1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,718 ‪“情報を提供します” 4 00:00:51,801 --> 00:00:53,970 ‪“あの日 現場にいました” 5 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 ‪誰かがトランクに 何かを載せてました 6 00:00:57,891 --> 00:00:58,683 ‪誰です? 7 00:00:59,517 --> 00:01:03,980 ‪警察が犯人だと思い チーム長を選んだのね 8 00:01:05,023 --> 00:01:08,193 ‪26日には ここにいなかったよね 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 ‪なぜ偽証を? 10 00:01:09,694 --> 00:01:10,904 ‪別に 11 00:01:10,987 --> 00:01:11,988 ‪来るぞ 12 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 ‪ネクタイを 送ったりしないかと 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 ‪検察にコネが? 14 00:01:20,705 --> 00:01:22,332 {\an8}第15話 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,541 {\an8}第15話 目撃者を確保して 16 00:01:25,210 --> 00:01:27,253 {\an8}偽のメッセージと証言 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,465 {\an8}必ず目的があるはずよ 18 00:01:34,427 --> 00:01:36,513 {\an8}手首に巻かれてた 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 {\an8}助かったな 20 00:01:40,975 --> 00:01:41,851 {\an8}はい 21 00:01:44,938 --> 00:01:45,855 {\an8}どこへ? 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,106 {\an8}家だよ 23 00:02:07,293 --> 00:02:09,587 ‪こんなにいい所が 24 00:02:10,380 --> 00:02:13,341 ‪ええ 仕事の話をしましょ 25 00:02:14,134 --> 00:02:18,012 ‪この場を再び設ける 1年の間に― 26 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 ‪第1審で負けたわ 27 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 ‪第2審はどうするの? 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,606 ‪なぜ私に裁判の話を? 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 ‪もう味方でしょ 30 00:02:31,526 --> 00:02:32,235 ‪私が? 31 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 ‪ええ いくら欲しい? 32 00:02:40,285 --> 00:02:43,997 ‪お金の話は苦手? 私はいつもしてるわ 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 ‪奥さんの家は裕福なんでしょ 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,502 ‪希望額を 35 00:02:51,754 --> 00:02:54,966 ‪私も稼いでいます 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,219 ‪ステキだわ 37 00:03:00,972 --> 00:03:02,515 ‪時間がムダに 38 00:03:05,852 --> 00:03:09,147 ‪あの時の人脈が ダメになったので 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 ‪あの時? 40 00:03:12,734 --> 00:03:16,779 ‪1年前 パク先輩が ハンジョの話をした時です 41 00:03:17,447 --> 00:03:21,951 ‪先輩は“ハンジョに 頼まれた”と言ってました 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,663 ‪私は内心 “命令されたんだろう”と― 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,206 ‪思いました 44 00:03:28,207 --> 00:03:30,668 ‪でも指摘しませんでした 45 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 ‪では何の指摘を? 46 00:03:34,339 --> 00:03:39,052 ‪“そんな話を手ぶらですると 誰も応じないだろう” 47 00:03:40,220 --> 00:03:43,139 ‪“幼なじみの関係が 続くのは―” 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,975 ‪“互いの弱点を 知ってるからだ” 49 00:03:46,059 --> 00:03:50,480 ‪“一緒に酒を飲み サウナに行くのも―” 50 00:03:51,689 --> 00:03:55,610 ‪“1人だけ高尚ぶるのが 目に余るからだ” 51 00:03:55,693 --> 00:03:56,402 ‪つまり 52 00:03:57,987 --> 00:04:02,283 ‪別荘に人を集めたのは ウ部長の考えだと? 53 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 ‪はい 私が呼び集めました 54 00:04:05,703 --> 00:04:08,831 ‪今後 誰を引き入れるか― 55 00:04:09,415 --> 00:04:13,378 ‪あと何度 会うかまで 構想してました 56 00:04:13,878 --> 00:04:17,173 ‪会長にお金の話を される前からです 57 00:04:18,591 --> 00:04:19,259 ‪なぜ? 58 00:04:22,262 --> 00:04:23,846 ‪政治をやるために 59 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 ‪政治? 60 00:04:30,144 --> 00:04:33,231 ‪去年 捜査権問題が 深刻化して― 61 00:04:34,357 --> 00:04:38,695 ‪誰が責任を負わされるかと 思ったら私でした 62 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 ‪検察の負けは見えてました 63 00:04:44,450 --> 00:04:47,078 ‪落ち込んでた時に― 64 00:04:47,161 --> 00:04:50,957 ‪先輩に呼ばれたので 用件を確かめました 65 00:04:51,791 --> 00:04:55,420 ‪私は何でも 安請け合いする男ではない 66 00:04:56,587 --> 00:05:00,008 ‪そして先輩の口から ハンジョの話が 67 00:05:01,968 --> 00:05:06,514 ‪まさに地獄に仏 そのものでした 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 ‪政治家の支援は安くないけど 69 00:05:11,728 --> 00:05:14,105 ‪私にとっても悪くないわ 70 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 ‪でもパク弁護士は 自分の手柄だと 71 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 ‪後輩の指示で動いたとは 私でも言いません 72 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 ‪確かに 73 00:05:27,368 --> 00:05:31,414 ‪私が協力しても 裁判の結果は覆せません 74 00:05:31,497 --> 00:05:35,251 ‪追徴金をイ・ソンジェに 払わせたいだけよ 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,004 ‪あの人の責任だから 76 00:05:39,213 --> 00:05:43,092 ‪そうするには 彼の財産を奪わないと 77 00:05:43,176 --> 00:05:46,429 ‪そのために実弾が必要なの 78 00:05:48,306 --> 00:05:50,391 ‪追徴を遅らせないと 79 00:05:50,892 --> 00:05:54,771 ‪だから東部地検が煩わしいの 80 00:05:54,854 --> 00:05:58,649 ‪重大犯罪捜査課も うるさいけど 81 00:05:58,733 --> 00:06:01,944 ‪犯罪じゃなくて経済活動よ 82 00:06:04,197 --> 00:06:07,784 ‪重大犯罪捜査課は 警察庁にありますが… 83 00:06:12,371 --> 00:06:13,664 ‪分かりました 84 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 ‪ここが好き? 85 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 ‪ええ まあ 86 00:06:24,801 --> 00:06:26,677 ‪選ばれた人だけ来る 87 00:06:27,720 --> 00:06:28,888 ‪そうでしょう 88 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 ‪ウ部長はここに来ればいい 89 00:06:32,225 --> 00:06:35,353 ‪ホテルは不便でしょ 90 00:06:38,356 --> 00:06:40,399 ‪呼ばれたら いつでも 91 00:06:41,859 --> 00:06:42,777 ‪お疲れさま 92 00:06:48,991 --> 00:06:50,159 ‪ケンカを? 93 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 ‪はい? 94 00:06:54,038 --> 00:06:55,164 ‪違うの? 95 00:06:56,457 --> 00:06:59,460 ‪どうして死んだのかしら 96 00:07:02,213 --> 00:07:07,009 ‪意見の食い違いがあって 私が先に出ましたが 97 00:07:08,094 --> 00:07:10,763 ‪それが最後になるとは 98 00:07:14,433 --> 00:07:17,687 ‪犯人が捕まって一件落着です 99 00:07:18,813 --> 00:07:22,275 ‪明日からファンは 法制団の仕事を 100 00:07:45,089 --> 00:07:46,340 ‪違うの? 101 00:07:47,091 --> 00:07:49,135 ‪どうして死んだのかしら 102 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 ‪“キム・サヒョン” 103 00:07:54,974 --> 00:07:55,892 ‪どうした 104 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 ‪見てないんですね 105 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 ‪何かあったか? 