1 00:00:13,221 --> 00:00:16,516 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:43,126 --> 00:00:48,965 ‪このドラマは すべてフィクションです 3 00:00:49,048 --> 00:00:51,468 ‪部長は法を司(つかさど)る人です 4 00:00:51,551 --> 00:00:54,471 ‪“誰でも”は通用しません 5 00:00:55,555 --> 00:00:59,059 ‪警察に入って 初めて慕った方を― 6 00:00:59,642 --> 00:01:02,228 ‪この手で終わらせるなんて 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,230 ‪令状の請求はやめよう 8 00:01:04,314 --> 00:01:08,985 ‪罪状が悪質なうえに 証拠もそろっていますし 9 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 ‪証拠隠滅も図りました 10 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 ‪起訴権の怖さを 思い知らせてやる 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,533 ‪君を起訴する 12 00:01:16,117 --> 00:01:20,997 ‪汚職警官として 実刑を受けさせ犯罪者にする 13 00:01:24,334 --> 00:01:28,296 ‪ウ部長による 司法警察員への脅迫 14 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 ‪ウ部長の死体遺棄を 立証する― 15 00:01:31,341 --> 00:01:34,385 ‪キム前局長との 面会時の発言録 16 00:01:34,469 --> 00:01:39,098 ‪令状の申請事由として すべて添付しています 17 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 ‪“ウ部長” 18 00:02:09,754 --> 00:02:12,382 {\an8}最終回 19 00:02:14,592 --> 00:02:16,886 {\an8}〝記者室 〞 20 00:02:18,972 --> 00:02:22,100 {\an8}〝検察 〞 21 00:02:26,563 --> 00:02:29,941 {\an8}パク・グァンス弁護士の 死因は― 22 00:02:30,942 --> 00:02:34,487 {\an8}過去の発表のとおり 心筋梗塞です 23 00:02:35,947 --> 00:02:39,117 {\an8}遺体が 動かされたという― 24 00:02:39,784 --> 00:02:45,206 {\an8}死亡場所の疑惑に関する 警察と検察の調査結果も 25 00:02:46,457 --> 00:02:47,458 {\an8}事実でした 26 00:02:49,836 --> 00:02:54,173 ‪死体遺棄の理由が 南楊州(ナミャンジュ)の別荘で行われた― 27 00:02:54,257 --> 00:02:58,511 ‪不適切な会合を隠蔽(いんぺい)するため という内容も 28 00:02:59,596 --> 00:03:00,722 ‪事実です 29 00:03:15,403 --> 00:03:17,322 ‪ウ部長は本気です 30 00:03:17,906 --> 00:03:21,242 ‪部長の影響力や 道徳性を考えると 31 00:03:21,826 --> 00:03:25,580 ‪ハン警監の人生を 十分に壊すことができる 32 00:03:27,749 --> 00:03:30,126 ‪私たちを黙らせても 33 00:03:30,209 --> 00:03:33,254 ‪キム前局長までは 無理です 34 00:03:33,922 --> 00:03:37,133 ‪前局長の頼みの綱は あなただけです 35 00:03:37,759 --> 00:03:41,387 ‪別荘にいたことを 認めざるをえない今 36 00:03:41,471 --> 00:03:46,517 ‪死体遺棄を逃れるため またチェ部長を引きずり込む 37 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 ‪あの日のように 38 00:03:49,979 --> 00:03:53,107 ‪あなたは悪いことを 学んだようね 39 00:03:53,691 --> 00:03:57,153 ‪上司のように 私を脅すつもり? 40 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 ‪事件当日― 41 00:04:00,323 --> 00:04:04,118 ‪南楊州の別荘にいた 幹部に呼ばれました 42 00:04:05,036 --> 00:04:07,747 ‪私は南楊州署長として 43 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 ‪事態を収拾しに 別荘へ行きました 44 00:04:12,293 --> 00:04:16,297 ‪そして当時の中央地検の 高官と共に 45 00:04:17,215 --> 00:04:19,509 ‪パク弁護士の遺体を― 46 00:04:19,592 --> 00:04:22,637 ‪南楊州の国道に 移動させました 47 00:04:22,720 --> 00:04:26,182 ‪どうせ私は終わるのに なぜ来たの? 48 00:04:27,433 --> 00:04:29,310 ‪どう終わるかは 49 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 ‪チェ部長次第です 50 00:04:33,940 --> 00:04:36,943 ‪ご自分の関与を否定すれば 51 00:04:37,735 --> 00:04:42,991 ‪局長とウ部長によって チェ部長もハン警監も終わる 52 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 ‪でもチェ部長が 事実を公表し 53 00:04:46,995 --> 00:04:49,622 ‪自ら退く道もあります 54 00:04:51,165 --> 00:04:53,167 ‪ハン主任を守れと? 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,006 ‪分かってないわね 56 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 ‪私が自分を 犠牲にすると思う? 57 00:05:04,220 --> 00:05:05,471 ‪少し前に― 58 00:05:06,681 --> 00:05:10,727 ‪ハン警監が 声を荒らげるのを見ました 59 00:05:11,227 --> 00:05:14,522 ‪相手にチェ部長を 呼び捨てにするなと 60 00:05:15,189 --> 00:05:16,983 ‪暴言でもないのに 61 00:05:17,984 --> 00:05:21,487 ‪ハン警監は誰にでも 心を開きますが 62 00:05:21,571 --> 00:05:26,576 ‪誰にでも心を許すという わけではありません 63 00:05:27,160 --> 00:05:31,289 ‪そして その信頼は 一方的でないと思ってます 64 00:05:31,998 --> 00:05:37,462 ‪ハン警監の人を見る目を信じ ここへ来ました 65 00:05:37,545 --> 00:05:41,466 ‪チェ部長の良心に 訴えるつもりはありません 66 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 ‪他に関与者はいません 67 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 ‪私は すべての職務から退き 68 00:05:47,680 --> 00:05:52,810 ‪一点の疑惑も残らないよう 調査への協力を約束します 69 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 ‪法を順守すべき公務員として 70 00:05:58,274 --> 00:06:02,737 ‪混乱を招いたことを 国民の皆様と― 71 00:06:03,404 --> 00:06:06,866 ‪ご遺族に心から謝罪します 72 00:06:18,878 --> 00:06:22,840 ‪チェ部長とウ部長は 会長にウソをついたんです 73 00:06:23,841 --> 00:06:27,095 ‪パク弁護士は 別荘で死んでいました 74 00:06:27,929 --> 00:06:32,141 ‪墓穴を掘るとも知らず 愚かな人たちね 75 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 ‪ハンジョの名前は 出ていません 76 00:06:36,771 --> 00:06:41,275 ‪イ・ソンジェに知られたら 私を潰しにかかる 77 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 ‪おそらく知られるかと 78 00:06:44,570 --> 00:06:48,282 ‪コントロールすると 言っていたウ部長が 79 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 ‪やられたので 80 00:06:52,161 --> 00:06:53,788 ‪コントロール… 81 00:06:54,497 --> 00:06:57,416 ‪任せられるのは あと1人ね 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,336 ‪オ弁護士に指示を? 