1 00:01:28,093 --> 00:01:31,230 <近頃 世間にはやるもの➡ 2 00:01:31,230 --> 00:01:34,133 押し込み強盗 高利貸➡ 3 00:01:34,133 --> 00:01:38,103 賄賂をもらう偉え人> 4 00:01:38,103 --> 00:01:42,241 <金 金 金の世の中で➡ 5 00:01:42,241 --> 00:01:47,112 泣くのは 弱い者ばかり> 6 00:01:47,112 --> 00:01:50,115 <涙を拭いておいでなせえ> 7 00:01:50,115 --> 00:01:54,253 <恨みを晴らす仕事人➡ 8 00:01:54,253 --> 00:01:59,253 陰膳 据えて待っておりやす> 9 00:02:04,263 --> 00:02:08,133 <さて このたびは 年末の年忘れのお祭りに➡ 10 00:02:08,133 --> 00:02:12,137 ぽんと大きく飛び跳ねて はるか香港へ一っ飛び> 11 00:02:12,137 --> 00:02:15,137 <海の外での仕事話を いたします> 12 00:02:22,214 --> 00:02:24,149 <香港でロケーションするため➡ 13 00:02:24,149 --> 00:02:29,088 撮影隊が日本をたったのが 11月15日の午前10時➡ 14 00:02:29,088 --> 00:02:32,224 香港に着いたのが 日本時間の午後2時➡ 15 00:02:32,224 --> 00:02:35,127 わずか4時間でした> 16 00:02:35,127 --> 00:02:39,098 <国際都市 香港は 様々な人種の るつぼです> 17 00:02:39,098 --> 00:02:42,234 <藤田まことさんたちが こんな服装で町を歩いても➡ 18 00:02:42,234 --> 00:02:45,137 それほど不思議ではありません> 19 00:02:45,137 --> 00:03:05,257 ♬~ 20 00:03:05,257 --> 00:03:25,210 ♬~ 21 00:03:25,210 --> 00:03:29,081 ♬~ 22 00:03:29,081 --> 00:03:33,085 <しかし 中村 主水が 活躍した江戸時代は➡ 23 00:03:33,085 --> 00:03:35,220 飛行機など もとよりありません➡ 24 00:03:35,220 --> 00:03:37,156 船で渡る以外 しかたありません➡ 25 00:03:37,156 --> 00:03:39,091 その船でだって➡ 26 00:03:39,091 --> 00:03:43,095 こんな所へ わが仕事人が来れっこないはず> 27 00:03:43,095 --> 00:03:49,234 <日本は鎖国中で 国外へ出るのは厳禁でした> 28 00:03:49,234 --> 00:03:52,137 <だが しかし 日本の仕事人が現れて➡ 29 00:03:52,137 --> 00:03:57,109 1万両の大仕事を やってのけたという言い伝えが➡ 30 00:03:57,109 --> 00:04:01,109 香港の北 広州に残っているのです> 31 00:04:05,250 --> 00:04:08,153 <当時の中国は 清帝国➡ 32 00:04:08,153 --> 00:04:13,125 アヘン戦争で イギリスに負けた直後でした> 33 00:04:13,125 --> 00:04:17,262 <戦争の原因は アヘンです> 34 00:04:17,262 --> 00:04:21,262 <ケシから作るアヘンは モルヒネが主成分の麻薬です> 35 00:04:23,068 --> 00:04:25,070 <イギリスは 中国茶を買う見返りに➡ 36 00:04:25,070 --> 00:04:28,207 インドアヘンを売りました> 37 00:04:28,207 --> 00:04:32,077 <これが 清の国の人々の間に蔓延し> 38 00:04:32,077 --> 00:04:35,080 <無数の中毒患者と廃人を生み➡ 39 00:04:35,080 --> 00:04:40,219 さらに アヘン代金の銀の流出が インフレを生み> 40 00:04:40,219 --> 00:04:44,089 <ついに アヘンは禁制されますが 密輸は絶えず➡ 41 00:04:44,089 --> 00:04:47,092 当時 唯一の貿易港 広州へ➡ 42 00:04:47,092 --> 00:04:51,230 アヘン根絶のため派遣された大臣 林 則徐は➡ 43 00:04:51,230 --> 00:04:55,100 イギリス商人の密輸したアヘン 1, 500tを没収➡ 44 00:04:55,100 --> 00:05:00,239 廃棄処分をするという 断固たる態度に出ます> 45 00:05:00,239 --> 00:05:04,109 <イギリスは 自国民保護の名目で出兵> 46 00:05:04,109 --> 00:05:09,248 <連戦 連勝 略奪と暴行の限りを尽くし> 47 00:05:09,248 --> 00:05:13,118 <ついに 清を屈服させ 賠償金を取り➡ 48 00:05:13,118 --> 00:05:16,121 香港を割譲させます> 49 00:05:16,121 --> 00:05:19,258 <かくも 不正で不名誉な戦争はないと➡ 50 00:05:19,258 --> 00:05:24,258 イギリス人さえが言った それがアヘン戦争でした> 51 00:05:32,204 --> 00:05:35,107 ≪(銃声) (中国語の会話) 52 00:05:35,107 --> 00:05:50,222 (中国語の会話) 53 00:05:50,222 --> 00:06:10,242 ♬~ 54 00:06:10,242 --> 00:06:14,112 (清心)おいで おいで 孟春。➡ 55 00:06:14,112 --> 00:06:16,114 おいで。 56 00:06:16,114 --> 00:06:18,116 (ケン)They are there! 57 00:06:18,116 --> 00:06:20,116 (孟春)Mother. 58 00:06:24,189 --> 00:06:26,124 (孟春)ママ! 59 00:06:26,124 --> 00:06:28,060 (清心)お逃げ 日本へ!➡ 60 00:06:28,060 --> 00:06:31,060 長崎で お待ち! 61 00:06:38,203 --> 00:06:42,074 (ガーデン)Go after her! 62 00:06:42,074 --> 00:06:44,074 (文虎)Come on! 63 00:06:50,215 --> 00:07:08,215 ♬~ 64 00:07:13,238 --> 00:07:17,109 (せん)婿殿 急がないと 日が暮れてしまいます…。 65 00:07:17,109 --> 00:07:19,111 (りつ)今日で 暮れとお正月の買い物を➡ 66 00:07:19,111 --> 00:07:21,113 みんな 済ませたいんですよ。 (せん)早く! 67 00:07:21,113 --> 00:07:24,182 (りつ)あなた 早くしてくださいな。 68 00:07:24,182 --> 00:07:26,118 (主水)分かりましたよ 分かりましたよ。 69 00:07:26,118 --> 00:07:28,053 (りつ)さあさっ。 70 00:07:28,053 --> 00:07:30,055 (主水)どうせ また 荷物持ちなんでしょうが。 71 00:07:30,055 --> 00:07:33,191 (せん)中村家の ただ1人の殿方ですもの。 72 00:07:33,191 --> 00:07:35,127 (主水)ただ1人の殿方なら➡ 73 00:07:35,127 --> 00:07:37,062 もっと 大事にしていただきたいですね。➡ 74 00:07:37,062 --> 00:07:40,065 せっかくの休みだっていうのに。 (りつ)晩ご飯おごりますわよ➡ 75 00:07:40,065 --> 00:07:42,200 シャモ鍋で。 76 00:07:42,200 --> 00:07:44,136 (主水)ホントか? いや それならば➡ 77 00:07:44,136 --> 00:07:47,072 少々の重い荷物でも 辛抱しますよ。 78 00:07:47,072 --> 00:07:51,209 (せん)婿殿 その後では今評判の唐人踊り。➡ 79 00:07:51,209 --> 00:07:53,145 もちろん 顔で入れていただけるんでしょ➡ 80 00:07:53,145 --> 00:07:56,081 顔で。 りつ さあ 参りましょう。 81 00:07:56,081 --> 00:07:58,081 (りつ)参りましょう。 82 00:08:00,218 --> 00:08:04,089 (主水)どうせ そんなこったろうと思ったよ。 83 00:08:04,089 --> 00:08:06,091 (女)いらっしゃいませ。➡ 84 00:08:06,091 --> 00:08:08,091 こちらでございます。 85 00:08:14,232 --> 00:08:16,168 (勇次)あの舟じゃねえですかい? 86 00:08:16,168 --> 00:08:18,103 (おりく)うん。➡ 87 00:08:18,103 --> 00:08:24,042 あら やっぱり お北ちゃんだ。 (お北)さあさっ どうぞ。 88 00:08:24,042 --> 00:08:29,181 (おりく)へえ。 猿屋町に 暗闇坂 柳島…。 89 00:08:29,181 --> 00:08:33,181 大元締ばっかりじゃないか あの舟の客は。 90 00:08:39,191 --> 00:08:44,062 (お北)おりく姉しゃま 勇さん。 (おりく)まあ 久しぶりだね。 91 00:08:44,062 --> 00:08:47,065 仲間の噂で あんたが長崎から 出てきたって聞いたもんだから。 92 00:08:47,065 --> 00:08:50,202 (お北)すんません ご挨拶の遅れて。➡ 93 00:08:50,202 --> 00:08:53,105 やぼ用 片付けて ゆっくりと思って。 94 00:08:53,105 --> 00:08:56,074 (勇次)長崎一の元締だもん 忙しいよな。 95 00:08:56,074 --> 00:08:59,211 (お北)冷やかす 相変わらずたいね 勇さん! 96 00:08:59,211 --> 00:09:01,146 まあ 暇んなったら 遊びにおいでよ。 97 00:09:01,146 --> 00:09:04,082 ずいぶん 元締衆を集めたようだけど➡ 98 00:09:04,082 --> 00:09:07,085 私で手伝えることがあったら 遠慮なく お言いよ。 99 00:09:07,085 --> 00:09:10,222 あっとですよ ご相談の。 100 00:09:10,222 --> 00:09:12,157 ちゃんと地固めしてから 伺いますけんね。 101 00:09:12,157 --> 00:09:14,092 よか話ですよ。 102 00:09:14,092 --> 00:09:19,231 斬った 刺したなしで 楽に もうかる仕事にお乗せするけんね。 103 00:09:19,231 --> 00:09:22,231 では 今夜は これで。 104 00:09:26,037 --> 00:09:30,175 筋のいい仕事を してくれりゃいいが…。 105 00:09:30,175 --> 00:09:34,175 あれでも 私の一番弟子だからね。 106 00:09:36,047 --> 00:09:38,049 (おりく)何 見てんだい? 107 00:09:38,049 --> 00:09:40,049 (勇次)お北の懐から 落ちたらしいんだが…。 