372 00:28:52,313 --> 00:28:55,734 ‪集団いじめが 長く続いた場合 373 00:28:55,817 --> 00:28:59,696 ‪暴力で報復する被害者は めったにいない 374 00:29:00,196 --> 00:29:02,449 ‪彼らは自分を押し殺す 375 00:29:04,284 --> 00:29:08,663 ‪精神的な服従を 強いられた状態だというけど 376 00:29:08,747 --> 00:29:10,290 ‪どうかな 377 00:29:11,666 --> 00:29:14,961 ‪それでも 最後の希望を抱くはずだ 378 00:29:16,171 --> 00:29:17,172 ‪時間だよ 379 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 ‪“卒業までだ” 380 00:29:20,800 --> 00:29:25,805 ‪“奴(やつ)らと別れれば 苦しみから解放される” 381 00:29:26,389 --> 00:29:31,478 ‪自分を押し殺しながらも その日を待ってる 382 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 ‪友達なのに 水くさいな 383 00:29:38,860 --> 00:29:40,445 ‪本当だよ 384 00:29:40,528 --> 00:29:43,239 ‪俺たちから 逃げられるとでも? 385 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 ‪前の部屋より広い 386 00:29:48,077 --> 00:29:52,373 ‪ずいぶん いい部屋を借りたな 387 00:30:11,810 --> 00:30:14,604 ‪いじめを知らないでしょ 388 00:30:17,649 --> 00:30:21,694 ‪覚えてないけど 俺にも経験はあるよ 389 00:30:25,657 --> 00:30:29,369 ‪君は もう れっきとした大人だ 390 00:30:30,370 --> 00:30:34,916 ‪親が誇りに思う大学で 奨学金をもらってる 391 00:30:35,500 --> 00:30:37,877 ‪立派な大人といえるかも 392 00:30:39,504 --> 00:30:41,256 ‪でも何が変わった? 393 00:30:42,465 --> 00:30:46,219 ‪侮辱され搾取された 少年時代から 394 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 ‪1歩も抜け出せずにいる 395 00:30:52,517 --> 00:30:56,437 ‪君にとって 待つことは無意味だった 396 00:30:56,521 --> 00:30:59,649 ‪だから待つのをやめたんだ 397 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 ‪おい 398 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 ‪遅かったな 待たせるなよ 399 00:31:07,782 --> 00:31:08,575 ‪キーを 400 00:31:16,207 --> 00:31:18,543 ‪僕の機材を売ったのか? 401 00:31:20,461 --> 00:31:23,506 ‪おい 俺の手に触るなよ 402 00:31:25,466 --> 00:31:26,968 ‪悪かったな 403 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 ‪カネのためだ 怒った? 404 00:31:30,513 --> 00:31:31,764 ‪ごめんな 405 00:31:31,848 --> 00:31:34,183 ‪次からはカネを貸せよ 406 00:31:36,895 --> 00:31:38,646 ‪靴も買ってやったろ 407 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 ‪これに合う服も欲しいな 408 00:31:42,567 --> 00:31:44,193 ‪誰に売った? 409 00:31:44,777 --> 00:31:48,281 ‪作品が入ってるから 買い戻したいんだ 410 00:31:48,364 --> 00:31:50,742 ‪バックアップは必須だろ 411 00:31:50,825 --> 00:31:52,744 ‪あきれた 412 00:31:52,827 --> 00:31:56,289 ‪勉強ができるだけじゃ ダメだな 413 00:31:56,873 --> 00:31:59,042 ‪中古サイトに出した 414 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 ‪返して 415 00:32:00,126 --> 00:32:01,127 ‪もう売った 416 