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,464 ‪そう言おうと思ってた 84 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 ‪失礼しました 85 00:07:06,926 --> 00:07:08,386 ‪そうじゃなくて 86 00:07:09,178 --> 00:07:11,806 ‪私は あなたに 心を読まれてる 87 00:07:12,306 --> 00:07:15,601 ‪あなたが 私の部下でなくなったら 88 00:07:16,310 --> 00:07:17,395 ‪大変だわ 89 00:07:19,272 --> 00:07:22,775 ‪オ弁護士に 段取りをつけさせて 90 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 ‪話は あなたが 91 00:07:26,195 --> 00:07:27,113 ‪はい 92 00:07:32,285 --> 00:07:35,413 ‪私は決して 会長を裏切りません 93 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 ‪何が起きても 94 00:08:10,114 --> 00:08:14,160 ‪好き勝手に 人を呼びつけやがって 95 00:08:16,662 --> 00:08:20,416 ‪私は かつて 部長判事だったんだぞ 96 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 ‪クソッ 97 00:08:32,386 --> 00:08:35,097 ‪“執行指揮” 98 00:08:46,108 --> 00:08:48,236 ‪チーム仲が悪いんだな 99 00:08:49,820 --> 00:08:52,448 ‪上司を潰す機会をやろう 100 00:08:54,659 --> 00:08:57,119 ‪彼にウ部長の調査を? 101 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 ‪君がやれ 102 00:09:02,959 --> 00:09:03,793 ‪はい 103 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 ‪キム部長 104 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 ‪はい 105 00:09:32,071 --> 00:09:36,242 ‪偽の目撃者とメッセージは ウ部長の仕業か? 106 00:09:38,411 --> 00:09:39,370 ‪おそらく 107 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 ‪彼も承知か? 108 00:09:43,749 --> 00:09:44,584 ‪はい 109 00:09:59,640 --> 00:10:03,728 ‪こんなにいいパートナーは いませんよ 110 00:10:05,062 --> 00:10:06,063 ‪よくも― 111 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 ‪“パートナー”と言えるな 112 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 ‪やれやれ 113 00:10:13,821 --> 00:10:17,825 ‪私の目標は1つだけなんです 114 00:10:18,451 --> 00:10:21,370 ‪子供が大学を卒業したら 引退する 115 00:10:21,871 --> 00:10:24,248 ‪韓国とは縁を切って 116 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 ‪南太平洋のどこかで 遊んで暮らす 117 00:10:29,045 --> 00:10:33,299 ‪私も あなたも 懸命に働いたんだから 118 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 ‪少しは贅沢(ぜいたく)しても 119 00:10:39,096 --> 00:10:43,100 ‪だから今は 我慢してくださいよ 120 00:10:52,985 --> 00:10:54,320 ‪オ部長 121 00:10:56,739 --> 00:10:57,990 ‪やあ 122 00:10:58,074 --> 00:11:01,535 ‪今は“オ弁護士”なのに つい癖で 123 00:11:02,119 --> 00:11:04,121 ‪彼は後輩の次長検事で 124 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 ‪こちらは… 125 00:11:07,917 --> 00:11:09,835 ‪いつか食事でも 126 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 ‪近いうちにな 127 00:11:11,462 --> 00:11:12,963 ‪では失礼します 128 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 ‪それじゃあ 129 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 ‪次長も偉い立場なのに 130 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 ‪彼は いつも礼儀正しい 131 00:11:38,948 --> 00:11:42,076 ‪ハンジョに 手を出さないでください 132 00:11:43,619 --> 00:11:45,621 ‪もしも拒否するなら 133 00:11:46,997 --> 00:11:50,876 ‪ハンジョに恨みを抱く 地検長が― 134 00:11:51,627 --> 00:11:55,506 ‪系列会社の財務諸表を 違法に入手したことに 135 00:11:56,006 --> 00:11:57,007 ‪ここに― 136 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 ‪証人もいます 137 00:12:04,682 --> 00:12:07,601 ‪私は法律に 詳しくありませんが 138 00:12:07,685 --> 00:12:12,982 ‪個人情報の漏えいは 懲役5年以下ですか? 139 00:12:15,860 --> 00:12:17,445 ‪気になりますね 140 00:12:17,528 --> 00:12:20,698 ‪地検長が我々と 本気で対立したら 141 00:12:21,323 --> 00:12:25,327 ‪あなたの同僚は どちらの味方につくか 142 00:12:59,987 --> 00:13:03,407 {\an8}〝捜査構造改革団長 チェ・ビッ 〞 143 00:13:18,797 --> 00:13:21,050 ‪1人 生き残った気分は? 144 00:13:24,094 --> 00:13:26,222 ‪生き残ったのかしら 145 00:13:26,931 --> 00:13:31,352 ‪私はチェ部長を 守りたいと思ってた 146 00:13:32,853 --> 00:13:34,021 ‪あの時が― 147 00:13:34,688 --> 00:13:37,900 ‪私の人生で 最悪の瞬間だった 148 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 ‪今日までは 149 00:13:42,321 --> 00:13:47,243 ‪局長は戻って来ず 隣には死体があり 150 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 ‪いろんな考えがよぎった 151 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 ‪すると あなたが― 152 00:13:54,625 --> 00:13:57,253 ‪上司から連絡を受けて現れた 153 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 ‪30分もなかったと思う 154 00:14:01,757 --> 00:14:05,594 ‪あの日 私たちが 一緒にいた時間はな 155 00:14:06,554 --> 00:14:09,765 ‪その短い間 私たちは仲間だった 156 00:14:10,891 --> 00:14:12,518 ‪完璧な仲間だ 157 00:14:13,018 --> 00:14:15,729 ‪その記憶が残ってるから 158 00:14:16,730 --> 00:14:20,109 ‪あなたを守ろうとしてたんだ 159 00:14:20,192 --> 00:14:21,944 ‪私を利用したでしょ 160 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 ‪私が引き込んだとでも? 161 00:14:26,407 --> 00:14:28,075 ‪文句は局長に言え 162 00:14:28,659 --> 00:14:31,203 ‪2人が局長に会えば 163 00:14:31,954 --> 00:14:36,041 ‪私の名前が出ることを あなたは知ってた 164 00:14:37,126 --> 00:14:40,629 ‪1年前も逃げた男が 話さないわけない 165 00:14:42,631 --> 00:14:46,135 ‪そう思って 局長を利用したあと 166 00:14:46,218 --> 00:14:51,181 ‪ハン主任が来るのを待って 今度は私を利用した 167 00:14:52,474 --> 00:14:54,727 ‪彼女を脅すために 168 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ‪本当に私を守る気だったなら 169 00:14:59,064 --> 00:15:01,317 ‪局長に触れなかったはず 170 00:15:02,443 --> 00:15:06,363 ‪そうでもしなければ 私が責任を負うことに 171 00:15:06,447 --> 00:15:10,200 ‪なぜ私が罪を 背負わなければいけないんだ 172 00:15:10,284 --> 00:15:12,953 ‪背負う気はなかったでしょ 173 00:15:13,454 --> 00:15:16,999 ‪だから こんな結果に 終わった 174 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 ‪まだ終わらない 175 00:15:23,923 --> 00:15:25,424 ‪死ぬまではな 176 00:15:46,987 --> 00:15:48,530 ‪警察として― 177 00:15:49,031 --> 00:15:52,534 ‪国民に奉仕する 最後のチャンスです 178 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 ‪偽の目撃者は 179 00:15:55,537 --> 00:15:58,958 ‪ウ部長が無事な限り 口を割りません 180 00:15:59,041 --> 00:16:01,961 ‪前科者の自分にとって― 181 00:16:02,044 --> 00:16:04,296 ‪唯一の後ろ盾だから 182 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 ‪口を割らせるため ウ部長を引きずり下ろす? 