運転中だ 106 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 ‪ではラジオを 107 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 ‪チョンの令状を申請しました 108 00:08:08,905 --> 00:08:10,948 ‪出るか見てみよう 109 00:08:11,032 --> 00:08:14,494 ‪検察は見境なく裏工作をした 110 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 ‪我々も手加減する理由はない 111 00:08:32,470 --> 00:08:38,476 ‪複雑な話に聞こえますが 結局は誰がやったのかです 112 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 ‪他の地検には 動機がありません 113 00:08:42,396 --> 00:08:46,692 ‪もちろん捜査権は 検察全体の関心事ですが 114 00:08:46,776 --> 00:08:51,030 ‪どこの地検の検事が 捜査権死守のために― 115 00:08:51,113 --> 00:08:55,451 ‪偽のメッセージを送り 偽の目撃者を作りますか? 116 00:08:56,494 --> 00:09:00,498 ‪しかも失踪者は 検事だったんです 117 00:09:02,375 --> 00:09:03,876 ‪ご覧ください 118 00:09:04,585 --> 00:09:10,258 ‪賭博で前科のある者が送った 偽のメッセージです 119 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 ‪なんと― 120 00:09:12,927 --> 00:09:16,305 ‪ここに警察のマークがある 121 00:09:19,892 --> 00:09:24,021 ‪これは救助された検事の手に 巻かれていました 122 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 ‪見えますか? 123 00:09:26,315 --> 00:09:29,026 ‪後ろは見えませんかね 124 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 ‪入力に忙しいんですね 125 00:09:37,702 --> 00:09:40,913 ‪この床板とガラスのテーブル 126 00:09:41,414 --> 00:09:46,252 ‪すべて警察官を犯人だと ウソをついた― 127 00:09:46,335 --> 00:09:48,462 ‪目撃者の家の物です 128 00:09:48,963 --> 00:09:50,631 ‪まだ確実では… 129 00:09:50,715 --> 00:09:55,219 ‪我々は隠蔽(いんぺい)せず その警察官を捕まえました 130 00:09:56,012 --> 00:10:00,099 ‪でも証言はウソでした 黒幕は誰でしょう 131 00:10:01,475 --> 00:10:06,272 ‪現職の警察官が現職の検事を 殴って拉致し― 132 00:10:07,815 --> 00:10:10,693 ‪血まみれにしたとしましょう 133 00:10:11,444 --> 00:10:12,778 ‪得するのは? 134 00:10:14,864 --> 00:10:18,909 ‪捜査権を守りたい 法制団の検事たちです 135 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 ‪証明は簡単です 136 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 ‪偽の目撃者の携帯や… 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,751 ‪法制団の検事なら誰でしょう 138 00:10:26,834 --> 00:10:28,210 ‪誰でもいい 139 00:10:28,294 --> 00:10:32,214 ‪キム・サヒョンでも ウ・テハでも黒幕なら― 140 00:10:32,882 --> 00:10:34,091 ‪我々が勝つわ 141 00:10:34,175 --> 00:10:38,262 ‪無念だと思うなら 令状を出せばいい 142 00:10:38,346 --> 00:10:42,975 ‪ですが令状の発給を 頼み込むのが現実です 143 00:10:44,894 --> 00:10:47,813 ‪警察庁の幹部が 記者会見を開き 144 00:10:47,897 --> 00:10:51,609 ‪検察が事件を操作したと 主張しました 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 ‪その根拠は… 146 00:10:53,194 --> 00:10:56,322 ‪まず法制団が何か 説明しますね 147 00:10:56,405 --> 00:11:00,993 ‪捜査権死守のために作られた 検察の部署です 148 00:11:01,077 --> 00:11:03,829 ‪警察を窮地に立たせて 149 00:11:03,913 --> 00:11:07,583 ‪捜査権調整の要求を 粉砕するために 150 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 ‪法制団が 画策したという話です 151 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 ‪話にならない 152 00:11:12,213 --> 00:11:15,841 ‪検事が犯罪者と グルになりますか? 153 00:11:15,925 --> 00:11:19,804 ‪話にならないことを やってきたでしょう 154 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 ‪討論の最中ですが 155 00:11:22,139 --> 00:11:27,144 ‪黒幕とされた検察も 今朝 立場を表明したので 156 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 ‪そちらを見てみましょう 157 00:11:31,982 --> 00:11:37,029 ‪ある前科者が特定の警察官を 犯人と指定した場合 158 00:11:37,738 --> 00:11:40,866 {\an8}2人は過去に 関わりがあったか 159 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 {\an8}怨恨関係はないか 調べるべきです 160 00:11:44,912 --> 00:11:47,248 ‪責める相手が違います 161 00:11:47,331 --> 00:11:51,460 ‪常識的に考えると 真相はすぐ暴かれるのに 162 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 {\an8}誰が浅はかな操作を? 163 00:11:53,587 --> 00:11:56,465 ‪なのに記者会見まで開いて― 164 00:11:56,549 --> 00:12:00,344 ‪治安監が 憶測発言を乱発するとは 165 00:12:00,428 --> 00:12:04,306 {\an8}このような人が国民の 治安を守れるのか― 166 00:12:04,390 --> 00:12:06,016 ‪まことに残念です 167 00:12:08,018 --> 00:12:12,481 ‪警察が黒幕と指名した 法制団の検事たちが― 168 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 ‪疑惑を否定しました 169 00:12:16,193 --> 00:12:17,736 ‪しかし先ほど― 170 00:12:17,820 --> 00:12:22,074 ‪一般人でも納得できない ニュースが入りました 171 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 ‪令状の棄却です 172 00:12:24,076 --> 00:12:28,330 ‪偽の目撃者の捜査を するなということです 173 00:12:28,414 --> 00:12:30,749 ‪これこそ常識的に考えると 174 00:12:30,833 --> 00:12:35,337 ‪徹底的な捜査で 潔白を証明すべきでは? 175 00:12:35,421 --> 00:12:38,299 ‪棄却したのは中央地検です 176 00:12:38,382 --> 00:12:44,013 ‪重大な事件なのに捜査が 不十分だと判断したのかと 177 00:12:44,096 --> 00:12:47,933 ‪つまり裏付け捜査を 命じたんです 178 00:12:48,017 --> 00:12:51,395 ‪捜査のために 令状が必要なんです 179 00:12:51,479 --> 00:12:55,191 ‪この捜査の担当は 中央地検です 180 00:12:55,274 --> 00:13:01,030 ‪法制団が圧力をかけて 令状を出さなかったなんて 181 00:13:01,113 --> 00:13:02,239 ‪時代錯誤です 182 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 ‪だから… 183 00:13:10,581 --> 00:13:11,207 ‪はい 184 00:13:11,290 --> 00:13:13,792 ‪ウ・テハの弱点は? 