108 00:09:43,188 --> 00:10:02,207 ♬~ 109 00:10:02,207 --> 00:10:05,110 (木戸番)あ~ 無駄 無駄。➡ 110 00:10:05,110 --> 00:10:07,078 誰も 中 入れない。 111 00:10:07,078 --> 00:10:10,081 いやいや いや そのな 俺は役人なんだ➡ 112 00:10:10,081 --> 00:10:13,218 だから こういうとこは えっ 顔で入れるの 顔で。 113 00:10:13,218 --> 00:10:17,088 (木戸番)アイヤー あなた汚職するか? 114 00:10:17,088 --> 00:10:19,090 違うんだ 汚職じゃないんだ。 115 00:10:19,090 --> 00:10:22,027 これは 日本に古くからある習わしなの。 116 00:10:22,027 --> 00:10:26,164 (木戸番)いいえ あなた 汚職。 駄目ですな 母上 やっぱり➡ 117 00:10:26,164 --> 00:10:29,067 こりゃ 木戸銭 払わないと 中へ入れませんな…。 118 00:10:29,067 --> 00:10:31,036 (せん)婿殿 あと一押し! 119 00:10:31,036 --> 00:10:33,038 ≪(田中)中村さん!➡ 120 00:10:33,038 --> 00:10:35,173 もう もう どきなさい! 121 00:10:35,173 --> 00:10:37,108 (せん)まあ 田中さま! 122 00:10:37,108 --> 00:10:39,044 (りつ)いつも お世話になっております。 123 00:10:39,044 --> 00:10:41,046 (田中)汚職という言葉が 聞こえましたが➡ 124 00:10:41,046 --> 00:10:43,048 誰が汚職をしたんです? そりゃ何かの聞き間違いでしょ。 125 00:10:43,048 --> 00:10:45,183 さあ 母上 さあ➡ 126 00:10:45,183 --> 00:10:47,118 中へ入りませんと いい席が取れませんから。 127 00:10:47,118 --> 00:10:50,055 木戸銭を払って 中へ入ってくださいよ ねっ。 128 00:10:50,055 --> 00:10:52,057 タダはいけません。 129 00:10:52,057 --> 00:10:54,192 久しぶりの家族だんらんで ございまして。 130 00:10:54,192 --> 00:11:02,067 ♬(二胡の演奏) 131 00:11:02,067 --> 00:11:07,205 ♬(中国語の歌声) 132 00:11:07,205 --> 00:11:15,080 ♬~ 133 00:11:15,080 --> 00:11:18,216 (せん)始まっちゃった。 シー! 134 00:11:18,216 --> 00:11:23,088 ♬(中国語の歌声) 135 00:11:23,088 --> 00:11:34,232 ♬~ 136 00:11:34,232 --> 00:11:36,167 (田中)やめなさい やめなさい!➡ 137 00:11:36,167 --> 00:11:42,107 当興行は中止です。 不審のかどあり 取り調べます! 138 00:11:42,107 --> 00:11:46,244 (木戸番)旦那 旦那! どうしたの どうしたの?➡ 139 00:11:46,244 --> 00:11:49,147 何のお取り調べ? 140 00:11:49,147 --> 00:11:51,116 (田中)異国人の入国は 厳禁です!➡ 141 00:11:51,116 --> 00:11:54,119 唐人は召し捕って追放します! 142 00:11:54,119 --> 00:11:57,255 (木戸番)とんでもねえ話で ございますよ! あっしたちはね➡ 143 00:11:57,255 --> 00:11:59,190 立派な日本人でございますよ! 144 00:11:59,190 --> 00:12:02,127 さっき 呼び込みで お前 あちらの言葉使ってたじゃねえか。 145 00:12:02,127 --> 00:12:05,130 (木戸番)いや あれはね 客寄せの方便。 146 00:12:05,130 --> 00:12:09,267 (田中)黙りなさい! この一座に本物の唐人が➡ 147 00:12:09,267 --> 00:12:11,202 紛れ込んだという密訴が ありました!➡ 148 00:12:11,202 --> 00:12:14,139 だから 取り調べます。 さあ 見物は帰ってください!➡ 149 00:12:14,139 --> 00:12:16,141 中村さん! 早く帰しなさい! 分かりました。 150 00:12:16,141 --> 00:12:20,278 本日の興行は打ち止め。 さあさあ 帰った 帰った 帰った。 151 00:12:20,278 --> 00:12:23,181 (せん)たった今 木戸銭を払って 入ったばっかり➡ 152 00:12:23,181 --> 00:12:25,116 そんなら お金を返して いただきましょ。 金 返せ➡ 153 00:12:25,116 --> 00:12:27,085 金 返せ…! (りつ)金 返せ! 154 00:12:27,085 --> 00:12:30,088 分かりましたよ 大きな声 出さないの。 155 00:12:30,088 --> 00:12:32,088 (せん)当然の要求でございましょ。 156 00:12:34,225 --> 00:12:36,225 (お民)お姉ちゃん 大丈夫! 157 00:12:43,234 --> 00:12:47,105 (孟春)私 目 見えないの 逃げる 助けて! 158 00:12:47,105 --> 00:12:49,105 (お民)うん。 159 00:12:57,248 --> 00:13:01,248 (お民)お兄ちゃん お姉ちゃんを助けて! 160 00:13:12,263 --> 00:13:14,263 (秀)痛っ。 来るんだ。 161 00:13:16,134 --> 00:13:19,137 (八)待ってくれ なっ 邪魔が入った! 162 00:13:19,137 --> 00:13:24,209 (鉄)頼む この次は うまくやっからよ なっ 頼む。 163 00:13:24,209 --> 00:13:27,112 町方へ密訴までして 段取りしたっちゅうのに➡ 164 00:13:27,112 --> 00:13:29,080 どじって! (八)堪忍してくれよ! 165 00:13:29,080 --> 00:13:31,082 (鉄)頼むよ。 (お北)あの子を➡ 166 00:13:31,082 --> 00:13:34,219 さらってこんときゃ 商売が始まらんとよ!➡ 167 00:13:34,219 --> 00:13:36,154 許せんばい。➡ 168 00:13:36,154 --> 00:13:39,154 異国の元締衆にも 言い訳がたたん! 169 00:13:41,092 --> 00:13:43,228 (お北)死んでもらうけん。 (八)待ってくれ!➡ 170 00:13:43,228 --> 00:13:45,163 頼むよ。 171 00:13:45,163 --> 00:13:48,099 (鉄)助けてくれ なっ 助けてくれよ。 172 00:13:48,099 --> 00:14:08,253 ♬~ 173 00:14:08,253 --> 00:14:19,264 ♬~ 174 00:14:19,264 --> 00:14:23,134 (ニム)Hey what's that? (ケン)What did you see? 175 00:14:23,134 --> 00:14:25,134 (ロビン)What about it? 176 00:14:34,212 --> 00:14:36,147 勇さん 異国人だよ。 177 00:14:36,147 --> 00:14:55,233 ♬~ 178 00:14:55,233 --> 00:14:57,233 ♬~ 179 00:15:04,242 --> 00:15:07,242 (孟春)私 狙われてる。 180 00:15:09,114 --> 00:15:11,116 (孟春)あなた方 危ないよ。 181 00:15:11,116 --> 00:15:14,252 (秀)足 洗うんだ。➡ 182 00:15:14,252 --> 00:15:16,187 それにしても この格好じゃな。➡ 183 00:15:16,187 --> 00:15:18,123 あした 何か 着物 見つけてやるよ。 184 00:15:18,123 --> 00:15:21,123 (孟春)でも…。 (秀)お前 頼る当てあんのか? 185 00:15:24,062 --> 00:15:26,062 (孟春)今 捜しています。 186 00:15:29,200 --> 00:15:32,103 (孟春)恨み晴らしてくれる人➡ 187 00:15:32,103 --> 00:15:34,103 江戸にいると聞きました。 188 00:15:36,074 --> 00:15:39,074 仕事人 知ってますか? 189 00:15:45,216 --> 00:15:49,087 父と母を殺して➡ 190 00:15:49,087 --> 00:15:52,090 私の目をこんなにした人➡ 191 00:15:52,090 --> 00:15:55,226 私を追っている。➡ 192 00:15:55,226 --> 00:16:00,098 私 仕事人に頼みたい! 193 00:16:00,098 --> 00:16:03,101 (秀)子供の前で そんな話はしねえでくれ。 194 00:16:03,101 --> 00:16:05,101 話は あした 聞く。 195 00:16:12,243 --> 00:16:16,114 (加代)あのね 清国の女の人だっていうのよ。 196 00:16:16,114 --> 00:16:18,116 (男)どうです いかがです? いい柄でしょ? 197 00:16:18,116 --> 00:16:21,252 (加代)何よ 下品な柄ね。 いらない こんなの。➡ 198 00:16:21,252 --> 00:16:23,188 狙われてるからって 髪形から➡ 199 00:16:23,188 --> 00:16:25,123 身なりも変えなきゃ いけないんだよ ねっ。➡ 200 00:16:25,123 --> 00:16:29,060 私 異国語 弱いでしょ? だから お願い 坊についてて欲しいのよ。 201 00:16:29,060 --> 00:16:31,062 (順之助)僕も 清国語 分かんないんですよ。 202 00:16:31,062 --> 00:16:33,198 (加代)そんなこと言わないで。 203 00:16:33,198 --> 00:16:38,198 あらら まあ これ ちょっと いい柄じゃない? 204 00:16:41,072 --> 00:16:43,208 (加代)あっ 買ってきたわよ。 (秀)すまねえな。➡ 205 00:16:43,208 --> 00:16:45,143 じゃ 頼んだぜ。 206 00:16:45,143 --> 00:16:47,078 (加代)あ~ ちょっと ちょっと ちょっと ねえ➡ 207 00:16:47,078 --> 00:16:49,080 事情 聞いた? (秀)いや➡ 208 00:16:49,080 --> 00:16:52,217 異国人の頼みってのは初めてだ。 209 00:16:52,217 --> 00:16:54,152 間違いがあっちゃならねえ。 210 00:16:54,152 --> 00:16:57,088 だから みんなに つなぎとって どうするか決めてえんだ。 211 00:16:57,088 --> 00:16:59,090 (順之助)じゃ 僕たちが 仕事人だってことは➡ 212 00:16:59,090 --> 00:17:01,226 まだ知らないんですか? 