183 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 ‪はい 184 00:16:14,223 --> 00:16:15,474 ‪私にやれと? 185 00:16:15,557 --> 00:16:17,726 ‪あなたにしかできません 186 00:16:18,310 --> 00:16:21,146 ‪共に遺体を運んだ あなたの証言を 187 00:16:21,230 --> 00:16:25,192 ‪ウ部長は否定できません 188 00:16:53,303 --> 00:16:56,140 ‪部外者に見られたら 非難される 189 00:16:57,099 --> 00:16:57,599 ‪忠誠 190 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 ‪忠誠 191 00:17:41,727 --> 00:17:44,897 ‪昔から よく言ったもんだ 192 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 ‪“人は必ず裏切る” 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,819 ‪“悪い癖は直らない”とも 194 00:18:11,340 --> 00:18:16,428 ‪別荘にいた人の証言について 意見があればどうぞ 195 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 ‪異存はないようですね 196 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 ‪チョン・ギヒョクとの 関係は? 197 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 ‪完璧だった 198 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 ‪ソ検事さえいなければな 199 00:18:41,703 --> 00:18:43,789 ‪過去を探られなければ 200 00:18:44,832 --> 00:18:49,920 ‪パク弁護士は注目されず 私も言及されずに済んだ 201 00:18:50,921 --> 00:18:55,342 ‪問題になることは 1つもなかった 202 00:18:58,679 --> 00:19:03,183 ‪ソ検事の捜索を 妨害したことを認めますか? 203 00:19:05,435 --> 00:19:06,645 ‪ファン・シモク 204 00:19:07,521 --> 00:19:08,730 ‪調子に乗るな 205 00:19:12,985 --> 00:19:16,113 ‪規制線が切断されなければ 206 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 ‪写真が投稿されなければ 207 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 ‪弁護士への特別待遇が なければ 208 00:19:22,077 --> 00:19:25,247 ‪ソ検事が 気づきさえしなければ 209 00:19:26,081 --> 00:19:28,417 ‪犯人の学生と同じ思考です 210 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 ‪ただ彼は いじめを受けていました 211 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 ‪部長の言い訳は何です? 212 00:19:43,765 --> 00:19:45,142 ‪明日も調査を? 213 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 ‪“メッセージ” 214 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 ‪“順調か?” 215 00:20:12,836 --> 00:20:16,924 ‪仕返しができて 少しは気が済んだか? 216 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 ‪何のことですか? 217 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 ‪なぜ君に ウ部長の調査を任せたと? 218 00:20:28,727 --> 00:20:29,561 ‪座れ 219 00:20:37,527 --> 00:20:39,529 ‪二度は言わない 220 00:20:40,948 --> 00:20:43,992 ‪事を大きくするのは よせ 221 00:20:44,493 --> 00:20:48,747 ‪パク弁護士の件で ウ部長は過ちを犯した 222 00:20:48,830 --> 00:20:52,834 ‪だが警察に勝つため 捜査をかく乱したこととは 223 00:20:53,585 --> 00:20:55,337 ‪まったく別の話だ 224 00:20:58,840 --> 00:21:03,345 ‪ウ部長はクビにするから 死体遺棄罪までにしろ 225 00:21:06,682 --> 00:21:11,061 ‪警察が黙ってはいないと 心配してるのか? 226 00:21:12,980 --> 00:21:13,981 ‪いいえ 227 00:21:14,481 --> 00:21:17,484 ‪よし それでいい 228 00:21:17,567 --> 00:21:19,736 ‪君に配慮したつもりだ 229 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 ‪他の奴(やつ)なら即クビにしてた 230 00:21:23,073 --> 00:21:25,367 ‪平検事に気を使うもんか 231 00:21:28,870 --> 00:21:33,625 ‪ウ部長が警察を犯人に しようとしたことがバレたら 232 00:21:33,709 --> 00:21:36,086 ‪捜査権を完全に失う 233 00:21:36,169 --> 00:21:38,880 ‪警察の世界になっても 平気か? 234 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 ‪いいえ 235 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 ‪そうだろ 236 00:21:46,054 --> 00:21:50,183 ‪ウ部長の件と捜査権論争は まったく関係ない 237 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 ‪いいな? 238 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 ‪そうはいきません 239 00:21:58,025 --> 00:21:58,859 ‪おい 240 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ‪君と交渉する気はない 241 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 ‪私に従え 242 00:22:07,909 --> 00:22:09,077 ‪すみません 243 00:22:10,704 --> 00:22:15,250 ‪70年も守ってきた捜査権を 警察に売るつもりか? 244 00:22:17,002 --> 00:22:19,379 ‪私が売ることができるのは 245 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 ‪売りに出ていたからです 246 00:22:23,425 --> 00:22:25,844 ‪70年も守ってきた権限を 247 00:22:25,927 --> 00:22:29,014 ‪交渉の材料にした人たちが いました 248 00:22:29,097 --> 00:22:33,435 ‪悪用と誤用を繰り返した 無責任な人たちです 249 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 ‪一体 誰のことだ 250 00:22:52,954 --> 00:22:54,706 ‪なんて奴だ 251 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 ‪無事では済まないぞ 252 00:26:20,578 --> 00:26:21,246 ‪はい 253 00:26:22,539 --> 00:26:23,915 ‪ファン・シモク 254 00:26:24,666 --> 00:26:27,252 ‪部長… いえ 地検長 255 00:26:28,670 --> 00:26:29,963 {\an8}〝集中治療室 〞 256 00:26:29,963 --> 00:26:31,006 {\an8}〝集中治療室 〞 257 00:26:29,963 --> 00:26:31,006 ‪もしもし 258 00:26:32,299 --> 00:26:35,552 ‪ハンジョに 手を出さないでください 259 00:26:36,344 --> 00:26:40,640 ‪もうひとつ 別荘の話が 取り沙汰されています 260 00:26:41,224 --> 00:26:42,434 ‪お話しを 261 00:26:43,310 --> 00:26:46,604 ‪ハンジョの話題が 出ないように― 262 00:26:48,023 --> 00:26:50,025 ‪手を打ってください 263 00:26:54,904 --> 00:26:56,114 ‪ファン検事 264 00:26:56,197 --> 00:26:58,533 ‪何かあったんですか? 