00:32:03,296 --> 00:32:07,592 ‪車のことだよ 木曜日に用事がある 417 00:32:08,676 --> 00:32:09,886 ‪用事って? 418 00:32:10,762 --> 00:32:13,056 ‪海に行きたいんだ 419 00:32:13,640 --> 00:32:15,475 ‪俺たちも一緒に 420 00:32:15,558 --> 00:32:16,559 ‪女も呼ぶ? 421 00:32:16,643 --> 00:32:17,727 ‪ダメだ 422 00:32:18,853 --> 00:32:23,107 ‪まだ運転に慣れてないから やめとこう 423 00:32:23,191 --> 00:32:25,735 ‪女ならビーチにいるよ 424 00:32:25,818 --> 00:32:26,694 ‪そうだな 425 00:32:29,197 --> 00:32:32,659 ‪おい いいホテルを押さえろ 426 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 ‪ホテルだと? 427 00:32:34,577 --> 00:32:37,580 ‪バーベキューができる ペンションがいい 428 00:32:37,664 --> 00:32:39,248 ‪本当に行く? 429 00:32:39,332 --> 00:32:41,292 ‪無理しなくていいよ 430 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 ‪分かった 431 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 ‪連れていってやる 432 00:33:04,315 --> 00:33:05,525 ‪どんな気分? 433 00:33:08,403 --> 00:33:10,405 ‪自分の手で終わらせた 434 00:33:11,072 --> 00:33:14,200 ‪あいつらに何を聞かれても 黙ってろ 435 00:33:14,283 --> 00:33:15,118 ‪僕は… 436 00:33:16,035 --> 00:33:17,286 ‪何も知らない 437 00:33:18,538 --> 00:33:19,706 ‪何もしてない 438 00:33:21,541 --> 00:33:22,875 ‪ソ検事は? 439 00:33:24,669 --> 00:33:25,795 ‪死んだ? 440 00:33:27,880 --> 00:33:29,007 ‪知らない 441 00:33:36,514 --> 00:33:38,016 ‪キム・フジョン 442 00:33:39,434 --> 00:33:41,019 ‪検事をどうした? 443 00:33:47,567 --> 00:33:48,776 ‪刺した? 444 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 ‪首を絞めた? 445 00:33:53,656 --> 00:33:54,657 ‪切断した? 446 00:34:00,830 --> 00:34:04,042 ‪遺体が見つからず 容疑を否認しても 447 00:34:04,125 --> 00:34:08,212 ‪状況証拠だけで 殺人罪が適用された例もある 448 00:34:09,338 --> 00:34:13,009 ‪君の部屋には血痕があり 警察を見て逃げた 449 00:34:13,092 --> 00:34:14,385 ‪服も出てきた 450 00:34:15,053 --> 00:34:19,891 ‪深夜3時に車で出かけ 捨てていった服だよ 451 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 ‪ほら 452 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 ‪血を拭き取った跡もある 453 00:34:25,897 --> 00:34:27,065 ‪ソ検事は? 454 00:34:29,734 --> 00:34:31,235 ‪彼をどうした 455 00:34:35,615 --> 00:34:37,075 ‪さっさと話せ 456 00:34:42,955 --> 00:34:45,583 ‪君は必ず刑務所に入る 457 00:34:45,666 --> 00:34:50,671 ‪父親に従って黙ってても 絶対に無罪にならない 458 00:34:51,839 --> 00:34:55,635 ‪どんな罪状になるかは 君次第だ 459 00:34:55,718 --> 00:34:58,471 ‪殺したのは3人か2人か 460 00:34:59,055 --> 00:35:03,351 ‪昨夜 ソ検事が生きてたなら 殺人未遂で済むかも 461 00:35:03,935 --> 00:35:04,811 ‪殺した? 462 00:35:06,145 --> 00:35:07,939 ‪すでに死んでた? 