185 00:13:13,876 --> 00:13:14,460 ‪はい? 186 00:13:14,543 --> 00:13:16,879 ‪情報局で把握してないか 187 00:13:19,715 --> 00:13:20,841 ‪調べます 188 00:13:20,925 --> 00:13:23,260 ‪化けの皮をかぶってる 189 00:13:32,269 --> 00:13:36,106 ‪さっき通報すればよかった 190 00:13:36,190 --> 00:13:37,149 ‪落ち着いて 191 00:13:37,233 --> 00:13:38,943 ‪落ち着けるかよ 192 00:13:54,959 --> 00:13:56,043 ‪どうぞ 193 00:13:57,670 --> 00:13:58,629 ‪ありがとう 194 00:14:12,393 --> 00:14:13,060 ‪何? 195 00:14:13,978 --> 00:14:17,189 ‪朝一番に頼まれた令状です 196 00:14:18,232 --> 00:14:21,860 ‪記者が押し寄せて 気づかなかった 197 00:14:23,571 --> 00:14:25,948 ‪事実じゃないですよね 198 00:14:26,031 --> 00:14:27,741 ‪まさか そこまで… 199 00:14:30,244 --> 00:14:34,164 ‪長官は中央地検を含む 3ヵ所を除いて― 200 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 ‪特殊部の解体を提案する 201 00:14:37,334 --> 00:14:41,463 ‪検察本来の業務である 刑事部の強化もな 202 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 ‪ところで 電話だったんですか? 203 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 ‪長官の提案が具体化したら― 204 00:14:47,845 --> 00:14:52,808 ‪各項目の趣旨や意義を まとめてこい 205 00:14:53,475 --> 00:14:54,435 ‪はい 206 00:14:54,518 --> 00:14:57,187 ‪刑事訴訟法に 改正点はない 207 00:14:57,271 --> 00:15:01,275 ‪首を懸けて死守しろ いいな 208 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 ‪捜査権は死守しますよね 209 00:15:06,780 --> 00:15:09,533 ‪写真に警察官の時計が 写ってたんだろ 210 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 ‪やはり犯人は警察官かもな 211 00:15:12,995 --> 00:15:15,456 ‪何としても守らないと 212 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 ‪捜査権がないと終わりだ 213 00:15:18,334 --> 00:15:23,088 ‪今の雰囲気だと次の協議会は 行われないだろう 214 00:15:24,715 --> 00:15:25,758 ‪さてと… 215 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 ‪龍山(ヨンサン)署は チョンを釈放しました 216 00:15:32,514 --> 00:15:37,019 ‪泳がせて 誰と接触するか見てみると 217 00:15:37,728 --> 00:15:40,689 ‪すぐ接触するほどバカだと? 218 00:15:42,191 --> 00:15:45,736 ‪そんな相手がいたら ダメでは? 219 00:15:45,819 --> 00:15:50,282 ‪警察官に対する チョン個人の恨みが原因なら 220 00:15:50,366 --> 00:15:55,579 ‪おっしゃるとおり 逆恨みの可能性はあります 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,789 ‪しかし 222 00:15:56,872 --> 00:16:02,127 ‪警察官ということ以外に 詳細は報道されてません 223 00:16:02,211 --> 00:16:04,797 ‪自分が恨んでる警察官だと― 224 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 ‪どうやって知ったんでしょう 225 00:16:08,258 --> 00:16:10,469 ‪何かルートがあるかも 226 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 ‪ルート? 227 00:16:15,349 --> 00:16:19,645 ‪チョンは2017年に 賭博罪で起訴されました 228 00:16:19,728 --> 00:16:21,897 ‪城南(ソンナム)支庁刑事2部で 229 00:16:28,821 --> 00:16:33,534 ‪君は今まで担当した件を 全部 覚えてるのか? 230 00:16:33,617 --> 00:16:34,743 ‪そうだ 231 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 ‪恨みとは思ってない 232 00:16:40,165 --> 00:16:41,959 ‪では なぜ恨みだと? 233 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 ‪なぜでしょう 234 00:16:48,632 --> 00:16:50,467 ‪なぜ黙ってます? 235 00:16:51,135 --> 00:16:54,013 ‪部長が一番 腹を立てないと 236 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 ‪誰がバカなマネをしたか 捜しましょうよ 237 00:17:02,771 --> 00:17:05,315 ‪私たちの中の誰かが― 238 00:17:06,025 --> 00:17:09,737 ‪捜査権の死守に 力不足を感じたかもな 239 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 ‪それで手を汚したとしたら― 240 00:17:13,991 --> 00:17:15,451 ‪拍手してやる 241 00:17:16,201 --> 00:17:18,620 ‪恩人の犠牲に感謝しないと 242 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 ‪恩人ですって? 243 00:17:21,749 --> 00:17:25,753 ‪味方には勇士が 敵にとってはテロリストだ 244 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 ‪外してくれ 245 00:17:40,517 --> 00:17:42,394 ‪改まってどうした 246 00:17:45,564 --> 00:17:46,398 ‪先輩 247 00:18:03,248 --> 00:18:04,166 ‪銀行に 248 00:18:06,668 --> 00:18:07,961 ‪ソ・ドンジェは? 249 00:18:10,005 --> 00:18:13,217 ‪先輩の計画どおりなら 死んでた 250 00:18:13,717 --> 00:18:14,593 ‪“誰か” 251 00:18:14,676 --> 00:18:18,222 ‪誰かの計画どおり 事件が終結したら― 252 00:18:18,305 --> 00:18:20,599 ‪地区隊員が犯人にされた 253 00:18:20,682 --> 00:18:24,686 ‪彼は拉致してないから ソの居場所を吐けず 254 00:18:24,770 --> 00:18:28,899 ‪ソも救出されることは なかったんだ 255 00:18:30,025 --> 00:18:31,985 ‪地区隊員はどうなる 256 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 ‪汚職警官か 257 00:18:33,779 --> 00:18:38,784 ‪検事を殺したのに 自白も反省もしない者に― 258 00:18:38,867 --> 00:18:42,287 ‪どの検事でも 最高刑を求刑したはず 259 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 ‪先輩が感謝すべきは― 260 00:18:45,290 --> 00:18:49,711 ‪検察面汚しの誰かじゃなくて ファン・シモクだ 261 00:18:49,795 --> 00:18:52,381 ‪彼が真相を暴けなかったら― 262 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 ‪先輩は人殺しだ 263 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 ‪2つの家庭を壊した 264 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 ‪“誰か”も最初は― 265 00:19:05,269 --> 00:19:09,106 ‪いなくなった検事を 心配しただろう 266 00:19:09,189 --> 00:19:14,611 ‪でも事の成り行きを見て チャンスだと思ったはず 267 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 ‪この好機を 逃がす手はないとな 268 00:19:19,491 --> 00:19:22,119 ‪傍観すればよかったか? 269 00:19:22,995 --> 00:19:27,040 ‪その人も あとで困ると 知ってただろう 270 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 ‪でもやった 271 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 ‪組織のために 272 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 ‪死人はいない 273 00:19:54,318 --> 00:19:55,444 ‪銀行に 274 00:19:59,406 --> 00:20:00,490 ‪まったく 275 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 {\an8}〝捜索令状 〞 276 00:20:27,684 --> 00:20:31,647 ‪死亡者の通帳の 入出金明細ですか? 277 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 ‪はい 278 00:20:32,648 --> 00:20:36,568 ‪2018年4月6日までの 1ヵ月分です 279 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 ‪お待ちを 280 00:20:38,570 --> 00:20:42,824 ‪死亡者の口座照会を 捜査機関に求められるのは― 281 00:20:42,908 --> 00:20:44,368 ‪まれなケースで 282 00:20:44,868 --> 00:20:46,036 ‪すぐ戻ります 283 00:20:52,834 --> 00:20:56,838 ‪遺族の同意は得たんですよね 284 00:20:56,922 --> 00:20:57,673 ‪はい 285 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 ‪パク・グァンスだ 286 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 ‪ソ検事が集中的に検索してた 287 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 ‪別荘地? 288 00:21:11,436 --> 00:21:13,063 ‪お先に 289 00:21:16,233 --> 00:21:19,278 ‪3つの資料を コピーして渡しました 290 00:21:19,361 --> 00:21:22,406 ‪ソ検事が 部長に会いに来た時… 291 00:21:22,489 --> 00:21:26,493 ‪細谷(セゴク)地区隊とは別の ファイルがあったのではと 292 00:21:26,576 --> 00:21:27,327 ‪どうした 293 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ‪パク弁護士です 294 00:21:30,414 --> 00:21:33,750 ‪ソ検事の失踪とは 関連がなさそうだ 295 00:21:37,087 --> 00:21:39,298 ‪失踪者は見つかったのに 296 00:21:41,049 --> 00:21:42,676 ‪何の用ですか? 