265 00:27:00,577 --> 00:27:02,037 ‪どこです? 266 00:27:02,120 --> 00:27:03,204 ‪もう切るよ 267 00:27:12,756 --> 00:27:14,632 ‪先生 来てください 268 00:27:14,716 --> 00:27:16,009 ‪外でお待ちを 269 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 ‪はい 270 00:27:20,889 --> 00:27:22,015 ‪ソさん 271 00:27:22,682 --> 00:27:23,683 ‪ソさん 272 00:27:24,392 --> 00:27:25,894 ‪聞こえますか? 273 00:27:37,197 --> 00:27:40,617 ‪“待合室” 274 00:27:42,410 --> 00:27:46,039 ‪ソ・ドンジェの奥さんは? 275 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 ‪奥さん? 276 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 ‪ソさん 277 00:27:58,635 --> 00:28:00,470 ‪聞こえますか? 278 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‪目を動かしてみて 279 00:28:10,563 --> 00:28:11,564 ‪手が… 280 00:28:13,024 --> 00:28:16,403 ‪私の手を握ったわ 聞こえてるようです 281 00:28:17,195 --> 00:28:20,448 ‪先生が来るので 外でお待ちください 282 00:28:20,949 --> 00:28:23,952 ‪ありがとうございます 283 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 ‪分かった 買っていく 284 00:28:55,316 --> 00:28:57,527 ‪俺も眠くてたまらない 285 00:29:02,991 --> 00:29:04,075 ‪どうも 286 00:29:18,339 --> 00:29:19,716 ‪びっくりした 287 00:29:19,799 --> 00:29:20,633 ‪お疲れ 288 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 ‪早いですね 289 00:29:23,219 --> 00:29:24,137 ‪泊まり? 290 00:29:24,220 --> 00:29:25,138 ‪ああ 291 00:29:25,722 --> 00:29:29,976 ‪協議会は解散だと 連絡があったぞ 292 00:29:30,059 --> 00:29:34,105 ‪2人もくたばって 続けるほうが異常です 293 00:29:34,189 --> 00:29:38,151 ‪現場は捜査権が必要なのに 上層部が台なしに 294 00:29:38,234 --> 00:29:41,529 ‪続けてても 意味はなかったですよ 295 00:29:41,613 --> 00:29:44,115 ‪ただ言い争ってただけ 296 00:29:44,199 --> 00:29:48,036 ‪どこも争いだらけで この国が心配だ 297 00:29:48,703 --> 00:29:52,540 ‪でも昔は 交通警察に捕まると 298 00:29:52,624 --> 00:29:56,795 ‪賄賂を渡してたけど 今なら大ごとになる 299 00:29:56,878 --> 00:29:59,255 ‪国がめちゃくちゃでも 300 00:29:59,339 --> 00:30:02,133 ‪よくなってることもある 301 00:30:02,717 --> 00:30:05,386 ‪賄賂の習慣がなくなったのは 302 00:30:05,970 --> 00:30:08,848 ‪罰金が自動化されたからだ 303 00:30:11,017 --> 00:30:15,104 ‪協議会が終わった記念に 一杯やるか? 304 00:30:15,188 --> 00:30:16,189 ‪はい 305 00:30:16,689 --> 00:30:18,066 ‪予約します 306 00:30:18,149 --> 00:30:20,860 ‪遅いぞ 何が予約だよ 307 00:30:20,944 --> 00:30:23,029 ‪祝うべきですか? 308 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 ‪やめるか? 309 00:30:24,697 --> 00:30:25,532 ‪いいえ 310 00:30:26,032 --> 00:30:28,535 ‪年少者のくせに高い物を 311 00:30:28,618 --> 00:30:30,245 ‪いただきます 312 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 ‪砂糖はなし? 313 00:30:32,372 --> 00:30:33,998 ‪情報局長は 314 00:30:34,082 --> 00:30:37,669 ‪別荘でのことを 話そうとしていた 315 00:30:37,752 --> 00:30:42,298 ‪だが検察が嗅ぎつけ 別の嫌疑で逮捕したんだ 316 00:30:43,007 --> 00:30:44,634 ‪協議会は解散だ 317 00:30:44,717 --> 00:30:47,136 ‪警察や検察に資格はないと 318 00:30:47,220 --> 00:30:50,181 ‪法司委と政府が決定を下す 319 00:30:51,057 --> 00:30:54,435 ‪よって捜査改革団も じきに解散となる 320 00:30:55,353 --> 00:30:57,063 ‪解散に? 321 00:30:57,146 --> 00:30:59,983 ‪ほとんどの人員は 情報局に入る 322 00:31:00,066 --> 00:31:01,651 ‪報告は私に 323 00:31:01,734 --> 00:31:02,652 ‪はい 324 00:31:10,159 --> 00:31:12,996 ‪ちょっと話そう 325 00:31:25,967 --> 00:31:30,471 ‪ほとんどの人が 情報局に入るのは皮肉だ 326 00:31:31,097 --> 00:31:32,140 ‪なぜ? 327 00:31:32,640 --> 00:31:35,685 ‪団長は情報局も 兼任してただろ 328 00:31:35,768 --> 00:31:38,771 ‪その団長を クビにした君が残れば 329 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 ‪みんなは どう思う? 330 00:31:41,190 --> 00:31:43,693 ‪みんなと話したんだよ 331 00:31:43,776 --> 00:31:46,362 ‪君は本庁に こだわりが? 332 00:31:46,988 --> 00:31:49,532 ‪他に行く所があるだろ 333 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 ‪だよな 334 00:31:51,117 --> 00:31:55,288 ‪君は現場で捜査するほうが 性に合ってる 335 00:31:55,371 --> 00:31:58,541 ‪俺が局長に話しておくよ 336 00:31:58,625 --> 00:32:00,043 ‪龍山(ヨンサン)署に戻せと 337 00:32:01,502 --> 00:32:06,424 ‪2人は私がどこへ行くのか 気になるのね 338 00:32:09,177 --> 00:32:11,971 ‪あんなことしておいて 339 00:32:12,055 --> 00:32:15,141 ‪みんなに歓迎されるとでも? 340 00:32:16,476 --> 00:32:19,270 ‪君は やっかい者なんだよ 341 00:32:19,354 --> 00:32:24,150 ‪こういう事態になる前から 私を牽制(けんせい)してたでしょ 342 00:32:26,402 --> 00:32:30,740 ‪出世のために 本庁に残ろうとしてる? 343 00:32:32,992 --> 00:32:33,993 ‪ハン主任 344 00:32:35,286 --> 00:32:37,956 ‪本庁で昇進するにも 345 00:32:38,039 --> 00:32:41,459 ‪後ろ盾がないと無理だ 346 00:32:42,794 --> 00:32:46,297 ‪ハン主任の後ろ盾は 団長だったよな 347 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 ‪君のためを思ってる 348 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‪私だって― 349 00:32:51,177 --> 00:32:54,055 ‪2人を思って見逃してきた 350 00:32:56,516 --> 00:32:58,601 ‪なのに出すぎたマネを 351 00:32:59,185 --> 00:33:00,269 ‪やる気か? 352 00:33:00,353 --> 00:33:02,021 ‪やってみなさいよ 353 00:33:02,605 --> 00:33:07,860 ‪2人が私を牽制して 正解だったと証明するわ 354 00:33:08,444 --> 00:33:10,113 ‪後ろ盾がなくても 355 00:33:11,698 --> 00:33:14,242 ‪あとで ほえ面をかくなよ 356 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 ‪幼稚ね 357 00:33:17,537 --> 00:33:19,664 ‪相手にするのはよそう 358 00:34:02,373 --> 00:34:03,416 ‪チャン刑事 359 00:34:03,499 --> 00:34:04,959 ‪今 話しても? 360 00:34:05,668 --> 00:34:06,836 ‪どうぞ 361 00:34:06,919 --> 00:34:10,006 ‪あとで一杯やるんだ 来いよ 362 00:34:14,677 --> 00:34:15,803 ‪いいの? 363 00:34:15,887 --> 00:34:18,056 ‪ホルモンはどう? 