463 00:35:09,190 --> 00:35:11,234 ‪まだ意識はあったのか? 464 00:35:14,112 --> 00:35:15,446 ‪何も知らない 465 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 ‪ネットの履歴を調べた 466 00:35:34,382 --> 00:35:39,095 ‪捜査の映像を何度も閲覧し 目撃者の書き込みに返信を 467 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 ‪どこへ行く 468 00:35:47,520 --> 00:35:48,688 ‪ウソはやめて 469 00:35:48,771 --> 00:35:52,775 ‪何かを目撃したなら 警察に通報するでしょ 470 00:35:52,859 --> 00:35:57,530 ‪書き込みをして 注目を集めたかったのね 471 00:35:57,613 --> 00:35:58,197 ‪違う 472 00:35:58,281 --> 00:36:00,158 ‪くだらないことを 473 00:36:00,241 --> 00:36:01,325 ‪お前… 474 00:36:10,459 --> 00:36:13,254 ‪あんたは 公務執行妨害よ 475 00:36:13,838 --> 00:36:15,256 ‪先輩ヅラしないで 476 00:36:52,335 --> 00:36:54,754 ‪“公務遂行” 477 00:36:56,005 --> 00:36:57,840 ‪作業部屋の近くよね 478 00:36:57,924 --> 00:37:00,551 ‪ソ検事がいる場所よ 479 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 ‪どこ? 480 00:37:05,890 --> 00:37:07,683 ‪音楽がしたかった 481 00:37:08,726 --> 00:37:10,186 ‪ずっと前から 482 00:37:11,896 --> 00:37:12,980 ‪父さんが― 483 00:37:14,315 --> 00:37:18,361 ‪有名大学に合格すれば 自由にしていいと 484 00:37:20,863 --> 00:37:22,198 ‪猛勉強した 485 00:37:33,042 --> 00:37:34,418 ‪終わらなかった 486 00:37:38,130 --> 00:37:40,132 ‪別の高校へ行っても 487 00:37:40,216 --> 00:37:42,843 ‪大学に進んでも逃げられない 488 00:37:57,483 --> 00:38:00,778 ‪作業部屋を持てた時は うれしかった 489 00:38:01,279 --> 00:38:05,408 ‪今までの苦しみが 報われたと思うほどに 490 00:38:08,327 --> 00:38:09,370 ‪でも― 491 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 ‪また あいつらが現れた 492 00:38:13,666 --> 00:38:15,126 ‪僕の作業部屋に 493 00:38:21,507 --> 00:38:22,842 ‪次は どこへ? 494 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 ‪先が見えなかった 495 00:38:28,806 --> 00:38:31,142 ‪殺せば終わると思った? 496 00:38:32,560 --> 00:38:34,145 ‪それで海へ? 497 00:38:37,481 --> 00:38:39,483 ‪ソ検事は どこに? 498 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 ‪川か山? 499 00:38:48,451 --> 00:38:49,452 ‪山です 500 00:38:52,663 --> 00:38:53,789 ‪ただ… 501 00:38:54,915 --> 00:38:57,335 ‪山のどこかに捨てた 502 00:38:59,211 --> 00:39:01,047 ‪メッセージが届いて 503 00:39:02,089 --> 00:39:04,383 ‪目撃者も現れたと聞いた 504 00:39:05,843 --> 00:39:07,219 ‪怖くなって 505 00:39:08,262 --> 00:39:10,264 ‪クローゼットに押し込めた 506 00:39:12,767 --> 00:39:15,102 ‪怖くて放置してたんだ 507 00:39:16,687 --> 00:39:18,689 ‪目撃者の話を聞いて 508 00:39:18,773 --> 00:39:21,984 ‪どうにかしようと 検事の体に触れた 509 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 ‪でもピクリともしない 510 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 ‪死んでた 511 00:39:32,453 --> 00:39:35,331 ‪血だらけの人を放置したの? 