297 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 ‪なぜその話を? 298 00:21:49,391 --> 00:21:50,892 ‪前に言ったでしょ 299 00:21:52,102 --> 00:21:54,229 ‪失踪事件のことだと 300 00:21:58,608 --> 00:22:02,404 ‪あの日 私が来ると 知ってましたよね 301 00:22:05,782 --> 00:22:06,616 ‪いいえ 302 00:22:07,534 --> 00:22:11,872 ‪突然 訪ねてきて ご主人のことを聞く私に― 303 00:22:13,623 --> 00:22:16,585 ‪“お話しを”と言いました 304 00:22:17,252 --> 00:22:21,673 ‪“今さら なぜ聞く”と 反問しませんでした 305 00:22:22,591 --> 00:22:23,550 ‪私が? 306 00:22:24,384 --> 00:22:25,302 ‪はい 307 00:22:26,720 --> 00:22:29,890 ‪私が伺う前に来た人が 308 00:22:31,475 --> 00:22:34,061 ‪ご主人の話をしたのでは? 309 00:22:35,062 --> 00:22:39,524 ‪失踪検事の話も その人から聞いたんですよね 310 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 ‪違います 311 00:22:44,529 --> 00:22:45,864 ‪失礼します 312 00:22:45,947 --> 00:22:48,408 ‪なぜ私を秘書の所に? 313 00:22:53,789 --> 00:22:55,832 ‪入金と支出両方を? 314 00:22:56,374 --> 00:22:58,251 ‪はい すべて必要です 315 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 ‪秘書に会うと― 316 00:23:03,465 --> 00:23:05,509 ‪いろいろ質問するのに 317 00:23:12,432 --> 00:23:16,228 ‪ここに来た人を 信じてないんですね 318 00:23:21,733 --> 00:23:23,485 ‪私も信じてません 319 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 ‪何を言えばいいんですか? 320 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 ‪どうぞ 321 00:23:44,089 --> 00:23:47,425 {\an8}〝預金者 パク・グァンス 〞 322 00:23:49,219 --> 00:23:51,513 {\an8}〝振り込み 〞 323 00:23:53,598 --> 00:23:54,766 {\an8}〝シン・ソヨン 〞 324 00:23:54,850 --> 00:23:56,017 {\an8}〝ヤン・ユビン 〞 325 00:23:56,101 --> 00:23:57,227 {\an8}〝チャン・スジョン 〞 326 00:23:59,062 --> 00:23:59,729 ‪あの… 327 00:23:59,813 --> 00:24:00,355 ‪はい? 328 00:24:02,941 --> 00:24:03,817 ‪蛍光ペンを 329 00:24:03,900 --> 00:24:04,609 ‪はい 330 00:24:10,115 --> 00:24:11,825 {\an8}〝シン・ソヨン ヤン・ユビン… 〞 331 00:24:38,727 --> 00:24:40,729 ‪死亡2日前に― 332 00:24:40,812 --> 00:24:44,900 ‪女性3人に 200万ウォンずつ送金を? 333 00:24:45,692 --> 00:24:47,444 ‪“ハン・ヨジン警監” 334 00:24:47,527 --> 00:24:50,530 ‪“道端で飲んだはずはない” 335 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 ‪想像は容易につくわ 336 00:25:01,917 --> 00:25:04,127 ‪道端で飲んだはずはない 337 00:25:09,216 --> 00:25:12,886 ‪振込先が社名なら 店を捜そうとしたが… 338 00:25:19,601 --> 00:25:21,353 ‪人を捜さないとね 339 00:25:25,440 --> 00:25:26,691 ‪でも今は無理 340 00:25:26,775 --> 00:25:28,902 ‪団長が不機嫌なの 341 00:25:32,072 --> 00:25:34,115 ‪こっちの部長2人も 342 00:25:34,199 --> 00:25:35,492 ‪やれやれ 343 00:25:40,163 --> 00:25:41,414 ‪あとで調べる 344 00:25:45,085 --> 00:25:47,337 ‪“助かる 俺も調べる” 345 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 ‪“オーケー” 346 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 ‪どうも 347 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 ‪こんにちは 348 00:26:16,032 --> 00:26:19,661 ‪1年前 パクさんから 送金された3人は― 349 00:26:19,744 --> 00:26:21,788 ‪このクラブにいました 350 00:26:21,871 --> 00:26:25,292 ‪ヤン・ユビン シン・ソヨン チャン・スジョン 351 00:26:27,794 --> 00:26:28,962 ‪さあ 352 00:26:29,045 --> 00:26:31,715 ‪源氏名を使ってるから 353 00:26:31,798 --> 00:26:33,216 ‪店ではね 354 00:26:33,300 --> 00:26:37,429 ‪でもパクさんには 実名を教えたでしょ? 355 00:26:39,222 --> 00:26:44,227 ‪ホステスの派遣を頼まれ 3人を選んだあと 356 00:26:44,311 --> 00:26:49,899 ‪3人の実名と振込先を パクさんに連絡しましたね 357 00:26:49,983 --> 00:26:50,817 ‪刑事さん 358 00:26:52,193 --> 00:26:53,862 ‪派遣はしません 359 00:26:53,945 --> 00:26:55,280 ‪去年はやった 360 00:26:57,324 --> 00:26:58,575 ‪マネージャー 361 00:26:59,659 --> 00:27:01,036 ‪もう一度 聞きます 362 00:27:01,786 --> 00:27:03,872 ‪2018年4月6日 363 00:27:03,955 --> 00:27:07,751 ‪3人を南楊州(ナミャンジュ)に 行かせましたよね 364 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 ‪コンパニオンを派遣したわ 365 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 ‪報酬が高いですね 366 00:27:19,971 --> 00:27:22,682 ‪南楊州のどこでした? 367 00:27:29,856 --> 00:27:34,861 ‪江南(カンナム)から郊外まで よく派遣されるんですか? 368 00:27:34,944 --> 00:27:37,447 ‪南楊州の件を忘れるくらい 369 00:27:38,656 --> 00:27:40,867 ‪店でしか働きません 370 00:27:59,719 --> 00:28:03,598 ‪私の行動を把握してるのは 2ヵ所です 371 00:28:04,349 --> 00:28:05,308 ‪議政府(ウィジョンブ)地検 372 00:28:08,019 --> 00:28:09,187 ‪最高検察庁 373 00:28:14,234 --> 00:28:15,610 ‪法制団ですね 374 00:28:16,194 --> 00:28:17,278 ‪ウ・テハ部長 375 00:28:17,779 --> 00:28:21,157 ‪1年前のあの日以来 会ったことが? 376 00:28:22,367 --> 00:28:25,286 ‪1年前に1度 会ったきりです 377 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 ‪会ったんですね 378 00:28:28,540 --> 00:28:29,791 ‪ヤン・ユビンさん 379 00:28:30,708 --> 00:28:33,461 ‪送金事実も判明したのに 380 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 ‪かばう必要が? 381 00:28:35,672 --> 00:28:37,298 ‪かばうというより… 382 00:28:37,382 --> 00:28:43,179 ‪派遣は数時間か1泊かで 金額が細かく決まってますね 383 00:28:44,305 --> 00:28:47,100 ‪200万ウォンだと何時間? 384 00:28:47,183 --> 00:28:50,061 ‪店で飲まないと もうからないわ 385 00:28:50,145 --> 00:28:51,938 ‪行かせたんでしょ 386 00:28:56,609 --> 00:28:57,360 ‪検事 387 00:28:59,904 --> 00:29:01,406 ‪彼女は認めた? 388 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 ‪ええ 389 00:29:04,325 --> 00:29:07,996 ‪マネージャーの指示で 南楊州に? 390 00:29:08,079 --> 00:29:09,456 ‪分かった 391 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 ‪私の指示ですって? 