364 00:34:18,598 --> 00:34:20,391 ‪苦手だったっけ? 365 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 ‪もしもし 366 00:34:28,316 --> 00:34:30,026 ‪そうね あとで… 367 00:34:35,114 --> 00:34:36,741 ‪そっちは暇なの? 368 00:34:37,492 --> 00:34:40,495 ‪暇だったら署が潰れちまう 369 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 ‪そうだ 370 00:34:42,288 --> 00:34:45,666 ‪キム・フジョンは 不満げに拘置所へ行った 371 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 ‪そう 372 00:34:47,585 --> 00:34:49,545 ‪自分は運が悪かったと 373 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 ‪被害者が親に 写真を送らなければ 374 00:34:52,298 --> 00:34:56,427 ‪ニュースに流れず ソ検事にもバレなかったと 375 00:34:58,262 --> 00:34:59,263 ‪そう 376 00:35:00,932 --> 00:35:02,934 ‪今 どこにいる? 377 00:35:03,643 --> 00:35:04,769 ‪大丈夫? 378 00:35:08,231 --> 00:35:11,067 ‪仕事してるに決まってる 379 00:35:12,068 --> 00:35:13,861 ‪今から出かけるの 380 00:35:13,945 --> 00:35:16,781 ‪あとで また電話するわ 381 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 ‪ああ 382 00:35:22,286 --> 00:35:23,621 ‪落ち込んでた 383 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 ‪だろうな 384 00:35:27,208 --> 00:35:32,130 ‪悪者はチェ部長でなく ヨジンになってるんだから 385 00:35:32,213 --> 00:35:33,297 ‪本当か? 386 00:35:33,381 --> 00:35:36,592 ‪本人に聞けるわけないだろ 387 00:35:37,885 --> 00:35:42,223 ‪惨めな思いをする前に 戻ってこい 388 00:36:22,054 --> 00:36:26,100 ‪協議会は終わり 改革を主導するはずの我々が 389 00:36:26,184 --> 00:36:29,061 ‪改革の対象になってしまった 390 00:36:30,521 --> 00:36:31,689 ‪当然だよな 391 00:36:34,650 --> 00:36:35,776 ‪それから 392 00:36:38,696 --> 00:36:40,823 ‪君は元の赴任先へ 393 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 ‪原州(ウォンジュ)だったな 394 00:36:42,158 --> 00:36:42,909 ‪はい 395 00:36:43,576 --> 00:36:45,286 ‪勤務は来週からだ 396 00:36:46,454 --> 00:36:47,455 ‪はい 397 00:36:48,581 --> 00:36:51,584 ‪もっと他に言いたいことは? 398 00:36:53,127 --> 00:36:54,879 ‪異動の準備をします 399 00:36:56,297 --> 00:37:01,302 ‪チョンと私の関係を 本当に疑ってたのか? 400 00:37:03,095 --> 00:37:04,722 ‪半々でした 401 00:37:06,349 --> 00:37:09,644 ‪ウ部長だと判明し 別荘につながったが 402 00:37:09,727 --> 00:37:14,315 ‪私が奴の後ろ盾だったら どうしてたんだ? 403 00:37:15,441 --> 00:37:16,609 ‪私は思います 404 00:37:17,485 --> 00:37:21,364 ‪同一人物に落ち着いたのは 偶然でないと 405 00:37:21,948 --> 00:37:23,157 ‪ウ部長は 406 00:37:23,241 --> 00:37:26,786 ‪自分を正当化することに 慣れてます 407 00:37:27,745 --> 00:37:31,332 ‪1日や2日では 無理なことです 408 00:37:35,753 --> 00:37:37,129 ‪君は仕事をしろ 409 00:37:37,713 --> 00:37:40,383 ‪私は ここで対策を立てる 410 00:37:40,967 --> 00:37:43,302 ‪チームはなくなるだろうが 411 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 ‪すみません 412 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 ‪食事を 413 00:37:48,849 --> 00:37:49,558 ‪はい 414 00:37:49,642 --> 00:37:54,146 ‪君やハン主任のように動けば 捜査権の論争は起きない 415 00:37:54,647 --> 00:37:57,650 ‪彼らも一緒に動いてたけどな 416 00:37:58,609 --> 00:38:00,361 ‪ウ部長とチェ部長だ 417 00:38:01,237 --> 00:38:04,031 ‪こんなにも結末が違うなんて 418 00:38:08,119 --> 00:38:09,287 ‪食事に行こう 419 00:38:09,787 --> 00:38:10,621 ‪はい 420 00:38:31,434 --> 00:38:35,980 ‪江原(カンウォン)道では おとなしく過ごすんだぞ 421 00:38:40,860 --> 00:38:41,694 ‪無理か 422 00:38:43,946 --> 00:38:47,074 ‪そうだな 君は我が道を行け 423 00:39:08,346 --> 00:39:09,555 ‪失礼します 424 00:39:10,681 --> 00:39:13,017 ‪カン地検長が来てます 425 00:39:13,893 --> 00:39:16,687 ‪急な訪問なので帰しますか? 426 00:39:27,239 --> 00:39:30,242 ‪カン地検長は 辞任したそうです 427 00:39:58,979 --> 00:40:01,399 ‪引き継ぎで忙しいかと 428 00:40:01,899 --> 00:40:03,025 ‪耳が早い 429 00:40:03,526 --> 00:40:06,153 ‪検察の人事を当日に知るとは 430 00:40:08,322 --> 00:40:12,910 ‪先日 ご足労いただいたので 私も来るべきかと 431 00:40:14,078 --> 00:40:15,913 ‪何のために? 432 00:40:15,996 --> 00:40:20,626 ‪南楊州の違法接待の件は 中央地検が担当します 433 00:40:22,336 --> 00:40:25,589 ‪パク弁護士が 別荘に呼び寄せたのは 434 00:40:25,673 --> 00:40:27,925 ‪ハンジョの指示だったと― 435 00:40:28,509 --> 00:40:31,512 ‪調査チームの報告書に 記されてます 436 00:40:32,138 --> 00:40:33,431 ‪調査チーム? 437 00:40:35,850 --> 00:40:37,393 ‪誰かは明確ね 438 00:40:38,102 --> 00:40:42,898 ‪私は辞職しますが ファン検事は潰さないよう 439 00:40:44,733 --> 00:40:49,363 ‪辞めようが追放されようが 自分の問題でしょう 440 00:40:51,615 --> 00:40:54,118 ‪後輩を守るために ここへ? 441 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 ‪私が感動して泣くとでも? 442 00:41:00,166 --> 00:41:03,544 ‪イ・チャンジュン先輩が 間違ってたのは― 443 00:41:05,838 --> 00:41:10,342 ‪パク・ムソンとの 関係だけではなかったようだ 444 00:41:11,260 --> 00:41:13,471 ‪先輩の最大の過ちは 445 00:41:13,971 --> 00:41:17,516 ‪あなたと出会い ハンジョの一員になったこと 446 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 ‪お引き取りください 447 00:41:26,525 --> 00:41:29,278 ‪先輩が会長に引き込まれず 448 00:41:30,196 --> 00:41:32,990 ‪検察に残っていれば― 449 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 ‪死なずに済んだ 450 00:41:35,910 --> 00:41:37,828 ‪検察も改革できたはず 451 00:41:37,912 --> 00:41:38,787 ‪私は… 452 00:41:42,082 --> 00:41:44,251 ‪私は夫を失ったの 453 00:41:46,170 --> 00:41:48,380 ‪父や家族 お金のこと 454 00:41:48,464 --> 00:41:51,091 ‪どれほど汚いマネをしたか 455 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 ‪夫は すべて暴露した 456 00:41:53,636 --> 00:41:55,554 ‪私に会わなければ― 457 00:41:57,806 --> 00:42:01,936 ‪人生が違っただろうけど 私は悪いと思ってない 458 00:42:02,520 --> 00:42:06,398 ‪夫の死が 私の仕事に影響を? 