512 00:39:35,414 --> 00:39:38,084 ‪食べ物や水は? 513 00:39:38,584 --> 00:39:39,919 ‪水は与えた? 514 00:39:58,938 --> 00:39:59,772 ‪どこ? 515 00:40:04,860 --> 00:40:05,945 ‪分からない 516 00:40:07,405 --> 00:40:09,573 ‪自分で捨てたんでしょ 517 00:40:11,700 --> 00:40:15,371 ‪暗かったから はっきり覚えてない 518 00:40:40,855 --> 00:40:42,731 ‪何も考えずに 519 00:40:43,232 --> 00:40:46,193 ‪とにかく人けのない所へ 走らせた 520 00:40:47,319 --> 00:40:48,737 ‪だから場所は… 521 00:41:24,064 --> 00:41:25,483 ‪ここかも 522 00:41:37,411 --> 00:41:40,080 ‪ここで合ってる? 523 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 ‪よく見て! 524 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 ‪フジョン 525 00:41:58,557 --> 00:42:01,644 ‪なんで父さんに黙ってた? 526 00:42:02,228 --> 00:42:03,395 ‪話すべきだろ 527 00:42:05,397 --> 00:42:07,900 ‪遺棄現場は 峨嵯(アチャ)山の中腹です 528 00:42:07,983 --> 00:42:10,152 ‪捜査員と警察犬の手配を 529 00:42:10,236 --> 00:42:12,530 ‪捜索範囲が広すぎる 530 00:42:24,083 --> 00:42:25,626 ‪よく見ろ 531 00:42:25,709 --> 00:42:26,710 ‪そこだ 532 00:42:30,297 --> 00:42:31,757 ‪くまなく捜せ 533 00:42:36,762 --> 00:42:37,763 ‪捜せ 534 00:42:40,224 --> 00:42:41,767 ‪もっと進め 535 00:42:43,060 --> 00:42:45,563 ‪ここが最初の捜索エリア? 536 00:42:48,107 --> 00:42:51,443 ‪被害者の靴ではないようです 537 00:42:52,361 --> 00:42:54,488 ‪草木が生い茂って… 538 00:42:55,739 --> 00:42:57,449 ‪着きました? 539 00:42:57,533 --> 00:42:58,534 ‪はい 540 00:42:59,118 --> 00:43:02,037 ‪その捜査車両を通して 541 00:43:04,999 --> 00:43:06,375 ‪機材の数は? 542 00:43:06,458 --> 00:43:10,254 ‪夜なので 熱感知センサー付きが2つと 543 00:43:10,337 --> 00:43:13,340 ‪昼間は通常用を手配します 544 00:43:37,114 --> 00:43:40,284 ‪団長 どこかの帰りで? 545 00:43:43,746 --> 00:43:45,706 ‪何も見つかってません 546 00:43:49,001 --> 00:43:50,628 ‪ここで間違いない? 547 00:43:51,503 --> 00:43:53,505 ‪犯人も迷ってます 548 00:43:54,423 --> 00:43:56,425 ‪ふざけてるわね 549 00:44:10,522 --> 00:44:11,732 ‪右側です 550 00:44:13,609 --> 00:44:16,612 ‪茂みの中を捜せてません 551 00:44:16,695 --> 00:44:17,696 ‪そこの捜索を 552 00:44:22,868 --> 00:44:26,121 ‪テレビ局の ドローンカメラか? 553 00:44:26,622 --> 00:44:28,957 ‪音が うるさいな 554 00:44:29,041 --> 00:44:31,543 ‪捜索の邪魔をしないでくれ 555 00:44:39,635 --> 00:44:40,928 ‪そろいました? 