392 00:29:13,710 --> 00:29:16,921 ‪指定の住所に 3人で一緒に行ったと 393 00:29:19,466 --> 00:29:25,263 ‪時々 お客さんから何人か 送ってほしいという依頼が 394 00:29:25,889 --> 00:29:28,558 ‪宴会には歌う人も必要だし 395 00:29:28,641 --> 00:29:32,353 ‪うちには大学歌謡際の 出身もいる 396 00:29:32,437 --> 00:29:33,980 ‪大学歌謡祭は古い 397 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 ‪何ですって? 398 00:29:34,981 --> 00:29:37,901 ‪私は2012年に出てたわ 399 00:29:37,984 --> 00:29:41,988 ‪あの時のメールは 保管してますね 400 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 ‪死人のメールなんて 不気味だわ 401 00:29:45,033 --> 00:29:47,660 ‪あの子たちに話を聞いて… 402 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 ‪話って? 403 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 ‪何の話ですか? 404 00:29:55,251 --> 00:29:57,587 ‪別荘みたいな所で― 405 00:29:58,755 --> 00:30:00,340 ‪この人がいました 406 00:30:01,049 --> 00:30:02,342 ‪この人も到着を 407 00:30:03,259 --> 00:30:06,513 ‪もう1人はあとで来ました 408 00:30:06,596 --> 00:30:08,807 ‪別の人が? 誰ですか 409 00:30:08,890 --> 00:30:10,809 ‪知るわけないでしょ 410 00:30:29,994 --> 00:30:31,663 ‪どんな呼び方を? 411 00:30:31,746 --> 00:30:33,206 ‪“社長”とか 412 00:30:33,289 --> 00:30:35,708 ‪この人たち同士です 413 00:30:36,584 --> 00:30:39,546 ‪それは本当に覚えてません 414 00:30:39,629 --> 00:30:43,633 ‪1年前に ちょっと会っただけですよ 415 00:30:44,843 --> 00:30:46,636 ‪“ちょっと”? 416 00:30:46,719 --> 00:30:49,806 ‪数時間はそこにいたのでは? 417 00:30:52,058 --> 00:30:56,396 ‪別荘には何時に着いて 何時に出ました? 418 00:30:57,772 --> 00:30:59,148 ‪すぐ出ました 419 00:31:00,358 --> 00:31:01,818 ‪帰されました? 420 00:31:02,569 --> 00:31:04,821 ‪接待を拒否したとか? 421 00:31:09,075 --> 00:31:11,286 ‪手が忙しかったんですよ 422 00:31:20,753 --> 00:31:22,297 ‪ヤンさん 423 00:31:22,380 --> 00:31:23,756 ‪別荘を出た時― 424 00:31:24,591 --> 00:31:26,467 ‪この人の状態は? 425 00:31:35,602 --> 00:31:38,313 ‪それは口止めされてない 426 00:31:45,403 --> 00:31:46,112 ‪先輩 427 00:31:46,696 --> 00:31:47,530 ‪先輩 428 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 ‪しっかり 429 00:32:10,762 --> 00:32:14,682 ‪ぽっくり死んだから 3人とも驚いちゃって 430 00:32:14,766 --> 00:32:17,518 ‪胃薬が欲しいと言ってすぐ… 431 00:32:18,519 --> 00:32:20,104 ‪1分も経たなかった 432 00:32:20,188 --> 00:32:22,774 ‪でも記事には道で死んだって 433 00:32:22,857 --> 00:32:25,568 ‪別荘での件は知ってるけど 434 00:32:26,444 --> 00:32:30,406 ‪そのあとは本当に 想像もしてませんでした 435 00:32:31,950 --> 00:32:34,577 ‪チャン・スジョンも似た話を 436 00:32:54,681 --> 00:32:57,850 ‪ウ部長は死んだ人を 先輩と呼んだし 437 00:32:57,934 --> 00:33:00,687 ‪あとで来た人は覚えてないと 438 00:33:01,854 --> 00:33:04,232 ‪来てすぐ事が起きたから 439 00:33:43,354 --> 00:33:44,272 {\an8}〝目的地履歴 〞 440 00:33:46,190 --> 00:33:47,191 {\an8}〝削除 〞 441 00:33:48,067 --> 00:33:49,068 {\an8}〝削除されました 〞 442 00:34:00,830 --> 00:34:02,415 ‪死体遺棄に 443 00:34:03,666 --> 00:34:06,127 ‪死んだ人の指で電話を 444 00:34:06,919 --> 00:34:10,423 ‪チャンさんが はっきり覚えてるのは― 445 00:34:11,257 --> 00:34:13,885 ‪お酒を片づけたこと 446 00:34:13,968 --> 00:34:16,512 ‪ウ部長が指示したそうよ 447 00:34:16,596 --> 00:34:20,391 ‪最初から遺棄するつもりは なかったみたい 448 00:34:20,475 --> 00:34:25,480 ‪死体を移せば別荘は 捜査線上に上がらないでしょ 449 00:34:26,773 --> 00:34:30,026 ‪ウ部長は 救急車を呼ぶつもりで 450 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 ‪酒を片づけさせた 451 00:34:32,070 --> 00:34:34,572 ‪そして女たちも帰した 452 00:34:35,156 --> 00:34:39,452 ‪あとで来た人が 3人を自分の車に乗せて― 453 00:34:39,535 --> 00:34:41,621 ‪遠くで降ろしたらしい 454 00:34:41,704 --> 00:34:45,374 ‪その車のナンバーは 覚えてない? 455 00:34:45,458 --> 00:34:47,085 ‪私でも無理だわ 456 00:34:50,004 --> 00:34:52,840 ‪もう1つ頼んでも? 457 00:34:53,466 --> 00:34:55,468 ‪他の人の協力が要る 458 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 ‪他の人? 459 00:34:57,261 --> 00:35:01,724 ‪ウ部長と面識がなく 顔を知らない人 460 00:35:27,667 --> 00:35:31,879 ‪弁護士協会の関係者を含めて 全部で12人です 461 00:35:34,048 --> 00:35:36,968 ‪返信をくれた人だけです 462 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 ‪はい 463 00:35:44,642 --> 00:35:45,518 ‪次長 464 00:35:45,601 --> 00:35:48,855 ‪すぐ調べてかけ直しても? 465 00:35:49,438 --> 00:35:51,482 ‪はい すぐかけます 466 00:35:55,194 --> 00:35:56,320 ‪なんて無礼な 467 00:35:57,947 --> 00:35:59,532 ‪何のつもりだ 468 00:36:02,160 --> 00:36:02,910 ‪おい 469 00:36:03,744 --> 00:36:07,123 ‪ハンジョの指示だと ご存じで? 470 00:36:09,917 --> 00:36:14,964 ‪パク弁護士が早く死んだため 聞けなかったんですか? 471 00:36:20,261 --> 00:36:24,849 ‪ハンジョの話が出たのを 疑問に思わないんですね 472 00:36:25,433 --> 00:36:26,559 ‪疑問も何も 473 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 ‪何の話だ 474 00:36:28,311 --> 00:36:31,105 ‪公正取引調査部長でしたね 475 00:36:31,189 --> 00:36:34,734 ‪2018年4月6日 パク弁護士と3人で― 476 00:36:34,817 --> 00:36:38,404 ‪南楊州の別荘で 集まったと確かめました 477 00:36:39,488 --> 00:36:41,449 ‪手が忙しかったとか 478 00:36:43,117 --> 00:36:43,910 ‪おい 479 00:36:43,993 --> 00:36:44,869 ‪はい 480 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 ‪何と言い訳を? 481 00:36:50,583 --> 00:36:54,170 ‪相手にしてもらったことを 感謝しろ 482 00:36:55,504 --> 00:36:57,506 ‪今でも追い出せるぞ 483 00:36:59,592 --> 00:37:01,177 ‪何が悪い 484 00:37:01,260 --> 00:37:05,348 ‪私がどこで誰と飲もうが 関係ないだろ 485 00:37:06,933 --> 00:37:11,270 ‪部長と在席した人たちを 被疑者として― 486 00:37:11,354 --> 00:37:12,813 ‪買春の疑いで… 487 00:37:16,025 --> 00:37:17,151 ‪今度は何? 488 00:37:29,997 --> 00:37:32,375 ‪買春が納得いかなければ 489 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 ‪死体遺棄は? 490 00:37:35,753 --> 00:37:36,545 ‪私は違う 491 00:37:36,629 --> 00:37:38,130 ‪即死でした? 492 00:37:38,965 --> 00:37:42,009 ‪別荘で通報すると 累が及ぶので― 493 00:37:42,093 --> 00:37:45,263 ‪完全に死ぬまで 待ったんですか? 494 00:37:50,518 --> 00:37:52,395 ‪イ秘書官が死ぬわけだ 495 00:37:54,146 --> 00:37:56,107 ‪彼もこう責めたのか? 496 00:37:57,275 --> 00:38:01,362 ‪自ら飛び降りずには いられないように? 497 00:38:02,238 --> 00:38:05,574 ‪抵抗はムダだと 自殺を促したのか? 