459 00:42:07,066 --> 00:42:10,152 ‪私の決断は 夫の遺志に沿うべき? 460 00:42:10,236 --> 00:42:11,487 ‪ありえない 461 00:42:12,821 --> 00:42:13,989 ‪“改革できた”? 462 00:42:15,324 --> 00:42:18,369 ‪組織が個人に左右されると? 463 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 ‪組織を作るのは個人で― 464 00:42:22,998 --> 00:42:24,792 ‪会社も組織です 465 00:42:26,293 --> 00:42:28,504 ‪イ先輩の願いを― 466 00:42:29,255 --> 00:42:31,549 ‪会長なら かなえられます 467 00:42:32,466 --> 00:42:34,260 ‪きっと変えられる 468 00:42:34,843 --> 00:42:39,223 ‪父親と同じように 不正と賄賂を続ける気ですか 469 00:42:40,766 --> 00:42:43,185 ‪会長が止めるんです 470 00:42:50,484 --> 00:42:52,736 ‪追い出しますよ 471 00:42:52,820 --> 00:42:56,448 ‪ソ検事は 意識を取り戻しましたが 472 00:42:56,532 --> 00:42:58,325 ‪予断を許さない 473 00:42:58,993 --> 00:43:02,997 ‪ファン検事は 先輩が 最後まで信じた後輩です 474 00:43:05,207 --> 00:43:07,209 ‪どうか彼らだけは― 475 00:43:08,460 --> 00:43:09,670 ‪傷つけないよう 476 00:43:27,479 --> 00:43:29,315 ‪ふざけてるわ 477 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 ‪会長 478 00:43:41,285 --> 00:43:45,581 ‪経営権争いで イ社長との差はわずかです 479 00:43:51,754 --> 00:43:53,047 ‪中央地検 480 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 ‪はい 481 00:43:56,759 --> 00:43:58,677 ‪主任検事を調べて 482 00:44:00,429 --> 00:44:01,764 ‪分かりました 483 00:44:28,999 --> 00:44:30,542 ‪注文していいのに 484 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 ‪髪が… 485 00:44:34,254 --> 00:44:35,089 ‪変かしら 486 00:44:35,673 --> 00:44:37,466 ‪短くなったなと 487 00:44:39,927 --> 00:44:41,053 ‪すみません 488 00:44:41,762 --> 00:44:42,971 ‪何を飲む? 489 00:44:43,055 --> 00:44:43,806 ‪焼酎 490 00:44:43,889 --> 00:44:44,973 ‪焼酎と 491 00:44:45,057 --> 00:44:46,475 ‪パジョン? 492 00:44:46,558 --> 00:44:48,811 ‪パジョンを 白菜も 493 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 ‪どうも 494 00:44:56,318 --> 00:44:58,779 ‪初めて会った時みたいだ 495 00:44:58,862 --> 00:45:00,322 ‪短いから 496 00:45:00,406 --> 00:45:02,533 ‪昔と変わってないでしょ 497 00:45:08,747 --> 00:45:11,959 ‪ところで なぜ急に会おうと? 498 00:45:12,543 --> 00:45:15,212 ‪江原道に行くんだ 499 00:45:15,295 --> 00:45:16,922 ‪いつ? 500 00:45:17,506 --> 00:45:18,340 ‪今週末 501 00:45:18,924 --> 00:45:19,758 ‪急すぎる 502 00:45:20,342 --> 00:45:25,472 ‪協議会がなければ ここにいる理由がない 503 00:45:28,225 --> 00:45:29,768 ‪今 行ったら 504 00:45:29,852 --> 00:45:33,647 ‪別荘の件は 誰が引き継ぐの? 505 00:45:34,356 --> 00:45:37,985 ‪正式な捜査に 切り替わったし 506 00:45:38,068 --> 00:45:39,778 ‪担当は中央地検に 507 00:45:42,739 --> 00:45:44,116 ‪すみません 508 00:45:46,410 --> 00:45:47,453 ‪どうも 509 00:45:56,628 --> 00:46:02,134 ‪協議会が こんなふうに終わるなんてね 510 00:46:02,718 --> 00:46:05,471 ‪1年半も準備してきたのに 511 00:46:07,681 --> 00:46:11,435 ‪私が現場で 悪い奴らを捕まえたら 512 00:46:12,227 --> 00:46:14,730 ‪上層部も よくなるのかしら 513 00:46:18,484 --> 00:46:21,487 ‪なぜ その2つを 並べるんだ? 514 00:46:25,949 --> 00:46:28,285 ‪目が充血して疲れてそう 515 00:46:28,368 --> 00:46:30,162 ‪引き継ぎが大変? 516 00:46:32,414 --> 00:46:36,877 ‪夜中に目が覚めたあと 夢のせいで眠れなかった 517 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 ‪怖い夢? 518 00:46:40,047 --> 00:46:41,840 ‪西部地検の夢だった 519 00:46:41,924 --> 00:46:44,468 ‪職場の夢は最悪ね 520 00:46:44,551 --> 00:46:47,387 ‪上司まで出てきたら もっと最悪 521 00:46:48,347 --> 00:46:51,558 ‪一緒に働いた人が みんな出てきた 522 00:46:52,684 --> 00:46:56,688 ‪ヨン・ウンス カン地検長 523 00:46:57,397 --> 00:47:01,109 ‪ユン課長 イ検事長 ソ検事まで 524 00:47:03,487 --> 00:47:04,863 ‪みんなは何を? 525 00:47:05,614 --> 00:47:08,283 ‪どこかへ去っていった 526 00:47:08,825 --> 00:47:11,328 ‪ソ検事は 途中で立ち止まって 527 00:47:11,411 --> 00:47:13,539 ‪カン地検長は別の方向へ 528 00:47:20,170 --> 00:47:21,547 ‪待って 529 00:47:26,385 --> 00:47:29,179 ‪ヨン検事 カン地検長… 530 00:47:30,222 --> 00:47:32,015 ‪あなたを除いて5人 531 00:47:33,225 --> 00:47:36,478 ‪立ち止まったソ検事は 意識が戻った 532 00:47:36,562 --> 00:47:37,437 ‪ああ 533 00:47:37,521 --> 00:47:40,607 ‪別の方向へ進んだ カン地検長は 534 00:47:40,691 --> 00:47:42,317 ‪辞職した 535 00:47:42,901 --> 00:47:43,527 ‪ああ 536 00:47:43,610 --> 00:47:45,028 ‪3人は一緒に? 537 00:47:45,612 --> 00:47:49,992 ‪イ検事長とヨン検事 そしてユン課長 538 00:47:50,075 --> 00:47:53,245 ‪3人は一緒に消えていった 539 00:48:01,670 --> 00:48:05,674 ‪週末に引っ越すなら 出かける時間はないわね 540 00:48:06,383 --> 00:48:07,884 ‪そうだね 541 00:48:08,802 --> 00:48:10,304 ‪分かったわ 542 00:48:17,686 --> 00:48:19,146 ‪元気で 543 00:48:21,815 --> 00:48:23,650 ‪いつも こればかりね 544 00:48:23,734 --> 00:48:26,528 ‪“元気で” “頑張れ” 545 00:48:27,779 --> 00:48:30,282 ‪元気で ハン警監 546 00:48:32,117 --> 00:48:33,410 ‪私は… 547 00:48:34,703 --> 00:48:36,079 ‪たぶん大丈夫 548 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 ‪大丈夫じゃないことも? 