556 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 ‪ありがとう 557 00:44:45,349 --> 00:44:47,601 ‪捜索現場が放送されてる 558 00:44:47,685 --> 00:44:48,519 ‪ええ 559 00:44:48,602 --> 00:44:50,479 ‪データも送って 560 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 ‪はい 561 00:44:52,731 --> 00:44:53,315 ‪平気か? 562 00:44:54,733 --> 00:44:55,317 ‪はい? 563 00:44:56,819 --> 00:44:59,071 ‪君には まいるよ 564 00:45:09,164 --> 00:45:12,251 ‪宿題くらい ちゃんとして 565 00:45:14,628 --> 00:45:16,880 ‪ごはんのあとでするのよ 566 00:45:16,964 --> 00:45:19,550 ‪帰ったら確認するからね 567 00:45:21,552 --> 00:45:24,096 ‪報告するので お帰りください 568 00:45:24,680 --> 00:45:25,514 ‪いいの? 569 00:45:25,597 --> 00:45:26,515 ‪ええ 570 00:45:26,598 --> 00:45:29,393 ‪私1人いれば十分です 571 00:45:37,734 --> 00:45:41,363 ‪人の生死が懸かってる時に 何だけど 572 00:45:42,072 --> 00:45:45,200 ‪私も昔はイヤというほど 捜索したわ 573 00:45:48,036 --> 00:45:49,496 ‪よく言うでしょ 574 00:45:50,539 --> 00:45:53,417 ‪“事件は現場で起きてる”と 575 00:45:56,211 --> 00:45:57,838 ‪この捜索は― 576 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 ‪食い止められた 577 00:46:04,511 --> 00:46:09,516 ‪遺族の父親は 息子に靴を買ってやれずに 578 00:46:10,642 --> 00:46:14,354 ‪“バイトして買う”と 言われたと 579 00:46:14,438 --> 00:46:18,859 ‪その話を聞いた時 気づくべきでした 580 00:46:18,942 --> 00:46:21,695 ‪まだバイトを始める前なのに 581 00:46:21,778 --> 00:46:25,657 ‪あの高い靴を どうやって手に入れたのか 582 00:46:27,326 --> 00:46:29,328 ‪ちゃんと調べてたら… 583 00:46:29,411 --> 00:46:30,954 ‪靴を買えなかった 584 00:46:32,080 --> 00:46:35,584 ‪息子は“バイトをして 自分で買う”と 585 00:46:35,667 --> 00:46:37,669 ‪聞き流すなんて 586 00:46:45,886 --> 00:46:49,473 ‪誰か滑ったようだ ケガは? 587 00:46:49,556 --> 00:46:50,849 ‪この辺り? 588 00:46:51,517 --> 00:46:54,728 ‪ここに何かある こっちだ! 589 00:47:05,030 --> 00:47:06,657 {\an8}こちらは捜索現場です 〝峨嵯山で捜索 〞 590 00:47:06,657 --> 00:47:07,324 {\an8}こちらは捜索現場です 591 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 ‪行方不明になった 検事の捜索が続き… 592 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 ‪ギョンジュン 593 00:47:14,081 --> 00:47:15,165 ‪母さん 594 00:47:17,209 --> 00:47:19,878 ‪ギョンジュンに… 595 00:47:20,754 --> 00:47:22,798 ‪ニュースを見せないで 596 00:47:24,591 --> 00:47:27,177 ‪絶対に見せたらダメよ 597 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 ‪ニュース… 598 00:47:29,388 --> 00:47:31,390 {\an8}統営で発生した… 〝救助が続く 〞 599 00:47:32,724 --> 00:47:34,351 ‪何も見えないな 600 00:47:35,978 --> 00:47:37,271 ‪いたか? 601 00:47:43,652 --> 00:47:44,361 ‪ライトを 602 00:47:45,404 --> 00:47:46,738 ‪照らせ 603 00:47:46,822 --> 00:47:48,407 ‪慌てるな 604 00:47:49,366 --> 00:47:50,325 ‪ここだ 605 00:47:51,785 --> 00:47:52,494 ‪どこだ 606 00:47:52,578 --> 00:47:53,704 ‪見えない 607 00:47:53,787 --> 00:47:55,247 ‪あれでは? 608 00:47:55,330 --> 00:47:58,000 {\an8}救助隊が ソ検事と思われる人を 〝生死は確認できず… 〞 609 00:47:58,000 --> 00:47:58,542 {\an8}救助隊が ソ検事と思われる人を 610 00:47:58,625 --> 00:48:00,586 {\an8}引き上げています 611 00:48:01,336 --> 00:48:04,131 ‪検事の生死は不明ですが 612 00:48:04,631 --> 00:48:07,843 ‪まもなく警察が 公表するもようです 613 00:48:14,391 --> 00:48:16,977 {\an8}〝生死は確認できず… 〞 614 00:48:20,522 --> 00:48:22,024 ‪あなた… 615 00:48:25,527 --> 00:48:28,905 ‪ライトで斜面を照らして 616 00:48:31,491 --> 00:48:32,951 ‪慎重に 617 00:48:34,328 --> 00:48:35,746 ‪通して 618 00:48:41,752 --> 00:48:44,921 ‪記者たちと車をここに… 619 00:48:46,465 --> 00:48:49,593 ‪通してくれ 道を空けて 620 00:49:26,922 --> 00:49:28,298 ‪どうでしたか? 621 00:50:03,625 --> 00:50:05,001 ‪呼吸器を 622 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 ‪ゆっくり 623 00:50:16,847 --> 00:50:18,306 ‪待って 624 00:50:40,162 --> 00:50:41,163 ‪動かそう 625 00:50:53,633 --> 00:50:55,635 ‪手首に巻かれてた 626 00:51:19,785 --> 00:51:21,369 ‪なぜ偽証を? 627 00:51:22,287 --> 00:51:23,580 ‪チクショウ 628 00:51:25,582 --> 00:51:27,167 ‪別に 629 00:51:41,807 --> 00:51:45,435 ‪“峨嵯山で検事を救助” 630 00:52:25,100 --> 00:52:26,685 ‪“ハン主任” 631 00:52:28,353 --> 00:52:29,521 ‪どうしたの? 632 00:52:33,608 --> 00:52:34,776 ‪待って 633 00:52:37,988 --> 00:52:39,614 ‪目撃者を確保して 634 00:52:41,116 --> 00:52:43,535 ‪偽のメッセージと証言 635 00:52:44,202 --> 00:52:46,997 ‪必ず目的があるはずよ 636 00:52:49,875 --> 00:52:51,459 ‪どこかで車を… 637 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 ‪降りますか? 638 00:52:55,171 --> 00:52:56,339 ‪いいえ 639 00:53:10,812 --> 00:53:11,771 ‪“カン地検長” 640 00:53:14,733 --> 00:53:15,859 ‪はい 641 00:53:16,484 --> 00:53:17,736 ‪どうなった? 642 00:53:18,445 --> 00:53:19,863 ‪生きてるか? 643 00:53:19,946 --> 00:53:21,072 ‪はい 644 00:53:22,991 --> 00:53:24,200 ‪意識は? 645 00:53:24,284 --> 00:53:26,286 ‪まだ戻ってません 646 00:53:26,369 --> 00:53:29,581 ‪出血性ショックによる 低体温で… 647 00:53:29,664 --> 00:53:31,291 ‪でも助かるだろ 648 00:53:31,875 --> 00:53:35,962 ‪遺棄された時の 骨折によるショックで… 649 00:53:36,046 --> 00:53:37,797 ‪もういい 650 00:53:37,881 --> 00:53:39,966 ‪ご苦労だったな 651 00:53:40,050 --> 00:53:41,051 ‪はい 652 00:54:16,044 --> 00:54:17,253 ‪誰ですか? 653 00:54:18,922 --> 00:54:22,342 ‪下の階の者ですが 水が漏れてますよ 654 00:54:22,968 --> 00:54:24,135 ‪よその家です 655 00:54:24,803 --> 00:54:27,555 ‪うちが水浸しなんです 656 00:54:27,639 --> 00:54:30,433 ‪洗濯機を確認しても? 