213 00:17:01,226 --> 00:17:03,161 当たり前だろ。 214 00:17:03,161 --> 00:17:18,243 ♬~ 215 00:17:18,243 --> 00:17:20,243 (秀)ごめんよ。 216 00:17:23,081 --> 00:17:28,052 (おりく)ふ~ん。 それじゃ ゆうべの一件は…。 217 00:17:28,052 --> 00:17:33,191 その子をさらい損ねた2人が 仕置きされたってわけだな。 218 00:17:33,191 --> 00:17:37,061 (秀)その2人をやった連中は 異国人だと知られて➡ 219 00:17:37,061 --> 00:17:39,063 お前たちを襲った。 (おりく)うん。➡ 220 00:17:39,063 --> 00:17:41,065 たぶん そうだろうね。➡ 221 00:17:41,065 --> 00:17:46,204 さて やつらが 何者なのか 何をしようとしてるのか…。➡ 222 00:17:46,204 --> 00:17:50,074 まあ とにかく 今夜 その女の子に 会って話を聞こうよ。➡ 223 00:17:50,074 --> 00:17:54,078 秀さん それまで その子 預かっとくれよ。 224 00:17:54,078 --> 00:18:14,232 ♬~ 225 00:18:14,232 --> 00:18:19,103 ♬~ 226 00:18:19,103 --> 00:18:22,040 (お民)お兄ちゃん おかえり。➡ 227 00:18:22,040 --> 00:18:25,040 どこ行くの? (秀)うん? 228 00:18:27,178 --> 00:18:30,081 (順之助)男子禁制! ただ今 お着替え中でございます。 229 00:18:30,081 --> 00:18:33,051 つけられてる 逃がしてくれ。 230 00:18:33,051 --> 00:18:35,053 ≪(戸の開く音) 231 00:18:35,053 --> 00:18:37,188 こら! まだ 着替え中! 232 00:18:37,188 --> 00:18:39,123 (順之助)おばさん 大変なんですよ。 233 00:18:39,123 --> 00:18:42,060 (秀)ほら。 (お民)わ~ 奇麗 ありがとう。 234 00:18:42,060 --> 00:18:44,062 (秀)よし。➡ 235 00:18:44,062 --> 00:18:46,197 さあ。 236 00:18:46,197 --> 00:18:50,068 (加代)さあさっ 一風呂 浴びようかね。 237 00:18:50,068 --> 00:18:55,206 (順之助)じゃ 僕ちゃんも お背中をお流ししましょうかね。 238 00:18:55,206 --> 00:18:58,109 はい 真っすぐだよ。➡ 239 00:18:58,109 --> 00:19:00,109 はい 上がるよ。 240 00:19:07,218 --> 00:19:09,218 (秀)おっと ごめんよ。 241 00:19:13,091 --> 00:19:15,091 (秀)どうも すまねえな。 242 00:19:19,230 --> 00:19:22,133 (お北)大丈夫 ケガはなかとね。 243 00:19:22,133 --> 00:19:24,133 (秀)大丈夫か? 244 00:19:35,179 --> 00:19:37,115 ホントに入るんですか? 245 00:19:37,115 --> 00:19:40,051 大勢ん中だったらさ やつらも手出しができないだろ。 246 00:19:40,051 --> 00:19:42,053 じゃ やつらが ずっと表で 見張ってたら 中に ずっと➡ 247 00:19:42,053 --> 00:19:45,053 入ってろって言うんですか…? (加代)とにかく 入ろう! 248 00:19:52,196 --> 00:19:55,099 ≪(女の悲鳴) 249 00:19:55,099 --> 00:19:58,069 (順之助)違う 違う。 250 00:19:58,069 --> 00:20:01,205 (加代)何やってんだよ ほら 早く 裏口を探して 裏口を。 251 00:20:01,205 --> 00:20:03,141 (順之助)おばさん こっちです こっち! 252 00:20:03,141 --> 00:20:05,076 (加代)こっちかい。 253 00:20:05,076 --> 00:20:07,078 (順之助)早く! こっち こっち こっち…。➡ 254 00:20:07,078 --> 00:20:11,215 早く 早く 早く 行ってくださいよ もう!➡ 255 00:20:11,215 --> 00:20:13,151 嫌なんですから。 (加代)見てるだけじゃないか!➡ 256 00:20:13,151 --> 00:20:15,086 早く出て! 257 00:20:15,086 --> 00:20:17,086 (お北)あっちだ。 258 00:20:19,090 --> 00:20:22,160 いえいえ 今夜は張り替えの三味線を➡ 259 00:20:22,160 --> 00:20:26,030 お届けに来ただけですから。 (りつ)お上がりあそばして。 260 00:20:26,030 --> 00:20:28,032 (勇次)いえいえ ちょっと用がございますんで。 261 00:20:28,032 --> 00:20:30,034 (りつ)あなた あなた…。 262 00:20:30,034 --> 00:20:32,170 ああ 師匠 いつも どうも お世話さまです。 263 00:20:32,170 --> 00:20:35,073 (りつ)あなた お引き留めしてくださいな。➡ 264 00:20:35,073 --> 00:20:37,041 私たち すぐ お茶の支度をいたしますから。 265 00:20:37,041 --> 00:20:41,041 (せん)どうぞ どうぞ ご遠慮なく お上がりあそばして。 266 00:20:51,189 --> 00:20:53,124 何でえ? 267 00:20:53,124 --> 00:20:55,059 (勇次)加代か 坊が つなぎとってこねえかい? 268 00:20:55,059 --> 00:20:57,061 いいや 何の? (勇次)仕事のさ。 269 00:20:57,061 --> 00:20:59,063 仕事? 270 00:20:59,063 --> 00:21:01,199 ありがてえじゃねえかよ 年の瀬 控えて。 271 00:21:01,199 --> 00:21:04,102 で 頼み人は? 272 00:21:04,102 --> 00:21:06,070 (勇次)その頼み人なんだがな➡ 273 00:21:06,070 --> 00:21:08,072 加代と坊が 一緒にいるはずなんだが➡ 274 00:21:08,072 --> 00:21:10,208 行方が知れねえんだよ。 275 00:21:10,208 --> 00:21:13,111 何だって おい。 276 00:21:13,111 --> 00:21:15,079 (胴元)さあ 張った! (男)半! 277 00:21:15,079 --> 00:21:18,079 丁! (女)丁! 278 00:21:21,219 --> 00:21:24,122 (加代)ここだったらね 追っ手も来やしないよ。 279 00:21:24,122 --> 00:21:26,090 ばくち場の客に 手 出せないんだからね。 280 00:21:26,090 --> 00:21:29,093 粘ってるからさ あんた その間に助け呼んできて ねっ。 281 00:21:29,093 --> 00:21:31,229 (順之助)僕 そろそろ帰らないと 母親にしかられますよ。 282 00:21:31,229 --> 00:21:34,132 (加代)何 言ってんだよ それどころじゃないだろ えっ! 283 00:21:34,132 --> 00:21:37,101 それからさ 有り金お出し。 284 00:21:37,101 --> 00:21:40,238 元手がなきゃね ばくちは できないだろ。➡ 285 00:21:40,238 --> 00:21:43,141 ちょっと ちょっと。 ちゃんと もうけてやるから…。 286 00:21:43,141 --> 00:21:45,109 (順之助)駄目ですよ。 (加代)どこ? 287 00:21:45,109 --> 00:21:48,112 (順之助)僕の…。 288 00:21:48,112 --> 00:21:50,112 (加代)早く戻ってきて。 289 00:21:52,250 --> 00:21:55,153 (お北)賭場じゃ 手の出せんけん 勝負 賭けて➡ 290 00:21:55,153 --> 00:21:57,121 文無しにして 追い出してくれんねん➡ 291 00:21:57,121 --> 00:21:59,123 お江戸ん衆の腕で。 (一同)へい! 292 00:21:59,123 --> 00:22:02,123 (お北)出てきたら こっちが 引き受くっけん。 293 00:22:08,266 --> 00:22:11,169 (男)勝負! ニゾロの丁! 294 00:22:11,169 --> 00:22:14,138 (加代)やった! 295 00:22:14,138 --> 00:22:16,140 (孟春)加代さん 加代さん! (加代)やった やった やった。➡ 296 00:22:16,140 --> 00:22:18,276 えっ 何 何 何 何? 297 00:22:18,276 --> 00:22:20,211 大丈夫ですか? (加代)大丈夫よ!➡ 298 00:22:20,211 --> 00:22:22,146 勝たなきゃ しょうがないだろう。➡ 299 00:22:22,146 --> 00:22:24,081 勝たなきゃ ここに いられなくなるんだからね。➡ 300 00:22:24,081 --> 00:22:26,083 まあ 任しといて 任しといて。 301 00:22:26,083 --> 00:22:28,083 さあ 来い さあ 来い! 302 00:22:31,222 --> 00:22:33,222 (胴元)続いて入ります。 303 00:22:37,094 --> 00:22:39,096 (胴元)さあ 張った!➡ 304 00:22:39,096 --> 00:22:41,232 どうぞ! (加代)丁! 305 00:22:41,232 --> 00:22:43,167 (男)半! (男)半! 306 00:22:43,167 --> 00:22:45,102 (男)半! (男)半! 307 00:22:45,102 --> 00:22:47,104 (胴元)勝負!➡ 308 00:22:47,104 --> 00:22:49,104 シソウの半! 309 00:22:55,246 --> 00:22:58,149 (胴元)さあ 張った! さあ どうぞ。 310 00:22:58,149 --> 00:23:01,118 もう1回 丁! (男)半! 311 00:23:01,118 --> 00:23:03,120 (男)半! (胴元)丁半 駒が揃いました。➡ 312 00:23:03,120 --> 00:23:05,256 勝負!➡ 313 00:23:05,256 --> 00:23:07,256 グニの半! 314 00:23:12,129 --> 00:23:15,266 (加代)丁! (胴元)勝負!➡ 315 00:23:15,266 --> 00:23:20,137 ミツメの半! (加代)よし もう1回 勝負だ! 316 00:23:20,137 --> 00:23:22,073 半! (男)半! 317 00:23:22,073 --> 00:23:24,075 半! (胴元)丁半 駒が揃いやした。