498 00:38:06,325 --> 00:38:08,411 ‪ファン・シモクは怖いな 499 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 ‪血も涙もない 500 00:38:11,414 --> 00:38:15,251 ‪そんな話で部長の悪事は 薄められません 501 00:38:15,334 --> 00:38:16,752 ‪殺してない 502 00:38:17,336 --> 00:38:19,255 ‪持病で死んだだけだ 503 00:38:21,132 --> 00:38:25,761 ‪こういう出来事は 運がなかったと済ませばいい 504 00:38:25,845 --> 00:38:28,514 ‪別荘に行ったのが間違いです 505 00:38:28,597 --> 00:38:33,019 ‪何を期待して 南楊州まで行ったんですか? 506 00:38:33,686 --> 00:38:35,229 ‪あの状況だと― 507 00:38:36,272 --> 00:38:40,276 ‪誰でも例外なく 私のように振る舞うぞ 508 00:38:40,359 --> 00:38:44,155 ‪いいえ 部長は法を司(つかさど)る人です 509 00:38:44,238 --> 00:38:47,074 ‪“誰でも”は通用しません 510 00:38:47,700 --> 00:38:50,828 ‪自分は違うと 言い張ってますが 511 00:38:50,911 --> 00:38:54,665 ‪パク弁護士の死体は 自ら歩いて国道に? 512 00:38:55,291 --> 00:38:57,168 ‪死人が電話を? 513 00:38:57,251 --> 00:39:00,129 ‪違う 私は電話してない 514 00:39:01,297 --> 00:39:02,465 ‪誰ですか? 515 00:39:03,507 --> 00:39:05,009 ‪別荘の第三の男 516 00:39:08,637 --> 00:39:09,513 ‪どこへ? 517 00:39:12,141 --> 00:39:13,517 ‪送ってくるよ 518 00:39:13,601 --> 00:39:15,728 ‪今 車を呼ぶと遅い 519 00:39:15,811 --> 00:39:20,483 ‪女たちと何時間もいたら 収拾がつかなくなる 520 00:39:21,692 --> 00:39:26,155 ‪この3人を私の車で 町まで送ったら― 521 00:39:26,238 --> 00:39:27,740 ‪すぐ戻ってくる 522 00:39:28,366 --> 00:39:29,825 ‪待っててくれ 523 00:39:30,534 --> 00:39:31,369 ‪行くぞ 524 00:39:36,332 --> 00:39:38,292 ‪あとで来た人は? 525 00:39:39,502 --> 00:39:40,753 ‪卑怯(ひきょう)者 526 00:39:43,714 --> 00:39:45,049 ‪情報局長だ 527 00:39:47,968 --> 00:39:48,844 ‪警察庁? 528 00:39:53,682 --> 00:39:56,644 ‪正式に捜査を始めます 529 00:39:56,727 --> 00:39:57,603 ‪おい! 530 00:40:04,652 --> 00:40:06,028 ‪別荘地? 531 00:40:11,367 --> 00:40:12,827 ‪ハンジョに? 532 00:40:26,006 --> 00:40:27,007 ‪ファン検事 533 00:40:31,387 --> 00:40:35,516 ‪情報局長は南部拘置所に いますが何か? 534 00:40:41,397 --> 00:40:43,607 ‪“警察庁” 535 00:40:48,571 --> 00:40:49,947 ‪“マイドキュメント” 536 00:40:55,995 --> 00:40:57,788 ‪“パスワード入力” 537 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 {\an8}〝資料調査 〞 538 00:41:01,000 --> 00:41:02,501 {\an8}〝プライベート 〞 539 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 ‪手が忙しかったとか 540 00:41:08,883 --> 00:41:10,259 ‪“個人情報” 541 00:41:16,307 --> 00:41:18,017 {\an8}〝身元情報 〞 542 00:41:18,100 --> 00:41:19,435 {\an8}〝ヤン・ユビン 〞 543 00:41:44,960 --> 00:41:46,378 ‪おわびします 544 00:41:49,548 --> 00:41:53,219 ‪法制団の平検事が パク弁護士の件を 545 00:41:54,470 --> 00:41:57,014 ‪私が解決できますが 546 00:41:57,097 --> 00:42:00,976 ‪次長には報告するのが筋かと 547 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 ‪すみません 548 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 ‪去年 報告した 弁護士の件です 549 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 {\an8}〝次長検事 シン・ドンウン 〞 550 00:42:16,617 --> 00:42:17,326 {\an8}〝次長検事 シン・ドンウン 〞 551 00:42:16,617 --> 00:42:17,326 ‪死んだ人に手を出して こんなことに 552 00:42:17,326 --> 00:42:20,621 ‪死んだ人に手を出して こんなことに 553 00:42:21,121 --> 00:42:21,747 ‪あの時は… 554 00:42:21,830 --> 00:42:24,250 ‪そんなに かしこまるな 555 00:42:24,333 --> 00:42:26,043 ‪驚いたじゃないか 556 00:42:27,628 --> 00:42:28,587 ‪それだけ? 557 00:42:28,671 --> 00:42:30,714 ‪はい それだけです 558 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 ‪平検事だと― 559 00:42:33,300 --> 00:42:35,469 ‪西部地検にいた奴(やつ)か 560 00:42:35,553 --> 00:42:37,221 ‪ファン・シモクです 561 00:42:38,055 --> 00:42:42,142 ‪若造が組織をナメて 出しゃばってるな 562 00:42:42,935 --> 00:42:45,938 ‪遠くに追いやるか クビにしろ 563 00:42:46,021 --> 00:42:46,730 ‪はい 564 00:42:47,606 --> 00:42:49,900 ‪口止めも しっかりな 565 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 ‪ウ部長 566 00:42:51,068 --> 00:42:53,612 ‪私にそこまで言わせるな 567 00:42:54,572 --> 00:42:58,284 ‪すみません きれいに片づけてきます 568 00:43:20,055 --> 00:43:22,349 ‪“面会申請” 569 00:43:41,118 --> 00:43:42,995 ‪“面会3号室 携帯ロッカー” 570 00:43:48,250 --> 00:43:50,461 ‪本当に知らなかったよ 571 00:43:51,045 --> 00:43:53,088 ‪翌日 ニュースで知った 572 00:43:53,172 --> 00:43:58,344 ‪死体を動かしたのは 私と全く関係ない 573 00:43:58,427 --> 00:44:03,557 ‪局長の隣に座ってた女性に 確かめてきたんです 574 00:44:03,641 --> 00:44:08,395 ‪最後に別荘に来た第三の男は 局長だと 575 00:44:08,479 --> 00:44:12,816 ‪そんなに聞き分けが悪くて 仕事はできるのか 576 00:44:12,900 --> 00:44:15,527 ‪別荘に行ったのは認めたろ 577 00:44:15,611 --> 00:44:18,614 ‪同級生に どうしてもと言われて… 578 00:44:20,616 --> 00:44:21,909 ‪後悔してる 579 00:44:22,576 --> 00:44:23,452 ‪だが… 580 00:44:23,994 --> 00:44:24,828 ‪そうだ 581 00:44:25,579 --> 00:44:27,081 ‪女に会ったよな 582 00:44:27,164 --> 00:44:30,250 ‪私が送ってやったのも 聞いたろ 583 00:45:13,419 --> 00:45:14,461 ‪“春川(チュンチョン) ソウル” 584 00:45:14,545 --> 00:45:19,591 ‪グァンスが死んでる場所に 戻るのは本当にイヤだった 585 00:45:29,726 --> 00:45:31,812 ‪逃げる気はなかった 586 00:45:33,647 --> 00:45:36,733 ‪でもそこに戻ろうと 思ったら… 587 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 ‪そのままソウルに? 588 00:45:41,238 --> 00:45:43,907 ‪じゃあ別荘にはウ部長だけ? 589 00:45:45,325 --> 00:45:47,536 ‪困ったウ部長が― 590 00:45:47,619 --> 00:45:51,206 ‪1人で死体を 移したとすると… 591 00:45:51,915 --> 00:45:57,796 ‪パク弁護士と本人の車 2台を1人で運転したことに 592 00:46:00,716 --> 00:46:03,844 ‪現場から別荘までは車で15分 593 00:46:03,927 --> 00:46:07,306 ‪1人だと 車を道路に乗り捨てて― 594 00:46:07,890 --> 00:46:09,808 ‪別荘まで歩くしかない 595 00:46:09,892 --> 00:46:13,145 ‪車で15分だと 徒歩では2時間です 596 00:46:13,228 --> 00:46:17,733 ‪ウ部長があんな夜に 国道を2時間も歩いた? 597 00:46:20,110 --> 00:46:22,988 ‪いいえ 運転者は2人でした 598 00:46:23,071 --> 00:46:25,324 ‪あとのことは知らない 599 00:46:25,407 --> 00:46:28,619 ‪検察に後始末を任せたと? 600 00:46:28,702 --> 00:46:30,537 ‪信用できました? 601 00:46:30,621 --> 00:46:34,166 ‪局長に罪を かぶせるかもしれないのに 602 00:46:34,249 --> 00:46:34,791 ‪私は… 603 00:46:34,875 --> 00:46:36,210 ‪戻りましたね 604 00:46:36,293 --> 00:46:40,130 ‪女たちを降ろして 別荘に戻り偽装工作を 605 00:46:40,214 --> 00:46:43,550 ‪ウ部長は 局長が119に電話したと 606 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 ‪あとで聞いたと言ったろ 607 00:46:46,220 --> 00:46:49,973 ‪どう処理したのか 局長に報告したと? 