657 00:54:38,108 --> 00:54:39,275 ‪こんな時間に… 658 00:54:42,570 --> 00:54:44,030 ‪少し話そうか 659 00:54:45,448 --> 00:54:46,616 ‪あれは? 660 00:54:50,370 --> 00:54:51,329 ‪何です? 661 00:54:56,084 --> 00:54:57,502 {\an8}〝すでに片づけた もう手遅れだ 〞 662 00:55:03,842 --> 00:55:05,427 {\an8}〝すでに片づけた もう手遅れだ 〞 663 00:55:13,351 --> 00:55:15,812 ‪山のどこかに捨てた 664 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 ‪メッセージが届いて… 665 00:55:24,654 --> 00:55:25,864 ‪運が悪かった 666 00:55:26,990 --> 00:55:28,867 ‪気が変わったんです 667 00:55:29,743 --> 00:55:33,121 ‪検事と会うのはやめようと 668 00:55:33,872 --> 00:55:35,081 ‪キム・フジョン 669 00:55:43,882 --> 00:55:48,178 ‪少し遅れて来てたら こんなことには 670 00:55:51,723 --> 00:55:54,309 ‪お前の仕業じゃないのか? 671 00:56:09,282 --> 00:56:10,283 ‪来い 672 00:56:11,284 --> 00:56:12,285 ‪こっちだ 673 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 ‪歩け 674 00:56:20,001 --> 00:56:24,172 ‪ウソついてるだけじゃ なかったんだな 675 00:56:26,007 --> 00:56:27,258 ‪お前の家だ 676 00:56:28,343 --> 00:56:31,888 ‪警察の時計は 撮影後に捨てたのか? 677 00:56:32,806 --> 00:56:35,141 ‪ネクタイは自分のカネで? 678 00:56:35,225 --> 00:56:36,976 ‪ネクタイって? 679 00:56:40,313 --> 00:56:43,358 ‪床もテーブルも お前の家の物だ 680 00:56:43,942 --> 00:56:45,443 ‪家で撮影したろ 681 00:56:47,612 --> 00:56:49,197 ‪これは何? 682 00:56:51,574 --> 00:56:52,867 ‪とぼけるな 683 00:56:53,701 --> 00:56:58,081 ‪現場を目撃してから ニュースを見てたんだろ 684 00:56:58,164 --> 00:57:01,501 ‪犯人からのメッセージも 報道されたのに 685 00:57:01,584 --> 00:57:03,545 ‪初めて見たのか? 686 00:57:04,921 --> 00:57:10,009 ‪ウソをつくにしても つじつまは合わせないと 687 00:57:10,093 --> 00:57:13,471 ‪この床は ありふれた物だろ 688 00:57:13,555 --> 00:57:16,516 ‪捕まりたくないなら 家で撮るな 689 00:57:16,599 --> 00:57:20,270 ‪家の中なら 安全だと思ったか? 690 00:57:23,064 --> 00:57:25,900 ‪マンションは全室 同じ床だから 691 00:57:26,401 --> 00:57:28,194 ‪住民の誰かが犯人だ 692 00:57:29,946 --> 00:57:33,074 ‪住民全員が 目撃したとウソを? 693 00:57:33,783 --> 00:57:35,618 ‪ペク警査との関係は? 694 00:57:36,286 --> 00:57:38,788 ‪知らない人です 695 00:57:38,872 --> 00:57:42,625 ‪じゃあ誰の指示で 警査が犯人だと証言を? 696 00:57:42,709 --> 00:57:44,252 ‪そう言われても 697 00:57:46,045 --> 00:57:49,424 ‪話が変な方向に進んでますよ 698 00:57:49,507 --> 00:57:50,967 ‪ふざけるな 699 00:57:51,050 --> 00:57:54,304 ‪お前はメッセージを送って 目撃者と偽った 700 00:57:54,387 --> 00:57:57,724 ‪偶然を装って 警察の時計を写り込ませ 701 00:57:57,807 --> 00:57:59,934 ‪犯人は警察官だと言った 702 00:58:00,018 --> 00:58:02,145 ‪これは偶然なのか? 703 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 ‪誰の指示だ 704 00:58:05,523 --> 00:58:07,775 ‪カネのためだってば 705 00:58:07,859 --> 00:58:09,903 ‪そう言ったでしょ 706 00:58:09,986 --> 00:58:13,072 ‪なのに床の模様で 大騒ぎするなんて 707 00:58:13,156 --> 00:58:14,616 ‪“大騒ぎ”? 