549 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 ‪乾杯 550 00:48:56,016 --> 00:48:57,517 ‪どうも 551 00:48:58,477 --> 00:49:00,062 ‪おいしそう 552 00:49:00,145 --> 00:49:00,979 ‪どうぞ 553 00:49:01,063 --> 00:49:02,522 ‪いただきます 554 00:49:03,023 --> 00:49:06,151 ‪エビが入ってる いただきます 555 00:49:08,945 --> 00:49:10,947 ‪すごくおいしい 556 00:49:57,828 --> 00:49:59,287 ‪こんにちは 557 00:50:09,548 --> 00:50:11,967 ‪どうぞ声をかけてください 558 00:50:13,301 --> 00:50:14,761 ‪聞こえてます 559 00:50:19,141 --> 00:50:21,143 ‪分かってるようです 560 00:50:45,959 --> 00:50:49,880 ‪食事をしようと 約束したでしょ 561 00:50:54,718 --> 00:50:56,136 ‪今 逝くと― 562 00:50:57,179 --> 00:50:59,931 ‪来るのが早いと 夫に怒られるわ 563 00:51:08,023 --> 00:51:09,316 ‪夫は― 564 00:51:09,983 --> 00:51:13,653 ‪ファン検事だけを信じてたと 言うけど違う 565 00:51:14,446 --> 00:51:17,073 ‪私は夫から聞いたの 566 00:51:18,283 --> 00:51:20,410 ‪あなたも目にかけてたわ 567 00:51:22,496 --> 00:51:26,792 ‪あなたは世渡り上手だけど 568 00:51:27,417 --> 00:51:29,586 ‪なぜか気になると 569 00:51:30,253 --> 00:51:32,464 ‪少し離れるのは平気でも 570 00:51:33,131 --> 00:51:36,134 ‪姿が見えないと不安になると 571 00:51:41,056 --> 00:51:42,432 ‪早く戻ってきて 572 00:51:44,142 --> 00:51:45,143 ‪前みたいに― 573 00:51:46,186 --> 00:51:48,230 ‪すてきに着飾って 574 00:51:55,111 --> 00:51:56,947 ‪もう あなただけよ 575 00:51:57,781 --> 00:52:00,659 ‪パク弁護士と私を つなげられるのは 576 00:52:01,243 --> 00:52:03,870 ‪遺族には話をつけたから 577 00:52:11,169 --> 00:52:12,546 ‪回復を祈ってる 578 00:52:25,141 --> 00:52:26,351 ‪大変でしょう 579 00:52:26,935 --> 00:52:27,936 ‪いいえ 580 00:52:28,019 --> 00:52:30,939 ‪お見舞い ありがとうございます 581 00:53:24,159 --> 00:53:25,327 ‪2度目ですね 582 00:53:34,836 --> 00:53:38,882 ‪ソ検事は無事だったと ニュースで見ました 583 00:53:39,883 --> 00:53:42,260 ‪無事とは言い切れません 584 00:53:42,344 --> 00:53:44,387 ‪意識が不安定です 585 00:53:51,478 --> 00:53:54,105 ‪ここには何かの用で? 586 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 ‪その… 587 00:53:58,777 --> 00:54:00,403 ‪差し入れのこと 588 00:54:01,404 --> 00:54:03,907 ‪送り主が分かりました 589 00:54:05,784 --> 00:54:07,077 ‪私宛ての? 590 00:54:08,703 --> 00:54:09,871 ‪誰です? 591 00:54:14,834 --> 00:54:18,046 ‪パク・ムソンの息子の ギョンワンです 592 00:54:27,430 --> 00:54:29,057 ‪何かの間違い… 593 00:54:29,140 --> 00:54:31,768 ‪理由はあると思います 594 00:54:34,854 --> 00:54:35,897 ‪どんな? 595 00:54:37,273 --> 00:54:38,608 ‪さあ 596 00:54:40,527 --> 00:54:43,822 ‪似たような被害者が 時々います 597 00:54:44,572 --> 00:54:47,409 ‪加害者に差し入れをして― 598 00:54:47,993 --> 00:54:52,122 ‪心を穏やかにしようと 思ってるのかも 599 00:54:55,125 --> 00:54:58,169 ‪あなたの存在は彼にとって 600 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 ‪意味があるんです 601 00:55:02,173 --> 00:55:03,800 ‪私の考えだけど 602 00:55:04,551 --> 00:55:07,846 ‪本当の気持ちは彼に聞いて 603 00:55:11,516 --> 00:55:12,350 ‪ここに… 604 00:55:14,728 --> 00:55:15,729 ‪来ると? 605 00:55:17,022 --> 00:55:18,106 ‪私は― 606 00:55:19,899 --> 00:55:24,029 ‪あなたは間違ってたと 思ってる 607 00:55:24,529 --> 00:55:26,740 ‪今も変わらないけど 608 00:55:28,575 --> 00:55:31,870 ‪それだけで あなたを語れないわ 609 00:55:35,248 --> 00:55:38,918 ‪送り主の名前が書かれた 差し入れが届いて― 610 00:55:40,211 --> 00:55:44,674 ‪送り主と向かい合って 座る日が来るかも 611 00:55:49,304 --> 00:55:52,557 ‪その日を待ちますよね? 612 00:55:55,101 --> 00:55:57,312 ‪2ヵ月後くらいかしら 613 00:55:57,395 --> 00:56:00,106 ‪また ここへ来る予定です 614 00:56:00,190 --> 00:56:02,233 ‪その時も会いましょう 615 00:56:05,070 --> 00:56:06,279 ‪オーケー? 616 00:56:13,995 --> 00:56:18,166 ‪ウ部長が解雇された ニュースを見ただろ 617 00:56:19,542 --> 00:56:21,419 ‪捜索令状を請求中だ 618 00:56:22,670 --> 00:56:24,422 ‪今度は必ず下りる 619 00:56:24,506 --> 00:56:27,717 ‪君の周囲を 徹底的に調べるぞ 620 00:56:28,301 --> 00:56:29,928 ‪1人で罪をかぶる? 621 00:56:32,972 --> 00:56:34,641 ‪ところで 622 00:56:34,724 --> 00:56:38,645 ‪すごく気になってることが あるんだ 623 00:56:38,728 --> 00:56:41,231 ‪なぜ“片づけた”と? 624 00:56:46,152 --> 00:56:49,989 ‪文章は 混乱させようとしただけで 625 00:56:50,990 --> 00:56:53,284 ‪警察のマークが重要だと 626 00:56:54,869 --> 00:56:58,498 ‪でも見えすぎてもダメだと 言われた 627 00:56:59,499 --> 00:57:00,875 ‪ウ検事の指示か 628 00:57:03,044 --> 00:57:05,421 ‪どこで知り合ったんだ? 629 00:57:07,841 --> 00:57:10,844 ‪昔 先輩とケンカした時に 630 00:57:10,927 --> 00:57:13,138 ‪取り調べを受けた 631 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 ‪そうか 632 00:57:22,939 --> 00:57:24,315 ‪どうだった? 633 00:57:26,317 --> 00:57:28,403 ‪見返りは何だって? 634 00:57:29,070 --> 00:57:31,906 ‪軽犯罪では起訴しないと 635 00:57:32,824 --> 00:57:35,410 ‪自分が法律だとでも? 636 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 ‪まだ来てないのか? 637 00:57:38,037 --> 00:57:39,789 ‪署長室で手続きを 638 00:57:40,915 --> 00:57:42,417 ‪久々の増員だな 639 00:57:42,500 --> 00:57:43,710 ‪どうも 640 00:57:45,086 --> 00:57:46,045 ‪よろしく 641 00:57:48,798 --> 00:57:50,008 ‪こっちだ 642 00:57:50,091 --> 00:57:51,092 ‪はい 643 00:57:51,176 --> 00:57:54,429 ‪ずいぶん日に焼けてるな 644 00:57:54,512 --> 00:57:57,140 ‪遠くからだと歯しか見えない 645 00:57:57,223 --> 00:57:58,725 ‪荷物を 646 00:57:58,808 --> 00:58:00,685 ‪どうぞよろしく 647 00:58:00,768 --> 00:58:01,603 ‪どうも 648 00:58:01,686 --> 00:58:02,520 ‪久しぶり 649 00:58:03,563 --> 00:58:04,522 ‪ソ刑事だ 650 00:58:04,606 --> 00:58:05,315 ‪どうも 651 00:58:06,816 --> 00:58:08,026 ‪元気だった? 