➡ 318 00:23:24,075 --> 00:23:26,210 勝負! (加代)ああ ちょっと待った!➡ 319 00:23:26,210 --> 00:23:29,113 私は引くよ。 この流れ見る。 320 00:23:29,113 --> 00:23:32,083 (胴元)お客さん この勝負 続けさせてもらいますぜ。 321 00:23:32,083 --> 00:23:36,220 (加代)だけどさ みんなで 私を つぶしにかかってるみたいでさ。➡ 322 00:23:36,220 --> 00:23:38,155 私 嫌だね! (胴元)ちょっと待った!➡ 323 00:23:38,155 --> 00:23:40,091 こいつは 賭場のおきてなんでね。 324 00:23:40,091 --> 00:23:44,095 (男)よし 姉っ子 引くな オラが乗るだ。➡ 325 00:23:44,095 --> 00:23:47,095 女さ いじめられてるのは 見てらんねえ。 326 00:23:49,233 --> 00:23:51,168 (男)丁! 327 00:23:51,168 --> 00:23:53,104 (胴元)勝負!➡ 328 00:23:53,104 --> 00:23:55,106 ゴロクの半! 329 00:23:55,106 --> 00:23:59,243 (男)あれ~ 半だ?➡ 330 00:23:59,243 --> 00:24:02,146 お前 ちっと目がおかしんでないか?➡ 331 00:24:02,146 --> 00:24:04,115 ゴゾロの丁だべさ~! 332 00:24:04,115 --> 00:24:06,117 (胴元)何しやがんだ この野郎! 333 00:24:06,117 --> 00:24:08,252 (男)何も くそもねえだろうが。➡ 334 00:24:08,252 --> 00:24:10,187 男は女に愛嬌せにゃ。➡ 335 00:24:10,187 --> 00:24:13,124 はい 姉さんの勝ち! オラも勝ちだね~。 336 00:24:13,124 --> 00:24:15,126 (胴元)賭場荒らししよう ってのか?➡ 337 00:24:15,126 --> 00:24:18,126 勝手野郎! (男)勝手だ! 338 00:24:22,199 --> 00:24:24,199 (忠治)国定 忠治 知らねえのか! 339 00:24:26,070 --> 00:24:29,073 金飛脚殺しに 代官所破りだ! 340 00:24:29,073 --> 00:24:32,209 獄門張り付け間違えなしの お兄さんだぞ! 341 00:24:32,209 --> 00:24:35,112 おう 姉さん このオラが味方だ 心配するな。 342 00:24:35,112 --> 00:24:37,081 いえ…。 343 00:24:37,081 --> 00:24:40,084 お気持ちだけで 結構でございますから ええ。 344 00:24:40,084 --> 00:24:43,220 結構…。 345 00:24:43,220 --> 00:24:47,091 <上州無宿 国定 忠治 33歳> 346 00:24:47,091 --> 00:24:50,094 <賭博 強盗 殺人などで 指名手配され➡ 347 00:24:50,094 --> 00:24:52,094 逃走中でした> 348 00:24:58,235 --> 00:25:00,171 (孟春の中国語) 349 00:25:00,171 --> 00:25:02,106 (孟春)どこへ行きますか? 350 00:25:02,106 --> 00:25:04,108 (加代)私にも分かんないよ。➡ 351 00:25:04,108 --> 00:25:06,110 ほら。➡ 352 00:25:06,110 --> 00:25:08,110 大丈夫かい? 353 00:25:13,250 --> 00:25:15,186 (加代)助けてください!➡ 354 00:25:15,186 --> 00:25:17,121 すいません! 助けてください➡ 355 00:25:17,121 --> 00:25:19,123 悪いやつらに 追い掛けられてんです!➡ 356 00:25:19,123 --> 00:25:21,125 助けてください!➡ 357 00:25:21,125 --> 00:25:23,125 さあ。 358 00:25:32,203 --> 00:25:46,217 ♬~ 359 00:25:46,217 --> 00:25:50,217 お兄さん ありがとう。 どこか その辺 着けてくださいな。 360 00:25:56,227 --> 00:26:01,098 (加代)お兄さん ありがとう。 どっか おかへ着けてくださいな。 361 00:26:01,098 --> 00:26:04,101 (孟春)加代さん…。 362 00:26:04,101 --> 00:26:07,238 (加代)ちょいと お兄さん 下ろしてよ。 363 00:26:07,238 --> 00:26:10,141 (釣り人)筋の通らねえことは 嫌えでね。➡ 364 00:26:10,141 --> 00:26:13,110 人を助ける以上は 事情を知りたい。➡ 365 00:26:13,110 --> 00:26:17,248 姉さん方 なぜ追われていなすった? 366 00:26:17,248 --> 00:26:22,086 (加代)足抜けだよ。 私たちね 渡り芸人なんだよ。 367 00:26:22,086 --> 00:26:25,055 親方が あんまり ひどいからさ 逃げ出してきたのさ。 368 00:26:25,055 --> 00:26:32,055 (釣り人)ほう~ 足抜けの芸人を なぜ 山伏が追うのかね。 369 00:26:34,198 --> 00:26:38,068 (加代)人には言えないね 深い訳があるんだよ。 370 00:26:38,068 --> 00:26:40,068 (釣り人の笑い声) 371 00:26:44,208 --> 00:26:46,143 あっ! ありがとう!➡ 372 00:26:46,143 --> 00:26:48,078 さっ さあ 行こう! (役人)待て 待て➡ 373 00:26:48,078 --> 00:26:50,080 ここへ舟を寄せてはならん! 374 00:26:50,080 --> 00:26:52,082 (釣り人)女2人 預ける! 375 00:26:52,082 --> 00:26:56,220 (役人)はっ ははあ。 (役人)ははあ。 376 00:26:56,220 --> 00:26:58,155 (釣り人)確かな 引受人あらば渡せ。 377 00:26:58,155 --> 00:27:01,091 無宿者なら生業を授けよ。 378 00:27:01,091 --> 00:27:03,093 (役人)はっ。 379 00:27:03,093 --> 00:27:05,229 (役人)はっ。 380 00:27:05,229 --> 00:27:08,132 (加代)ちょっ ちょっと ちょっと ここはどこなのよ? 381 00:27:08,132 --> 00:27:11,101 (釣り人) ここは 石川島の人足寄場だ。➡ 382 00:27:11,101 --> 00:27:13,103 追っ手からは安全だぜ。 お望みどおりな。 383 00:27:13,103 --> 00:27:16,240 (加代)嫌だよ。 いくら 安全って言ったって➡ 384 00:27:16,240 --> 00:27:18,175 ここは ろう屋じゃないか。➡ 385 00:27:18,175 --> 00:27:22,046 バカヤロー! 私たちはね まともな人間なんだよ。➡ 386 00:27:22,046 --> 00:27:24,048 このすっとこどっこい! (役人)控えい!➡ 387 00:27:24,048 --> 00:27:29,186 北町奉行 遠山 左衛門尉さまであるぞ! 388 00:27:29,186 --> 00:27:31,186 はあ。 389 00:27:33,057 --> 00:27:37,061 <北町奉行 遠山 金四郎 40うん歳> 390 00:27:37,061 --> 00:27:40,197 <時の政権と合わず 窓際族➡ 391 00:27:40,197 --> 00:27:45,069 桜の彫り物は 実説では女の生首でした> 392 00:27:45,069 --> 00:27:47,071 (男)待っとくれ それじゃ話が違うぜ。 393 00:27:47,071 --> 00:27:50,207 (男)元締のやつめ…。 394 00:27:50,207 --> 00:27:52,207 (男)この野郎。 395 00:28:13,163 --> 00:28:16,100 (お北)だらしない 江戸の元締たちたい。➡ 396 00:28:16,100 --> 00:28:18,102 手下に ろくなのが いないのも 無理はないとよ。 397 00:28:18,102 --> 00:28:21,238 (文虎)始末したか? (お北)はい。 398 00:28:21,238 --> 00:28:25,109 (ガーデンの英語) 399 00:28:25,109 --> 00:28:28,045 (文虎)ミスター ガーデンは 怒ってる➡ 400 00:28:28,045 --> 00:28:32,182 あの娘 隠してるアヘン 早く取り戻したい。➡ 401 00:28:32,182 --> 00:28:36,053 お前 日本でアヘン売る元締に なりたくないか?➡ 402 00:28:36,053 --> 00:28:41,191 うん? その権利 あの娘と引き換えよ。➡ 403 00:28:41,191 --> 00:28:46,063 失敗すれば お前 命なくなる。 404 00:28:46,063 --> 00:28:49,066 (お北)必ず 2~3日うちに捕まえますけ。➡ 405 00:28:49,066 --> 00:28:52,202 娘をかぼうとる筋は 分かっとっとです。 406 00:28:52,202 --> 00:28:54,138 江戸の元締たちは みんな➡ 407 00:28:54,138 --> 00:28:56,138 アヘンで つなぎ留めてありますけんね。 408 00:29:11,221 --> 00:29:13,221 (あくび) 409 00:29:33,177 --> 00:29:36,080 ゆうべは みんなで捜し回ったんだ。 410 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 お前 何で こんなとこ 入ったんだ? 411 00:29:40,050 --> 00:29:43,187 それによ 俺を引受人に 呼び出すなんてのは➡ 412 00:29:43,187 --> 00:29:46,090 不用心じゃねえか。 (加代)だってさ➡ 413 00:29:46,090 --> 00:29:48,058 こうでもしなきゃ 出られないじゃないか。➡ 414 00:29:48,058 --> 00:29:51,061 ねえ とにかくさ➡ 415 00:29:51,061 --> 00:29:54,198 あの子の話だけでも 聞いてやってよ。 416 00:29:54,198 --> 00:29:56,198 しょうがねえな もう…。 417 00:30:05,209 --> 00:30:08,112 (孟春)私の父は 広州の貿易商で➡ 418 00:30:08,112 --> 00:30:14,218 日本 長崎の遊女だった母と 結婚しました。➡ 419 00:30:14,218 --> 00:30:23,027 私は だから 清国の名は 孟春 日本の名は お春。➡ 420 00:30:23,027 --> 00:30:27,164 アヘンの密輸を絶対禁止し➡ 421 00:30:27,164 --> 00:30:33,037 イギリス商人の隠してたアヘンを 没収した大臣 林 則徐は➡ 422 00:30:33,037 --> 00:30:39,176 2万箱 240万斤のアヘンを 廃棄処分しましたが➡ 423 00:30:39,176 --> 00:30:42,079 イギリス軍が 攻めてき始めたので➡ 424 00:30:42,079 --> 00:30:48,079 父に命令して 処分しきれない アヘン隠させました。 