608 00:46:56,480 --> 00:46:59,399 ‪誰かいたんですね 誰です? 609 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 ‪私の… 610 00:47:05,447 --> 00:47:07,908 ‪信用できる部下を行かせた 611 00:47:12,079 --> 00:47:15,582 ‪だが偽装工作は頼んでない 612 00:47:16,542 --> 00:47:20,462 ‪私は別荘で人を害したことも 613 00:47:20,546 --> 00:47:23,549 ‪請託を受けたこともない 614 00:47:24,258 --> 00:47:28,011 ‪私が出た時 グァンスは別荘で死んでた 615 00:47:28,804 --> 00:47:32,724 ‪だから あの件で 罪に問われることはない 616 00:47:33,392 --> 00:47:35,519 ‪局長の部下とは誰です? 617 00:47:37,437 --> 00:47:39,523 ‪私に頼まれただけで― 618 00:47:40,857 --> 00:47:42,401 ‪何も知らなかった 619 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 ‪人が死んでるとしか 言わなかったから 620 00:47:47,489 --> 00:47:48,532 ‪団長に? 621 00:47:56,707 --> 00:47:57,874 ‪チェ団長? 622 00:48:00,377 --> 00:48:03,338 ‪私としては当然のことだ 623 00:48:04,172 --> 00:48:06,383 ‪どうせ通報されるから― 624 00:48:07,342 --> 00:48:11,013 ‪管轄署の署長に 頼むのが一番だろ 625 00:48:11,930 --> 00:48:13,015 ‪だから― 626 00:48:14,308 --> 00:48:18,103 ‪地方警察署の署長から 本庁に? 627 00:48:18,186 --> 00:48:20,188 ‪尻拭いの見返りに― 628 00:48:20,772 --> 00:48:23,734 ‪情報局の部長に なったんですか? 629 00:48:26,361 --> 00:48:27,529 ‪みんな そうだ 630 00:48:34,119 --> 00:48:37,331 ‪これしきで巻き添えなんて 631 00:48:37,414 --> 00:48:39,333 ‪こんなの大したことないわ 632 00:48:44,671 --> 00:48:46,548 ‪あなたはどう? 633 00:48:47,049 --> 00:48:49,968 ‪私が捕まったら 見て見ぬフリをする? 634 00:49:05,150 --> 00:49:08,904 ‪“面会3号室 携帯ロッカー” 635 00:49:10,405 --> 00:49:10,656 {\an8}〝ウ部長 〞 636 00:49:10,656 --> 00:49:11,698 {\an8}〝ウ部長 〞 637 00:49:10,656 --> 00:49:11,698 ‪戻れ 638 00:49:11,698 --> 00:49:11,782 {\an8}〝ウ部長 〞 639 00:49:15,160 --> 00:49:17,245 ‪“隠されたテキスト” 640 00:49:19,122 --> 00:49:20,040 ‪“ハン・ヨジン” 641 00:49:31,385 --> 00:49:32,636 {\an8}〝戻れ 〞 642 00:49:34,888 --> 00:49:36,682 ‪ウ部長が なぜ? 643 00:49:37,432 --> 00:49:38,809 ‪警監も? 644 00:49:52,948 --> 00:49:54,866 ‪帰りが早いわね 645 00:50:21,560 --> 00:50:22,686 ‪ハン主任 646 00:50:24,479 --> 00:50:28,608 ‪国会議員の息子の麻薬犯罪を もみ消したよな 647 00:50:29,818 --> 00:50:32,988 ‪起訴権の怖さを 思い知らせてやる 648 00:50:33,071 --> 00:50:35,490 ‪君を起訴するつもりだ 649 00:50:36,408 --> 00:50:41,455 ‪汚職警官として 実刑を受けさせ犯罪者にする 650 00:50:42,497 --> 00:50:46,668 ‪検察を辞めても 君を潰すのは朝飯前だ 651 00:50:48,211 --> 00:50:49,546 ‪ファン 満足か? 652 00:50:54,217 --> 00:50:57,179 ‪私をにらむのは筋違いだ 653 00:50:57,262 --> 00:50:59,973 ‪チェ部長を守るためだよ 654 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 ‪拘置所で確かめたろ 655 00:51:02,100 --> 00:51:06,104 ‪後輩に尻拭いをさせて 逃げた男だ 656 00:51:06,188 --> 00:51:08,231 ‪後輩の名を吐いたはず 657 00:51:09,858 --> 00:51:12,068 ‪死体を動かしたのも― 658 00:51:12,944 --> 00:51:18,658 ‪パクの携帯で救急車を 呼んだのもチェ部長だ 659 00:51:20,619 --> 00:51:22,954 ‪部長に聞いてみろ 660 00:51:24,247 --> 00:51:25,540 ‪“卑怯者” 661 00:51:25,624 --> 00:51:26,708 ‪よくも… 662 00:51:26,792 --> 00:51:30,545 ‪情報局長が 1人で逃げたことを恨み 663 00:51:30,629 --> 00:51:32,756 ‪難癖をつけて勾留を? 664 00:51:32,839 --> 00:51:34,257 ‪あいつは有罪だ 665 00:51:35,592 --> 00:51:38,553 ‪前科者は1人で十分だろ 666 00:51:39,846 --> 00:51:43,809 ‪ハン主任 チェ部長を巻き込む気か? 667 00:51:43,892 --> 00:51:45,519 ‪墜落してしまうぞ 668 00:51:47,813 --> 00:51:50,982 ‪団長とも 話がついたんですか? 669 00:51:53,026 --> 00:51:54,820 ‪彼女が同意を? 670 00:51:54,903 --> 00:51:57,656 ‪チェ部長を失望させるな 671 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 ‪守りたいんだろ 672 00:52:00,492 --> 00:52:03,995 ‪こいつは私を守る気など さらさらないが 673 00:52:04,079 --> 00:52:05,664 ‪私は君を守る 674 00:52:05,747 --> 00:52:10,085 ‪ファンも抗命罪を問わず 江原(カンウォン)道に行かせてやるよ 675 00:52:10,669 --> 00:52:13,421 ‪ファンはハン主任を守り 676 00:52:13,964 --> 00:52:17,843 ‪ハン主任は上司を 私は私を守る 677 00:52:17,926 --> 00:52:19,010 ‪美しいだろ 678 00:52:20,345 --> 00:52:23,348 ‪2人だけ口を閉じればいい 679 00:52:25,433 --> 00:52:28,979 ‪殺人事件や 大した不正でもない 680 00:52:29,563 --> 00:52:34,234 ‪持病で死んだ人が どこで息を引き取ったかだ 681 00:52:34,901 --> 00:52:38,697 ‪そんなことで 何人もの人生を台なしに? 682 00:52:39,239 --> 00:52:40,866 ‪真相を暴いても… 683 00:52:41,366 --> 00:52:43,785 ‪自慢じゃなくて事実だが 684 00:52:43,869 --> 00:52:46,037 ‪私は最高検察庁の部長だ 685 00:52:46,121 --> 00:52:48,957 ‪今 辞めても引く手あまただ 686 00:52:49,708 --> 00:52:53,295 ‪でしたら なぜこんな長話を? 687 00:52:53,378 --> 00:52:54,629 ‪できるからだ 688 00:52:55,630 --> 00:52:57,007 ‪君たち2人を― 689 00:52:57,632 --> 00:52:59,050 ‪ぶっ潰せるから 690 00:53:00,844 --> 00:53:01,595 ‪さあ 691 00:53:02,512 --> 00:53:04,347 ‪説得は今日までだ 692 00:53:06,266 --> 00:53:07,392 ‪さあ 693 00:53:21,281 --> 00:53:24,576 ‪電話で話すと 録音されるか心配を? 694 00:53:25,660 --> 00:53:28,371 ‪電話で済まされず幸いです 695 00:54:09,788 --> 00:54:11,081 ‪なあ 696 00:54:11,164 --> 00:54:12,624 ‪何を考えてる 697 00:54:13,333 --> 00:54:16,753 ‪検察は1つのチームだ 尾行させるとは 698 00:54:18,046 --> 00:54:20,632 ‪当然のことに驚くんですね 699 00:54:22,592 --> 00:54:24,427 ‪今までどうだったか… 700 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 ‪どうなってもいいな 701 00:54:39,317 --> 00:54:40,402 ‪分かった 702 00:54:44,781 --> 00:54:48,076 ‪犯罪者にするって話は本気だ 703 00:54:49,661 --> 00:54:52,664 ‪ええ やってのける人よね 704 00:54:54,958 --> 00:54:59,713 ‪俺をどこに行かせるかも 部長単独では決まらないのに 705 00:55:01,506 --> 00:55:03,675 ‪上層部に話をつけたのね 706 00:56:20,210 --> 00:56:21,836 ‪遅かったですね 707 00:56:27,926 --> 00:56:31,346 ‪早く本庁を出たと聞いたのに 708 00:56:34,182 --> 00:56:36,476 ‪飲みながら待ってたら… 709 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 ‪帰宅が遅いですよ 710 00:56:41,356 --> 00:56:42,899 ‪人と会ってた 711 00:56:43,733 --> 00:56:45,902 ‪もう聞いたんですね 712 00:56:46,986 --> 00:56:48,822 ‪ウ部長に すべてを 713 00:56:51,449 --> 00:56:52,617 ‪恨んでる? 714 00:56:53,535 --> 00:56:56,746 ‪議員の息子の件を 黙殺させられて― 715 00:56:56,830 --> 00:56:59,207 ‪弱みを握られたって 716 00:57:00,500 --> 00:57:01,918 ‪いけなかった 717 00:57:03,002 --> 00:57:04,796 ‪暴くべきだったのに 718 00:57:06,673 --> 00:57:07,966 ‪恨んでません 719 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 ‪あの時は 団長に同調してました 720 00:57:14,681 --> 00:57:16,641 ‪融通も必要だし 721 00:57:18,059 --> 00:57:20,145 ‪原則主義はダメだって 722 00:57:25,692 --> 00:57:27,110 ‪繰り返しません 723 00:57:29,404 --> 00:57:30,947 ‪今回の件も― 724 00:57:32,782 --> 00:57:35,577 ‪原則どおりに進めるつもり? 