652 00:58:08,109 --> 00:58:09,777 ‪その席は昇進する 653 00:58:09,861 --> 00:58:10,945 ‪本当? 654 00:58:29,422 --> 00:58:33,968 ‪今日から異動になった ハン・ヨジンです 655 00:58:39,432 --> 00:58:41,476 ‪よろしくお願いします 656 00:58:43,811 --> 00:58:44,979 ‪コーヒーを 657 00:58:57,867 --> 00:58:59,786 ‪“情報部長 チェ・ビッ” 658 00:59:21,516 --> 00:59:25,311 {\an8}〝最高検察庁 検事 証拠ねつ造で調査 〞 659 00:59:25,395 --> 00:59:26,813 {\an8}〝偽の目撃者を立てる 〞 660 00:59:33,653 --> 00:59:35,113 ‪本当に来たのか 661 00:59:36,155 --> 00:59:39,534 ‪ずいぶん立派になったな 662 00:59:39,617 --> 00:59:40,952 ‪私に感謝しろ 663 00:59:43,162 --> 00:59:46,207 ‪私は極楽往生を遂げるようだ 664 00:59:46,291 --> 00:59:47,792 ‪殺生してない 665 00:59:48,710 --> 00:59:51,129 ‪鍋の魚をよく食べてました 666 00:59:51,212 --> 00:59:54,299 ‪今日も釣った魚を鍋にする 667 00:59:54,382 --> 00:59:55,633 ‪食べていけ 668 01:00:00,305 --> 01:00:02,098 ‪今日中に原州へ 669 01:00:04,350 --> 01:00:08,104 ‪お前も あちこちを 転々としてるな 670 01:00:08,187 --> 01:00:09,272 ‪座れ 671 01:00:14,193 --> 01:00:17,030 ‪ウ・テハは逮捕されてない 672 01:00:17,739 --> 01:00:19,574 ‪起訴は決まりました 673 01:00:20,158 --> 01:00:24,704 ‪しばらくは 弁護士にはなれないな 674 01:00:25,788 --> 01:00:29,292 ‪地検長は誘いを すべて断ったそうですね 675 01:00:29,792 --> 01:00:32,128 ‪今だと特別待遇と言われる 676 01:00:35,006 --> 01:00:37,425 ‪いつなら言われないかな 677 01:00:40,303 --> 01:00:44,599 ‪ここで長く過ごしても 過去は消えません 678 01:00:47,268 --> 01:00:48,311 ‪冷たいな 679 01:00:53,066 --> 01:00:54,442 ‪原因はハンジョ? 680 01:00:56,444 --> 01:00:58,154 ‪自分のせいだ 681 01:01:01,949 --> 01:01:03,701 ‪特別待遇だった 682 01:01:04,202 --> 01:01:06,537 ‪統営(トンヨン)の事故を早く処理した 683 01:01:07,622 --> 01:01:09,999 ‪もう少し考察していたら 684 01:01:10,083 --> 01:01:15,254 ‪規制線を切った奴じゃなく 学生が怪しいと気づいたはず 685 01:01:16,714 --> 01:01:19,509 ‪ドンジェも無傷で済んだ 686 01:01:20,426 --> 01:01:21,803 ‪あいつの他にも 687 01:01:22,387 --> 01:01:26,474 ‪私のせいで苦しんだ人が どれだけいるか 688 01:01:27,809 --> 01:01:31,104 ‪過去が消えないというのは 689 01:01:31,604 --> 01:01:33,731 ‪経歴だけじゃないだろ 690 01:01:34,732 --> 01:01:37,151 ‪お前が言いたいのは 691 01:01:37,735 --> 01:01:40,071 ‪私の検事としての行いは― 692 01:01:40,655 --> 01:01:44,242 ‪長い影を 落としたということだ 693 01:02:11,978 --> 01:02:14,355 ‪細谷(セゴク)地区隊で いじめがあった 694 01:02:14,439 --> 01:02:16,858 ‪警察は隠そうとするだろう 695 01:02:17,358 --> 01:02:21,237 ‪私は異動するため 担当は管轄下の地検に 696 01:02:21,738 --> 01:02:24,365 ‪チョン検事が進めてくれ 697 01:02:25,491 --> 01:02:26,826 {\an8}〝遺書 〞 698 01:02:26,826 --> 01:02:28,536 {\an8}〝遺書 〞 699 01:02:26,826 --> 01:02:28,536 ‪“ここは地獄だ” 700 01:02:41,883 --> 01:02:43,885 {\an8}〝検事 ソ・ドンジェ 〞 701 01:02:52,810 --> 01:02:54,937 ‪真実を追究すること 702 01:02:55,438 --> 01:02:57,273 ‪道理を目指すこと 703 01:02:57,356 --> 01:03:00,318 ‪これらは終わりなき過程だ 704 01:03:00,818 --> 01:03:03,738 ‪止まった瞬間 失敗に終わる 705 01:03:06,908 --> 01:03:11,162 ‪変化を目指すと 足が針となり 706 01:03:11,245 --> 01:03:16,292 ‪見えない糸をつけ 果てしなく歩むこととなる 707 01:03:19,712 --> 01:03:24,258 ‪一握りの希望は あまたの絶望に勝ると信じ 708 01:03:24,926 --> 01:03:28,930 ‪とどまることを知らない 気持ちで もう一度 709 01:03:29,013 --> 01:03:33,434 ‪“原州支庁” 710 01:03:33,518 --> 01:03:35,061 ‪情報局長です 711 01:03:36,354 --> 01:03:38,356 ‪お疲れさまです 712 01:03:41,108 --> 01:03:41,901 ‪よろしく 713 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 ‪よろしく 714 01:03:51,202 --> 01:03:53,663 ‪チェ部長から話は聞いてる 715 01:03:54,163 --> 01:03:56,082 ‪これから頑張ろう 716 01:03:57,375 --> 01:03:58,668 ‪ハン主任 717 01:04:04,507 --> 01:04:05,842 ‪感謝します 718 01:04:08,302 --> 01:04:09,345 ‪よろしく 719 01:04:47,133 --> 01:04:48,801 ‪いつ別荘の件を? 720 01:04:48,885 --> 01:04:51,721 ‪統営の犯人は控訴しましたが 721 01:04:51,804 --> 01:04:53,347 ‪コメントを 722 01:04:53,431 --> 01:04:55,224 ‪言いたいことは? 723 01:04:55,308 --> 01:04:56,392 ‪体調は? 724 01:04:56,475 --> 01:04:58,185 ‪控訴については? 725 01:04:58,269 --> 01:04:59,937 ‪どう思われますか? 726 01:05:00,813 --> 01:05:02,315 ‪ひと言だけ 727 01:05:02,398 --> 01:05:04,233 ‪お願いします 728 01:05:04,317 --> 01:05:06,319 ‪ひと言だけコメントを 729 01:05:07,069 --> 01:05:10,573 ‪パク弁護士は ハンジョと関係が? 730 01:05:11,073 --> 01:05:15,494 ‪つながりがあるという情報を 得ましたか? 731 01:05:31,135 --> 01:05:32,261 ‪ファン検事 732 01:05:34,180 --> 01:05:35,181 ‪キム係長 733 01:05:35,264 --> 01:05:37,391 ‪本当にいるとは 734 01:05:37,975 --> 01:05:39,268 ‪係長も ここに? 735 01:05:39,352 --> 01:05:42,730 ‪ええ さっき 検事の名前を見て 736 01:05:42,813 --> 01:05:46,108 ‪“この名前は そう多くないはず”と 737 01:05:46,609 --> 01:05:48,235 ‪ここで会えるとは 738 01:05:49,403 --> 01:05:50,404 ‪部屋は? 739 01:05:50,488 --> 01:05:52,365 ‪507号室 検事は? 740 01:05:52,448 --> 01:05:53,491 ‪506号室です 741 01:05:53,574 --> 01:05:54,825 ‪隣ですね 742 01:05:55,534 --> 01:05:57,954 ‪事務官のチェさんの噂(うわさ)を? 743 01:05:58,663 --> 01:06:00,039 ‪和順(ファスン)に異動した 744 01:06:00,122 --> 01:06:01,457 ‪故郷ですね 745 01:06:01,540 --> 01:06:03,084 ‪覚えてた 746 01:06:03,918 --> 01:06:06,045 ‪では 私の故郷も? 747 01:06:06,128 --> 01:06:07,129 ‪堤川(チェチョン)です 748 01:06:08,089 --> 01:06:10,341 ‪相変わらずの記憶力だ 749 01:06:11,384 --> 01:06:12,593 ‪笑った! 750 01:06:13,594 --> 01:06:14,804 ‪私の故郷は? 751 01:06:17,682 --> 01:06:20,601 ‪ソウル 済州(チェジュ)島 巨済(コジェ)島 莞島(ワンド)… 752 01:06:20,685 --> 01:06:22,853 ‪釜山(プサン) 蔚山(ウルサン) 昌原(チャンウォン) 馬山(マサン)… 753 01:06:22,937 --> 01:06:24,563 ‪大邱(テグ) 光州(クァンジュ)? 754 01:07:35,926 --> 01:07:38,095 {\an8}友情出演 ユ・ジェミョン シン・ヘソン 755 01:07:38,179 --> 01:07:39,305 {\an8}特別出演 イ・ギュヒョン テ・イノ キム・ウォネ 756 01:07:39,388 --> 01:07:40,514 {\an8}チェ・ヒソ イ・テヒョン ユ・ソンジュ 757 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 {\an8}ご視聴 ありがとうございます 758 01:07:48,189 --> 01:07:50,191 ‪日本語字幕 安河内 真純