425 00:30:50,187 --> 00:30:54,058 戦争 負けて 大臣は流罪になり。 426 00:30:54,058 --> 00:30:57,061 イギリス軍の乱暴 始まったとき➡ 427 00:30:57,061 --> 00:31:03,200 私たち一家 逃げようとしました 日本へ。➡ 428 00:31:03,200 --> 00:31:07,071 だけど イギリスのアヘン商人 ガーデン➡ 429 00:31:07,071 --> 00:31:09,073 清の商人 潘 文虎➡ 430 00:31:09,073 --> 00:31:12,209 父が アヘン隠してるの知って➡ 431 00:31:12,209 --> 00:31:14,144 乗り込んできて…。➡ 432 00:31:14,144 --> 00:31:17,081 私だけ 逃げましたが➡ 433 00:31:17,081 --> 00:31:22,219 父も母も捕まり➡ 434 00:31:22,219 --> 00:31:29,093 拷問 受けて 死んだと 後で聞きました。➡ 435 00:31:29,093 --> 00:31:35,232 私は 長崎の父の友人 頼って 日本へ来ました。➡ 436 00:31:35,232 --> 00:31:38,135 ところが ガーデンたちも➡ 437 00:31:38,135 --> 00:31:43,107 潘 文虎の船で 私を追って来たのです。➡ 438 00:31:43,107 --> 00:31:47,244 私から アヘンの隠し場所を 聞くためです。➡ 439 00:31:47,244 --> 00:31:51,115 私 また 逃げました。➡ 440 00:31:51,115 --> 00:31:56,115 唐人踊りの一座へ入って 江戸まで来ました。 441 00:31:58,255 --> 00:32:01,158 (孟春)父と母の敵を…。➡ 442 00:32:01,158 --> 00:32:07,264 私 生きるには それしか ありません。 443 00:32:07,264 --> 00:32:12,136 どうか 仕事人 見つけてください。 444 00:32:12,136 --> 00:32:14,138 お願いします! 445 00:32:14,138 --> 00:32:17,274 という訳でな 仕事料は1万両だ! 446 00:32:17,274 --> 00:32:20,177 (おりく)へえ~ 1万両? (順之助)本当ですか? 447 00:32:20,177 --> 00:32:23,080 ただし 金はな➡ 448 00:32:23,080 --> 00:32:26,083 お春のおやじが 清国の広州ってえ所に➡ 449 00:32:26,083 --> 00:32:28,218 隠してあるらしいんだ。 450 00:32:28,218 --> 00:32:32,089 だから 仕事がうまくいって そのお春って子が清国に戻って➡ 451 00:32:32,089 --> 00:32:36,093 初めて 俺たちの懐に入る。 つまり 後払いだ。 452 00:32:36,093 --> 00:32:38,228 (順之助)いいじゃないですか 1万両 入るなら。 453 00:32:38,228 --> 00:32:41,131 話が でか過ぎるんだよ。 454 00:32:41,131 --> 00:32:43,100 もし そのアヘン商人ってやつが➡ 455 00:32:43,100 --> 00:32:46,103 海の向こうの清国にいたら どうするんだ? 456 00:32:46,103 --> 00:32:49,239 引き受けた以上 追わなきゃならねえぜ。 457 00:32:49,239 --> 00:32:52,142 ばばあと かかあと 仕事を抱えた俺には➡ 458 00:32:52,142 --> 00:32:56,113 そんな遠出はできませんね。 (順之助)そうか➡ 459 00:32:56,113 --> 00:32:59,249 僕も駄目だな 塾があるから。 460 00:32:59,249 --> 00:33:01,185 (秀)俺も無理だ。 461 00:33:01,185 --> 00:33:06,185 (おりく)じゃ この仕事は 私がやるしかないね。 462 00:33:09,259 --> 00:33:14,131 アヘン商人と組んでる 日本人の仕事人がいてね。 463 00:33:14,131 --> 00:33:18,131 それが どうやら 私の子飼いらしいんだ。 464 00:33:20,270 --> 00:33:23,173 でも それが 面汚しのまねをしたら➡ 465 00:33:23,173 --> 00:33:27,173 私の手で 始末をつけなきゃならないんでね。 466 00:33:32,216 --> 00:33:35,118 (おりく)入船屋お北って 長崎の女でね。➡ 467 00:33:35,118 --> 00:33:37,087 その女の乗ってきた船に➡ 468 00:33:37,087 --> 00:33:41,225 そのアヘン商人が潜んでるって 私は にらんでるんだ。 469 00:33:41,225 --> 00:33:43,160 江戸に? 470 00:33:43,160 --> 00:33:47,097 おい だったら 何でもっと早く言わねえんだよ。 471 00:33:47,097 --> 00:33:50,234 江戸にいるんなら 簡単にやれるじゃねえか。 472 00:33:50,234 --> 00:33:52,169 ええ! 俺たちで やっちまおうじゃねえかよ。 473 00:33:52,169 --> 00:33:56,106 (勇次)おう やるのは構わねえが お春って女の子はどうするんだよ。 474 00:33:56,106 --> 00:33:59,243 ヘヘッ。 その心配はいらねえ。 475 00:33:59,243 --> 00:34:03,113 その辺の段取りは 俺が ちゃんと考える。 476 00:34:03,113 --> 00:34:11,255 ♬「風は海から 吹いてくる」 477 00:34:11,255 --> 00:34:19,129 ♬「沖のジャンクの 帆を吹く風よ」 478 00:34:19,129 --> 00:34:22,199 (加代)は~ 毎日 たどん丸めさせられてさ!➡ 479 00:34:22,199 --> 00:34:25,102 あたしゃね 外で仕事をしたいんだよ!➡ 480 00:34:25,102 --> 00:34:28,071 稼ぎたいんだよ! うるせえな お前も。 481 00:34:28,071 --> 00:34:30,073 お前はな ここでな お春を守ってりゃいいんだ。 482 00:34:30,073 --> 00:34:32,209 そうすりゃ お前の稼ぎにしてやるんだから。 483 00:34:32,209 --> 00:34:34,144 (加代)私1人じゃ 面倒 見きれないんだよ。 484 00:34:34,144 --> 00:34:36,079 あの子 言葉だって 不自由なんだよ。 485 00:34:36,079 --> 00:34:38,081 心配すんな お前1人じゃねえ ええ。 486 00:34:38,081 --> 00:34:40,083 俺が ちゃんと ここの主に頼んである。 487 00:34:40,083 --> 00:34:42,219 (加代)主? うん。 488 00:34:42,219 --> 00:34:45,122 ここでな 60年も生きてる男なんだ。 489 00:34:45,122 --> 00:34:48,091 本来なら とうに死罪になる男だがな➡ 490 00:34:48,091 --> 00:34:51,228 特殊技能を惜しまれて 替え玉を死罪にして➡ 491 00:34:51,228 --> 00:34:54,131 それから ず~っと ここで 頑張ってるんだ。 492 00:34:54,131 --> 00:34:56,099 まあ 言ってみりゃ 幽霊みてえな男だな。 493 00:34:56,099 --> 00:35:00,237 そいつに 頼んでやるから 心配すんな ええ。 494 00:35:00,237 --> 00:35:03,237 だから 早いこと お春 呼べ。 495 00:35:07,110 --> 00:35:11,110 じいさん 先生に会わしてくれ! (男)へい。 496 00:35:17,254 --> 00:35:22,092 <讃州浪人 平賀 源内 113歳> 497 00:35:22,092 --> 00:35:25,062 <オランダ源内と呼ばれた 秀才蘭学者ですが➡ 498 00:35:25,062 --> 00:35:31,201 男色相手の弟子を斬り 51歳で ろう死したはずでした> 499 00:35:31,201 --> 00:35:34,104 あそこにね おじいさんがいるけど➡ 500 00:35:34,104 --> 00:35:36,073 あのおじいさんが これから 私たちを➡ 501 00:35:36,073 --> 00:35:38,075 かばってくれるんだってさ ねっ。 502 00:35:38,075 --> 00:35:40,075 ご挨拶。 503 00:35:43,213 --> 00:35:46,116 (源内)ニーハオ。 504 00:35:46,116 --> 00:35:48,085 (中国語) 505 00:35:48,085 --> 00:35:51,088 (源内)うん 広州か。 (加代)まあ➡ 506 00:35:51,088 --> 00:35:54,224 おじいさん 言葉 分かるんだわ。 507 00:35:54,224 --> 00:35:56,159 当たり前じゃねえか。 508 00:35:56,159 --> 00:35:59,096 だてに この世で 113年 生きてねえぞ。 509 00:35:59,096 --> 00:36:03,233 じゃ 幽霊先生 この娘 よろしくお願いいたします。 510 00:36:03,233 --> 00:36:08,105 (源内)何一つ 夢かなわずに 人生 わずか 50年➡ 511 00:36:08,105 --> 00:36:13,243 死ぬのも 生きるのも忘れて ろう屋 暮らし 60年➡ 512 00:36:13,243 --> 00:36:18,115 久しぶりに 人に頼られて わしは燃えとる。➡ 513 00:36:18,115 --> 00:36:23,053 引き受けた 平賀 源内 生き返ったぞ! 514 00:36:23,053 --> 00:36:28,191 (源内の笑い声) 515 00:36:28,191 --> 00:36:31,191 (加代)ちょっとノリ過ぎじゃない。 516 00:36:45,208 --> 00:36:47,208 (おりく)行こうか。 517 00:36:57,220 --> 00:36:59,156 (お北)姉しゃま。 518 00:36:59,156 --> 00:37:03,093 (おりく)おや やっと 訪ねてくれたね。 519 00:37:03,093 --> 00:37:06,229 (お北)ええ この間 言った もうけ話➡ 520 00:37:06,229 --> 00:37:09,132 お聞かせしよう思ってね。 (おりく)ああ➡ 521 00:37:09,132 --> 00:37:12,102 アヘンの売りさばきかい? 522 00:37:12,102 --> 00:37:16,239 (お北)さすが もう 耳に入っとっとですね。 523 00:37:16,239 --> 00:37:19,142 江戸の元締衆は みんな乗り気でね。 524 00:37:19,142 --> 00:37:22,045 なんせ 一服 吸うたら極楽気分➡ 525 00:37:22,045 --> 00:37:24,047 憂さ つらさが 忘らるる妙薬じゃけん➡ 526 00:37:24,047 --> 00:37:28,185 売れること 確か もうけも 確か。 