725 00:57:36,911 --> 00:57:39,289 ‪死体を移す計画も 726 00:57:40,373 --> 00:57:41,499 ‪119の通報も 727 00:57:43,918 --> 00:57:45,462 ‪団長ですか? 728 00:57:49,883 --> 00:57:50,800 ‪そうよ 729 00:58:03,521 --> 00:58:05,148 ‪考えたことない? 730 00:58:06,733 --> 00:58:07,901 ‪今度は― 731 00:58:09,444 --> 00:58:12,238 ‪私とあなたの番なの 732 00:58:13,072 --> 00:58:15,158 ‪あなたを引っ張って… 733 00:58:15,241 --> 00:58:16,618 ‪やめてください 734 00:58:16,701 --> 00:58:20,246 ‪なぜ自分自身を 安売りするんですか? 735 00:58:23,082 --> 00:58:26,503 ‪団長は 局長と手を組まなくても― 736 00:58:26,586 --> 00:58:28,755 ‪立派な地位に就けました 737 00:58:29,506 --> 00:58:31,257 ‪数年早く就けたけど 738 00:58:31,341 --> 00:58:35,220 ‪今は他人に頼ったと 引け目を感じてるでしょ 739 00:58:36,387 --> 00:58:37,430 ‪まったく 740 00:58:42,477 --> 00:58:46,689 ‪別荘の件が公表されても 特に影響はないかも 741 00:58:46,773 --> 00:58:50,443 ‪でも団長に ダメージがあったら― 742 00:58:50,527 --> 00:58:52,654 ‪私としても心外です 743 00:58:53,196 --> 00:58:56,991 ‪警察に入って 初めて慕った方を― 744 00:58:57,075 --> 00:58:59,994 ‪この手で終わらせるなんて 745 00:59:04,749 --> 00:59:05,917 ‪分かってない 746 00:59:07,794 --> 00:59:09,963 ‪そんなことさせないわ 747 00:59:20,181 --> 00:59:21,683 ‪もうやめます 748 00:59:23,726 --> 00:59:28,439 ‪誰かみたいに 醜態をさらしそうで 749 00:59:29,941 --> 00:59:31,484 ‪怖いです 750 01:00:07,395 --> 01:00:09,314 ‪やっぱり出ないか 751 01:00:10,064 --> 01:00:12,400 ‪1人だけ逃げやがって 752 01:00:14,110 --> 01:00:17,655 ‪さっき通報すればよかった 753 01:00:20,033 --> 01:00:21,659 ‪キムとグルだな 754 01:00:22,368 --> 01:00:26,247 ‪私も局長がここにいると 思って来たの 755 01:00:26,331 --> 01:00:28,041 ‪あいつを許さない 756 01:00:28,124 --> 01:00:29,709 ‪それはあとでいい 757 01:00:29,792 --> 01:00:32,462 ‪置いていこうかな 758 01:00:33,129 --> 01:00:35,673 ‪いや 最後の通話相手は私だ 759 01:00:35,757 --> 01:00:37,342 ‪落ち着いて 760 01:00:37,425 --> 01:00:39,093 ‪落ち着けるかよ 761 01:00:39,844 --> 01:00:41,679 ‪7524の車は誰の? 762 01:00:41,763 --> 01:00:42,764 ‪なぜ? 763 01:00:42,847 --> 01:00:45,933 ‪ドライブレコーダーが 作動してない 764 01:00:46,517 --> 01:00:48,227 ‪電源が消えてた 765 01:00:48,853 --> 01:00:50,271 ‪あなたの? 766 01:00:51,689 --> 01:00:52,649 ‪いや 767 01:00:54,067 --> 01:00:54,984 ‪だから? 768 01:01:00,114 --> 01:01:03,826 ‪119に電話したおかげで 真実味が増した 769 01:01:04,744 --> 01:01:06,871 ‪工作のためじゃない 770 01:01:07,455 --> 01:01:08,706 ‪なぜ電話した 771 01:01:10,625 --> 01:01:11,793 ‪死んだ人が… 772 01:01:13,628 --> 01:01:14,629 ‪どうか 773 01:01:16,297 --> 01:01:18,466 ‪早く見つかればと 774 01:02:02,009 --> 01:02:05,888 ‪後ろに見える別荘で 1年前の2018年4月に― 775 01:02:05,972 --> 01:02:09,934 ‪前地検長が 心臓麻痺(まひ)で死亡しました 776 01:02:10,017 --> 01:02:15,231 ‪その場にいた検察と警察の 幹部が集まりを隠すために― 777 01:02:15,314 --> 01:02:18,609 ‪遺体をよそに移したそうです 778 01:02:18,693 --> 01:02:23,322 ‪しかも現職議員の息子が 犯した麻薬犯罪も― 779 01:02:23,406 --> 01:02:28,161 ‪もみ消したようで 事態は悪化する一方です 780 01:02:28,244 --> 01:02:30,496 ‪公表より報告が先だろ 781 01:02:30,580 --> 01:02:31,622 ‪勝手だな 782 01:02:34,417 --> 01:02:37,503 ‪すみませんが報告はしました 783 01:02:37,587 --> 01:02:39,964 ‪チェ部長にしたのは通知だ 784 01:02:40,047 --> 01:02:41,883 ‪裁可が必要だぞ 785 01:02:43,926 --> 01:02:45,553 ‪誤報だと発表する 786 01:02:45,636 --> 01:02:49,766 ‪検察がやったことにするから 合わせろ 787 01:02:50,433 --> 01:02:53,394 ‪いや 君は何も言うな 788 01:02:57,273 --> 01:02:59,484 ‪なぜ裁可を得なかったか― 789 01:03:01,778 --> 01:03:03,905 ‪ご自分で証明しています 790 01:03:04,989 --> 01:03:06,240 ‪言うことを聞け 791 01:03:11,329 --> 01:03:12,580 ‪すみません 792 01:03:19,212 --> 01:03:20,421 ‪分かりました 793 01:03:28,846 --> 01:03:30,014 ‪“私は―” 794 01:03:30,598 --> 01:03:33,559 ‪“南楊州の別荘を知らない” 795 01:03:33,643 --> 01:03:38,773 ‪“ニュースで語られた 検察の関係者は別人だ” 796 01:03:38,856 --> 01:03:44,362 ‪“議員の息子の麻薬犯罪は 警察が嫌疑を確かめたのに” 797 01:03:44,445 --> 01:03:49,158 ‪“捜査を終結させたことを 検察が先に認知した” 798 01:03:49,242 --> 01:03:53,037 ‪“警察が法司委員長を 操るために―” 799 01:03:53,120 --> 01:03:56,207 ‪“犯罪を隠蔽したのか 調べてた” 800 01:03:56,290 --> 01:03:57,875 ‪“見逃しではない” 801 01:04:06,592 --> 01:04:09,720 ‪私にウ部長の 拘束令状の請求を? 802 01:04:10,638 --> 01:04:12,431 ‪ではウ部長に? 803 01:04:13,057 --> 01:04:16,143 ‪あの声が聞こえないのか? 804 01:04:17,353 --> 01:04:21,274 ‪キム部長にも 決裁の権限があります 805 01:04:23,484 --> 01:04:26,028 ‪令状の請求はやめよう 806 01:04:27,738 --> 01:04:32,451 ‪罪状が悪質なうえに 証拠もそろっていますし 807 01:04:32,535 --> 01:04:34,495 ‪証拠隠滅も図りました 808 01:04:36,873 --> 01:04:38,916 ‪私じゃ決められない 809 01:04:42,753 --> 01:04:44,881 ‪もっと上に伺います 810 01:04:47,675 --> 01:04:49,051 ‪あいつ… 811 01:04:57,518 --> 01:04:59,061 ‪失礼します 812 01:05:21,792 --> 01:05:24,378 ‪“記者室” 813 01:05:25,212 --> 01:05:26,297 ‪来たぞ 814 01:05:35,681 --> 01:05:38,768 ‪“検察” 815 01:05:49,070 --> 01:05:51,364 ‪“警察庁” 816 01:06:17,014 --> 01:06:19,850 {\an8}法を順守すべき 公務員として… 817 01:06:19,934 --> 01:06:21,852 {\an8}ウ部長を 引きずり下ろす? 818 01:06:21,936 --> 01:06:24,271 {\an8}上司を潰す機会を やろう 819 01:06:25,231 --> 01:06:28,818 {\an8}あなたの同僚は どちらの味方につくか 820 01:06:28,901 --> 01:06:31,612 {\an8}よくも〝パートナー 〞と 言えるな 821 01:06:31,696 --> 01:06:35,116 {\an8}組織が 個人に左右されると? 822 01:06:35,199 --> 01:06:38,869 {\an8}どう終わるかは チェ部長次第です 823 01:06:39,662 --> 01:06:41,038 {\an8}もう あなただけよ 824 01:06:42,206 --> 01:06:44,667 {\an8}まだ終わらない 死ぬまではな 825 01:06:48,587 --> 01:06:50,589 ‪日本語字幕 任 秀彬