708 00:58:15,116 --> 00:58:17,994 ‪懐かしの刑務所に 送ってやろうか 709 00:58:25,460 --> 00:58:26,461 ‪彼と2人に 710 00:58:28,254 --> 00:58:29,631 ‪なぜ… 711 00:58:47,023 --> 00:58:47,857 ‪何だよ 712 00:58:47,941 --> 00:58:51,694 ‪刑務所の話をしたら ニヤついてました 713 00:58:52,946 --> 00:58:55,240 ‪警察を恐れてたのに 714 00:58:55,323 --> 00:58:57,200 ‪今は楽しんでやがる 715 00:59:04,624 --> 00:59:06,167 ‪俺のことを? 716 00:59:10,547 --> 00:59:11,589 ‪忘れた? 717 00:59:14,384 --> 00:59:18,429 ‪ナンバープレートで 俺をだました人だ 718 00:59:21,558 --> 00:59:22,767 ‪“だました”? 719 00:59:26,271 --> 00:59:31,025 ‪こう見えても最高検察庁で 10年も働いてるんだ 720 00:59:32,819 --> 00:59:33,528 {\an8}〝最高検察庁 〞 721 00:59:34,988 --> 00:59:40,410 ‪君をだましたあと 妙な電話が かかってきた 722 00:59:43,913 --> 00:59:45,456 ‪どんな? 723 00:59:46,374 --> 00:59:49,419 ‪詳細を知る必要はないよ 724 00:59:52,589 --> 00:59:54,048 ‪検察にコネが? 725 00:59:55,133 --> 00:59:58,428 ‪俺にコネなんて あるわけないでしょ 726 01:00:00,430 --> 01:00:06,269 ‪君に手出しをすれば 俺は痛い目を見るのか 727 01:00:06,352 --> 01:00:09,689 ‪無事ではいられないのかと 聞いてる 728 01:00:10,898 --> 01:00:14,986 ‪もしもコネがあるなら 正直に言ってくれ 729 01:00:15,069 --> 01:00:16,571 ‪中央地検の人? 730 01:00:17,947 --> 01:00:19,073 ‪ちょっと 731 01:00:19,991 --> 01:00:25,330 ‪俺は見てのとおり ただのインチキ詐欺師ですよ 732 01:00:35,006 --> 01:00:36,090 ‪そうか 733 01:00:40,720 --> 01:00:44,599 ‪万が一 俺が君を起訴して― 734 01:00:45,350 --> 01:00:48,353 ‪内部で圧力を かけられるとする 735 01:00:50,146 --> 01:00:51,856 ‪その時は許さない 736 01:00:53,941 --> 01:00:57,320 ‪ところで 電話だったんですか? 737 01:01:00,698 --> 01:01:01,908 ‪他に手段が? 738 01:01:04,869 --> 01:01:06,537 ‪聞いただけだ 739 01:01:46,911 --> 01:01:48,913 {\an8}死亡2日前に― 740 01:01:48,996 --> 01:01:51,749 {\an8}女性3人に送金を? 741 01:01:52,333 --> 01:01:53,918 {\an8}人を捜さないとね 742 01:01:54,001 --> 01:01:55,503 {\an8}かばう必要が? 743 01:01:55,586 --> 01:01:56,838 {\an8}かばうというより… 744 01:01:56,921 --> 01:01:59,257 {\an8}彼女は認めた? 745 01:01:59,340 --> 01:02:02,677 {\an8}捜査権のために 法制団が仕組んだのです 746 01:02:02,760 --> 01:02:05,388 {\an8}法制団の誰でしょう 747 01:02:05,471 --> 01:02:07,390 {\an8}別荘の第三の男とは? 748 01:02:07,473 --> 01:02:08,141 {\an8}おい! 749 01:02:08,224 --> 01:02:12,061 {\an8}ウ部長かキム部長が 黒幕ならいい 750 01:02:12,145 --> 01:02:15,064 {\an8}起訴権の怖さを 思い知らせてやる 751 01:02:15,148 --> 01:02:19,652 {\an8}汚職警官として 実刑を受けさせる 752 01:02:24,741 --> 01:02:26,743 ‪日本語字幕 安河内 真純