527 00:37:28,185 --> 00:37:32,055 姉しゃんには 江戸の総元締に お願いしよう思ってね。 528 00:37:32,055 --> 00:37:35,058 (おりく)あたしゃ その闇商人に会いたいね。 529 00:37:35,058 --> 00:37:40,197 (お北)私の仲立ちじゃ 信用できんとですか? 530 00:37:40,197 --> 00:37:44,067 闇商人の顔が見たいのさ。 531 00:37:44,067 --> 00:37:48,067 お前さんの船にいるんだろう 案内しとくれ。 532 00:38:11,128 --> 00:38:30,180 ♬~ 533 00:38:30,180 --> 00:38:33,083 えっ! 留学? どこへですか? 534 00:38:33,083 --> 00:38:36,052 (順庵)長崎だ。 (順之助)長崎? 535 00:38:36,052 --> 00:38:38,054 (巴)今のままの成績では➡ 536 00:38:38,054 --> 00:38:42,192 医学所への入学は とても おぼつきません。➡ 537 00:38:42,192 --> 00:38:46,062 長崎へ行って しっかり オランダ語を学んでらっしゃい。 538 00:38:46,062 --> 00:38:50,066 (順庵)近々 長崎へ戻る商人の船を予約した。➡ 539 00:38:50,066 --> 00:38:53,203 今夜から すぐ 旅支度にかかりなさい。 540 00:38:53,203 --> 00:38:56,106 (順之助)あの じゃ 友達に別れを言ってきます。 541 00:38:56,106 --> 00:38:58,074 (巴)なりませぬ! 542 00:38:58,074 --> 00:39:01,077 あなた このごろ 夜遊びばかり。 543 00:39:01,077 --> 00:39:04,214 そんな悪友たちと きっぱり別れさせるために➡ 544 00:39:04,214 --> 00:39:07,117 長崎留学を決めたのです。➡ 545 00:39:07,117 --> 00:39:09,117 外出は禁止します! 546 00:39:13,223 --> 00:39:16,126 (りつ・せん) いってらっしゃいませ! 547 00:39:16,126 --> 00:39:19,095 冬の夜回りは 体に こたえるんですよね。 548 00:39:19,095 --> 00:39:24,167 (せん)婿殿! 年の暮れは 何かと物騒なことが多いのです。➡ 549 00:39:24,167 --> 00:39:27,070 お手柄を立てる気になれば 寒さなど吹っ飛びますよ! 550 00:39:27,070 --> 00:39:31,041 (りつ)あなた 背筋をしゃんと お伸ばしあそばせ。 551 00:39:31,041 --> 00:39:34,177 背筋を伸ばしたって 寒いことは 寒いんですよ。 552 00:39:34,177 --> 00:39:36,112 (せん)ぐずぐず おっしゃらずに➡ 553 00:39:36,112 --> 00:39:39,049 どうぞ お手柄を立ててきてくださいませ。 554 00:39:39,049 --> 00:39:42,052 (りつ)あ~ 寒い 寒い。 (せん)りつ!➡ 555 00:39:42,052 --> 00:39:44,187 おこたに 火が入ってるかい? 556 00:39:44,187 --> 00:39:47,090 ≪(加代)八丁堀の旦那!➡ 557 00:39:47,090 --> 00:39:50,090 八丁堀! ねえ! 558 00:39:54,197 --> 00:39:58,068 上がってきてよ 大変なんだから! 559 00:39:58,068 --> 00:40:01,071 八丁堀! 早く早く! 560 00:40:01,071 --> 00:40:03,206 おい 何だこら? 561 00:40:03,206 --> 00:40:05,206 (加代)早く つかまって! 562 00:40:07,077 --> 00:40:09,079 こうか? 563 00:40:09,079 --> 00:40:11,081 お~い! お~い 待っ… おい! 564 00:40:11,081 --> 00:40:13,216 お~い! 565 00:40:13,216 --> 00:40:17,087 お~い どこ連れて行くんだ 加代! 566 00:40:17,087 --> 00:40:19,089 (せん)まあ 何です 騒々しい。 567 00:40:19,089 --> 00:40:24,160 (りつ)あなた? あなた? 568 00:40:24,160 --> 00:40:26,096 (せんの悲鳴) 569 00:40:26,096 --> 00:40:29,032 (りつ)あっ てんぐ! 570 00:40:29,032 --> 00:40:32,035 お~い! 571 00:40:32,035 --> 00:40:35,035 (せん)婿殿が さらわれた! 572 00:40:43,179 --> 00:40:47,050 おい こりゃ いってえ何だ? 573 00:40:47,050 --> 00:40:50,053 分かんないよ。 突然 乗れって言われて乗ったらさ➡ 574 00:40:50,053 --> 00:40:52,188 突然 浮き上がったんだよ。 575 00:40:52,188 --> 00:40:55,091 幽霊先生 これ いってえ何だ? 576 00:40:55,091 --> 00:40:59,062 これはバルーン すなわち 気球だ。 577 00:40:59,062 --> 00:41:03,199 コンニャクを塗った 絹張りの大袋に➡ 578 00:41:03,199 --> 00:41:07,070 この炉から 熱気を流し込むと➡ 579 00:41:07,070 --> 00:41:11,074 空気は熱せられて 軽くなるからして 空に浮かぶ。➡ 580 00:41:11,074 --> 00:41:15,211 上げ下げは 熱気の分量で自由自在。➡ 581 00:41:15,211 --> 00:41:19,082 方角は この羽で 自由自在。➡ 582 00:41:19,082 --> 00:41:22,085 10年がかりで 作った この気球で➡ 583 00:41:22,085 --> 00:41:24,220 清国へ一っ飛びだ! 584 00:41:24,220 --> 00:41:27,123 何だって 清国へ? 585 00:41:27,123 --> 00:41:31,094 (加代)そうなんだよ。 お春ちゃんを国へ帰す➡ 586 00:41:31,094 --> 00:41:36,232 敵のアヘン商人は 自分が殺すって。 587 00:41:36,232 --> 00:41:39,135 (源内)お春さんから 話を聞いた。 588 00:41:39,135 --> 00:41:41,104 あだ討ちは引き受けた。 589 00:41:41,104 --> 00:41:44,107 平賀 源内 仕事人になる! 590 00:41:44,107 --> 00:41:46,242 冗談じゃねえや おい。 おい! 591 00:41:46,242 --> 00:41:48,178 俺たちをこっから降ろせ! 592 00:41:48,178 --> 00:41:51,114 降ろさねえとな おい 幽霊先生 お前さん 召し捕るぞ。 593 00:41:51,114 --> 00:41:54,117 いや! お前さん たたき斬る! 594 00:41:54,117 --> 00:41:57,253 (源内)お春さんたちも 脱獄だが 斬るのかな? 595 00:41:57,253 --> 00:42:00,156 うん? (源内)このわしを斬って➡ 596 00:42:00,156 --> 00:42:04,127 この気球を下ろせるのかな? 597 00:42:04,127 --> 00:42:09,265 (加代)お春ちゃん 私たちはね あんたを助けて かばって➡ 598 00:42:09,265 --> 00:42:12,168 頼みどおり 仕事人を 捜してやってんじゃないか! 599 00:42:12,168 --> 00:42:15,138 (孟春)すいません。 でも 源内大人が➡ 600 00:42:15,138 --> 00:42:17,140 どうしても やりたいって。 601 00:42:17,140 --> 00:42:21,277 (源内)やる! わしの最後の夢だ。 602 00:42:21,277 --> 00:42:23,277 冗談じゃねえ おい…。 603 00:42:29,085 --> 00:42:31,085 (お北)どうぞ。 604 00:42:42,232 --> 00:42:45,232 誰も まだ来てねえようだ。 605 00:42:59,249 --> 00:43:01,184 (文虎)さあ。 606 00:43:01,184 --> 00:43:04,120 (お北)試しに 吸ってみてくれとのことです。 607 00:43:04,120 --> 00:43:09,259 (おりく)その前に お春ちゃんのこと聞いときたいね➡ 608 00:43:09,259 --> 00:43:12,162 なぜ お春ちゃんを追ってるのか。 609 00:43:12,162 --> 00:43:14,130 (お北)あの子は この人たちのアヘンを➡ 610 00:43:14,130 --> 00:43:17,133 横領して 逃げとるとですよ。 611 00:43:17,133 --> 00:43:20,270 (おりく)私の聞いた話は そうじゃないね。➡ 612 00:43:20,270 --> 00:43:23,270 じゃ どうして あの子の二親を殺したんだい? 613 00:43:25,108 --> 00:43:27,076 (ガーデン)Because it's war! 614 00:43:27,076 --> 00:43:29,078 (文虎)戦争ですよ。➡ 615 00:43:29,078 --> 00:43:34,217 全てはイギリスと清国の戦争の 哀れな犠牲です。 616 00:43:34,217 --> 00:43:38,087 (お北)戦争で人が殺されるのは 当たり前でっしょが。➡ 617 00:43:38,087 --> 00:43:40,089 仕事人の関わりなかことですよ。 618 00:43:40,089 --> 00:43:45,228 (文虎)さあ つまらない話やめて アヘン吸いなさい うん。 619 00:43:45,228 --> 00:43:47,163 (お北)極楽ですよ。➡ 620 00:43:47,163 --> 00:43:50,099 この世の憂さ つらさを 忘れますけんね。 621 00:43:50,099 --> 00:43:53,102 そんな極楽は信用できないね。 622 00:43:53,102 --> 00:43:56,239 また それを売る お前さんたちもね。 623 00:43:56,239 --> 00:43:59,142 (文虎)She doesn't trust us. 624 00:43:59,142 --> 00:44:02,111 勇さん 行こうか。 625 00:44:02,111 --> 00:44:04,111 (ガーデン)Stop! 626 00:44:09,252 --> 00:44:12,155 (文虎の笑い声) 627 00:44:12,155 --> 00:44:14,123 (文虎)お春という娘➡ 628 00:44:14,123 --> 00:44:18,261 どこにいるか 教えてくれませんか? 629 00:44:18,261 --> 00:44:20,261 勇さん。 630 00:44:24,067 --> 00:44:27,070 おっかさん 先に逃げてくれ。 (おりく)そんなことできないよ。 631 00:44:27,070 --> 00:44:29,070 ≪Kill! 632 00:44:35,211 --> 00:44:38,211 (外国人たちの笑い声) 633 00:44:41,084 --> 00:44:44,084 (ガーデンの英語) 634 00:44:48,224 --> 00:44:52,095 静かにおし 得物を捨ててお下がり! 635 00:44:52,095 --> 00:44:55,095 (お北)アハハ…。 それは こっちの言うことたい。 636 00:45:00,236 --> 00:45:02,171 お民! 637 00:45:02,171 --> 00:45:06,171 こん子の命が惜しかったら 悪あがきはやめんしゃい! 638 00:45:08,111 --> 00:45:10,246 そして 伺いますけん➡ 639 00:45:10,246 --> 00:45:13,149 お春が どこにいるか? 640 00:45:13,149 --> 00:45:16,119 (秀)その子に 手 出したら てめえを殺すぞ! 641 00:45:16,119 --> 00:45:19,255 (勇次)汚えぞ お北! それが まっとうな人間のすることかい? 642 00:45:19,255 --> 00:45:21,190 (お北の笑い声) 643 00:45:21,190 --> 00:45:24,093 (お北)お春の行方さえ 教えてくれたら➡ 644 00:45:24,093 --> 00:45:27,063 皆さん 無事にお帰ししますたい。➡ 645 00:45:27,063 --> 00:45:31,200 さあ 教えんね! 646 00:45:31,200 --> 00:45:34,103 (おりく)実のところ 私たちにも分からないんだよ。➡ 647 00:45:34,103 --> 00:45:38,074 町方に捕まったらしいのさ 怪しまれてね。 648 00:45:38,074 --> 00:45:40,074 何だって? 649 00:45:47,216 --> 00:45:50,216 ≪(男)体に気を付けろ! 650 00:45:53,089 --> 00:45:57,226 長崎へ着いたら 手紙を出しなさいよ! 651 00:45:57,226 --> 00:46:00,129 (順之助)は~い! (巴)水に気を付けてね! 652 00:46:00,129 --> 00:46:02,098 は~い! 653 00:46:02,098 --> 00:46:04,098 (巴)元気でよ! 654 00:46:06,235 --> 00:46:11,107 (男)ホント 気を付けてね 順ちゃん。 655 00:46:11,107 --> 00:46:13,109 (順之助)おじさん! 656 00:46:13,109 --> 00:46:15,244 (玉助)悲しいわ お別れだなんて。 657 00:46:15,244 --> 00:46:18,147 でも あなたの出世のためだもんね 我慢します。 658 00:46:18,147 --> 00:46:22,051 あっ そうそう あの 餞別 持ってきたのよ。 659 00:46:22,051 --> 00:46:25,054 がまの油と血の道の薬と それから 梅干しの干したの➡ 660 00:46:25,054 --> 00:46:27,190 さあ 持ってきなさい。 661 00:46:27,190 --> 00:46:30,093 (順之助)ちょっと 分かりました 分かりましたから 早く➡ 662 00:46:30,093 --> 00:46:32,061 行ってください 船が出ちゃいますよ。 663 00:46:32,061 --> 00:46:35,064 早く行ってください! 664 00:46:35,064 --> 00:46:37,064 はい! 665 00:46:40,203 --> 00:46:42,138 (巫女)これたるは 5尺の弓➡ 666 00:46:42,138 --> 00:46:52,215 一打ち打てば 寺々の仏壇に響くめり。 667 00:46:52,215 --> 00:46:54,150 う~ん。➡ 668 00:46:54,150 --> 00:46:56,085 これは まさしく 神隠し。➡ 669 00:46:56,085 --> 00:47:01,224 ご主人は てんぐに さらわれたに相違ありませぬ。 670 00:47:01,224 --> 00:47:05,094 やっぱり。 ≪(田中)どうしたんです? 671 00:47:05,094 --> 00:47:08,097 中村さん どうしました? 672 00:47:08,097 --> 00:47:11,234 (りつ)あっ 田中さま 大変なことが…。 673 00:47:11,234 --> 00:47:14,137 (せん)婿が神隠しに遭いまして。 (田中)えっ! 674 00:47:14,137 --> 00:47:16,105 神隠し? 675 00:47:16,105 --> 00:47:18,105 (くしゃみ) 676 00:47:26,182 --> 00:47:29,085 (田中)神隠しというのは 子供が さらわれるもんです。➡ 677 00:47:29,085 --> 00:47:32,055 四十男をさらう神様なんて いやしませんよ。 678 00:47:32,055 --> 00:47:34,057 (せん)いえ 私 しかと➡ 679 00:47:34,057 --> 00:47:36,192 この目で見たのでございます。 (田中)それならば➡ 680 00:47:36,192 --> 00:47:39,095 ご当家は 断絶ですよ。 (りつ)えっ? 681 00:47:39,095 --> 00:47:42,065 (田中)当主は 行方不明 跡取りはいない。 682 00:47:42,065 --> 00:47:46,202 (せん)えっ いえ あの 内々に急いで養子を…。 683 00:47:46,202 --> 00:47:48,137 (田中)あれだけ ご近所衆の前で騒ぎ立てちゃ➡ 684 00:47:48,137 --> 00:47:50,073 内々では 済みませんよ! 685 00:47:50,073 --> 00:47:53,076 (せん)田中さま そこを何とか。 686 00:47:53,076 --> 00:47:56,212 まっ ひと月 待ちましょう。 687 00:47:56,212 --> 00:47:59,115 ただし 10日たつと 扶持米は 半減。 688 00:47:59,115 --> 00:48:01,084 また 10日たつと さらに半減。 また 10日たつと➡ 689 00:48:01,084 --> 00:48:03,086 それを さらに半減。 690 00:48:03,086 --> 00:48:05,221 (りつ)それでは 暮らしていけません。 691 00:48:05,221 --> 00:48:08,124 仕方ないでしょ ご当主が いないんですから。 692 00:48:08,124 --> 00:48:10,093 御定法です。 693 00:48:10,093 --> 00:48:13,093 いない人間に 扶持米は 出せません。 694 00:48:15,231 --> 00:48:17,231 (りつ)あの…。 695 00:48:23,039 --> 00:48:26,175 ≪(雷鳴) 696 00:48:26,175 --> 00:48:29,078 <その朝から吹き荒れた 冬の季節風が➡ 697 00:48:29,078 --> 00:48:33,049 この とんでもない仕事を さらに混乱させました> 698 00:48:33,049 --> 00:48:36,185 <気球が流され 長崎へ落ち➡ 699 00:48:36,185 --> 00:48:39,088 入船屋お北の千石船も 風に渡され➡ 700 00:48:39,088 --> 00:48:42,058 その船蔵に おりくたち仲間が➡ 701 00:48:42,058 --> 00:48:45,194 閉じ込められていることも 知らない順之助を乗せて➡ 702 00:48:45,194 --> 00:48:48,194 わずか6日で長崎へ入りました> 703 00:48:56,205 --> 00:49:02,078 <これが 気球と 偶然にも 同じ日の到着だったのです> 704 00:49:02,078 --> 00:49:04,080 おい ここは いったい どこだ? 705 00:49:04,080 --> 00:49:07,216 (源内)う~ん。➡ 706 00:49:07,216 --> 00:49:09,152 長崎らしいな。 707 00:49:09,152 --> 00:49:13,089 えっ? 長崎? 708 00:49:13,089 --> 00:49:17,226 (源内)わしゃ 気球を修理して お春と飛ぶ。➡ 709 00:49:17,226 --> 00:49:19,162 あんたたちは どうぞ お帰り。 710 00:49:19,162 --> 00:49:22,064 それはねえだろ 幽霊先生。 711 00:49:22,064 --> 00:49:24,033 地面へ降りたら 勝手は させねえぜ。 712 00:49:24,033 --> 00:49:26,035 (源内)おっと。➡ 713 00:49:26,035 --> 00:49:28,171 わしゃ 仕事人だぞ。➡ 714 00:49:28,171 --> 00:49:30,106 近寄ると危険だぞ。➡ 715 00:49:30,106 --> 00:49:34,043 これは 長年 作りためた 爆裂弾だ。➡ 716 00:49:34,043 --> 00:49:38,043 これを放ると あんた 木っ端みじんだぞ! 717 00:49:40,183 --> 00:49:42,183 誰か来る。 718 00:49:47,056 --> 00:49:54,197 (フランス語) 719 00:49:54,197 --> 00:49:57,099 幽霊先生 何 言ってるんだい? 720 00:49:57,099 --> 00:49:59,068 フランス語だ。 721 00:49:59,068 --> 00:50:03,068 「この気球は 誰が作った」と そう言っとる。 722 00:50:07,210 --> 00:50:23,210 (フランス語の会話) 723 00:50:41,077 --> 00:50:43,045 ≪(秀)ぼうず。➡ 724 00:50:43,045 --> 00:50:45,047 こっちだ。 725 00:50:45,047 --> 00:50:47,047 (順之助)秀さん。 726 00:50:50,186 --> 00:50:52,186 (順之助)ここですか? (秀)早く頼む。 727 00:51:00,196 --> 00:51:02,196 ≪(足音) 728 00:51:05,067 --> 00:51:07,069 (お北)おや お客さん 何ばしとるね。 729 00:51:07,069 --> 00:51:09,205 (順之助)ええ ちょっと 忘れ物。 730 00:51:09,205 --> 00:51:12,205 (お北)早く お降りにならないと…。 731 00:51:19,215 --> 00:51:26,088 (源内)あっ この人の船で 広州まで送ってくれるそうだ。 732 00:51:26,088 --> 00:51:28,224 この人 いったい 誰… 誰なんだい? 733 00:51:28,224 --> 00:51:31,127 わしと同じ さまよえる幽霊➡ 734 00:51:31,127 --> 00:51:33,127 ナポレオン殿だ! 735 00:51:36,098 --> 00:51:39,235 さあ 行こう! うん? 736 00:51:39,235 --> 00:51:43,105 広州までは ナポレオン殿の船で助けられ➡ 737 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 仕事料の1万両で➡ 738 00:51:45,107 --> 00:51:49,245 わしが ナポレオン殿の皇帝復帰を図る。 739 00:51:49,245 --> 00:51:54,116 さあ 行こう! わしらの夢が実現するんだ。 740 00:51:54,116 --> 00:51:58,254 えっ? 大丈夫かい? ヤマ師みたいだよ。 741 00:51:58,254 --> 00:52:00,189 いまさら 引き返すわけには いかねえじゃねえか お前。 742 00:52:00,189 --> 00:52:02,124 乗りかかった船だ。 しょうがねえだろ。 743 00:52:02,124 --> 00:52:08,264 何をぐずぐず言ってるんだ あんたにも夢があるだろ? 744 00:52:08,264 --> 00:52:11,167 わしらの夢を 実現しようじゃないか。 745 00:52:11,167 --> 00:52:14,167 なっ! 男同士だろ。 746 00:52:16,138 --> 00:52:18,138 おっす。 747 00:52:22,211 --> 00:52:26,082 <前フランス皇帝 ナポレオン1世> 748 00:52:26,082 --> 00:52:30,086 <帝位を追われ イギリスの手で セントヘレナ島に流され➡ 749 00:52:30,086 --> 00:52:32,221 51歳で病死した> 750 00:52:32,221 --> 00:52:34,156 <と歴史には ありますが➡ 751 00:52:34,156 --> 00:52:38,094 替え玉を使っての脱出説は 数多く➡ 752 00:52:38,094 --> 00:52:41,230 また ナポレオンを詐称するヤマ師も➡ 753 00:52:41,230 --> 00:52:44,230 後を絶ちませんでした> 754 00:53:24,206 --> 00:53:26,206 ≪(中国語) 755 00:53:39,221 --> 00:53:41,221 錠さん! 756 00:53:51,233 --> 00:53:53,169 <仕事人 棺桶の錠 年齢不詳> 757 00:53:53,169 --> 00:53:55,104 <『仕事人 大集合篇』で➡ 758 00:53:55,104 --> 00:53:59,104 バタビア渡航を 果たしたはずでしたが…> 759 00:54:08,250 --> 00:54:15,250 (英語の会話) 760 00:54:19,261 --> 00:54:21,197 (おりく)あっ あの船だよ。➡ 761 00:54:21,197 --> 00:54:25,067 秀さん 「あの船に乗り移れ」って 錠さんが言ったんだよ。➡ 762 00:54:25,067 --> 00:54:29,067 いっときでも半時でも かくまってもらえってさ。 763 00:54:40,216 --> 00:54:42,151 (順之助)何をするんです!➡ 764 00:54:42,151 --> 00:54:44,086 けして 怪しい者ではありませんよ! 765 00:54:44,086 --> 00:55:00,236 ♬~ 766 00:55:00,236 --> 00:55:03,139 まあ おりくさん! (せき) 767 00:55:03,139 --> 00:55:07,109 あら お加代さん。 (順之助)おばさん。 768 00:55:07,109 --> 00:55:09,109 お春ちゃん。 769 00:55:14,250 --> 00:55:16,185 (おりく)すぐ仕事に掛かろう。 770 00:55:16,185 --> 00:55:20,122 よし 総がかりでやろう。 771 00:55:20,122 --> 00:55:23,058 だが この女 どうする? 772 00:55:23,058 --> 00:55:27,196 (秀)あいつは 許せねえ。 (おりく)そうだね 汚過ぎるね。 773 00:55:27,196 --> 00:55:30,099 (勇次)てめえは やつらに雇われた 仕事人だろうが。 774 00:55:30,099 --> 00:55:32,067 (順之助)そうです はっきり言って 敵です。 775 00:55:32,067 --> 00:55:35,070 あんたらは アヘン商人をやるのが仕事ばい。 776 00:55:35,070 --> 00:55:38,207 うちをやれとは 頼まれてなかでしょ。 777 00:55:38,207 --> 00:55:40,142 うちは あきんどの入船屋お北として➡ 778 00:55:40,142 --> 00:55:42,142 組んだだけたい。 779 00:55:48,217 --> 00:55:51,120 てめえ お民を殺しかけた。 780 00:55:51,120 --> 00:55:53,088 あれは 脅かしたい。 781 00:55:53,088 --> 00:55:55,090 毛唐のために こんまか子供 殺すほど➡ 782 00:55:55,090 --> 00:56:01,230 うちは 悪うなか。 なっ? なっ… 助けて! 783 00:56:01,230 --> 00:56:03,165 でもさ➡ 784 00:56:03,165 --> 00:56:06,101 ほっとくと また 何をするか。 785 00:56:06,101 --> 00:56:11,240 事が済むまで 厳重に監禁しとけばどうだ?➡ 786 00:56:11,240 --> 00:56:13,175 ナポレオン殿に頼んで。 787 00:56:13,175 --> 00:56:15,110 (秀)おい ちょっと待て。➡ 788 00:56:15,110 --> 00:56:17,112 子供 殺そうとしたんだぞ。 789 00:56:17,112 --> 00:56:21,250 (お北)違う 違う! 子供は 絶対 殺さんと! 790 00:56:21,250 --> 00:56:25,120 厳重に監禁するんだ。 791 00:56:25,120 --> 00:56:27,120 だが 情け 掛けるなよ。 792 00:56:30,059 --> 00:56:33,195 (お北)ねえ じいちゃん はばかりに行きたかあ。➡ 793 00:56:33,195 --> 00:56:35,130 漏れそう。 (源内)う~ん。➡ 794 00:56:35,130 --> 00:56:37,066 まあ 垂れ流しとけ! 795 00:56:37,066 --> 00:56:39,068 (お北)女に恥かかせんで。➡ 796 00:56:39,068 --> 00:56:42,204 ねえ 縄付きのままでも大丈夫ばい?➡ 797 00:56:42,204 --> 00:56:44,139 ねっ?➡ 798 00:56:44,139 --> 00:56:46,139 あっ ここじゃけえ。 799 00:56:49,078 --> 00:56:51,213 (源内)よし ほら。➡ 800 00:56:51,213 --> 00:56:54,116 ほら。 801 00:56:54,116 --> 00:56:59,088 (源内のうめき声) 802 00:56:59,088 --> 00:57:19,241 ♬~ 803 00:57:19,241 --> 00:57:33,188 ♬~ 804 00:57:33,188 --> 00:57:35,188 (孟春)誰? 805 00:57:38,060 --> 00:57:40,060 (中国語) 806 00:57:47,202 --> 00:57:49,138 (フランス語) 807 00:57:49,138 --> 00:57:53,075 おい 何 言ってんだ? 808 00:57:53,075 --> 00:57:56,211 全然 分かりません。 (加代)駄目な子。➡ 809 00:57:56,211 --> 00:57:59,114 今のはね「しっかり やってくれ」 って きっと 言ってんだよ。 810 00:57:59,114 --> 00:58:02,084 (おりく)ああ そういうこったろうね。 811 00:58:02,084 --> 00:58:04,086 (フランス語) 812 00:58:04,086 --> 00:58:06,086 (加代)頂きやす。 813 00:58:10,225 --> 00:58:13,128 あっ 先生。 814 00:58:13,128 --> 00:58:15,097 (源内)ナポレオン殿は➡ 815 00:58:15,097 --> 00:58:21,236 「イギリスとの戦いのために 乾杯」と言っとる。 816 00:58:21,236 --> 00:58:24,139 (勇次)おい どうした? (ナポレオン)ケス ク セ? 817 00:58:24,139 --> 00:58:30,045 (源内)すまない あの女に逃げられた。 818 00:58:30,045 --> 00:58:32,181 ≪(孟春の悲鳴) 819 00:58:32,181 --> 00:58:34,181 (孟春の悲鳴) 820 00:58:36,051 --> 00:58:39,054 (お北)近寄ると この子 殺すよ。 821 00:58:39,054 --> 00:58:41,190 ≪(お民の泣き声) 822 00:58:41,190 --> 00:58:44,093 (お民)お兄ちゃん! (秀)お民。 823 00:58:44,093 --> 00:58:46,061 (孟春)あっ あっ…。 824 00:58:46,061 --> 00:59:04,213 ♬~ 825 00:59:04,213 --> 00:59:06,213 ≪(銃声) 826 00:59:49,091 --> 00:59:51,091 (フランス語) 827 00:59:57,199 --> 01:00:00,102 (加代)駄目だよ 殺されるよ。 (フランス語) 828 01:00:00,102 --> 01:00:03,071 おいおいおいおい 先生 いったい 何 言ってるんだい? 829 01:00:03,071 --> 01:00:07,071 (源内)船が出るときには これを 向こうへ持ってきてくれって。 830 01:00:29,097 --> 01:00:31,033 おい。 831 01:00:31,033 --> 01:00:33,035 おい どうしたんだよ! 832 01:00:33,035 --> 01:00:35,035 えっ? おい! 833 01:00:39,174 --> 01:00:41,109 お前 寝てる場合じゃねえだろ! 834 01:00:41,109 --> 01:00:43,045 おい! 835 01:00:43,045 --> 01:00:58,193 ♬~ 836 01:00:58,193 --> 01:01:01,096 (笑い声) 837 01:01:01,096 --> 01:01:05,067 (お北)効いてきたね さっきの酒に仕込んだアヘンが。 838 01:01:05,067 --> 01:01:08,203 これで おしまいたい お前らは。 839 01:01:08,203 --> 01:01:11,106 (銃声) 840 01:01:11,106 --> 01:01:14,076 私が行きます! 841 01:01:14,076 --> 01:01:18,213 だから この人たち 殺さないでください!➡ 842 01:01:18,213 --> 01:01:21,116 お願いします! 843 01:01:21,116 --> 01:01:24,086 (お北)無駄さ。 この船は 燃えて沈む。 844 01:01:24,086 --> 01:01:26,088 こいつらも アヘンが回ってるけん➡ 845 01:01:26,088 --> 01:01:28,088 逃げられずに 死ぬ。 846 01:01:38,233 --> 01:01:41,136 お北! 847 01:01:41,136 --> 01:01:45,107 さっき 「子供は殺さない」と言ったね? 848 01:01:45,107 --> 01:01:47,242 その約束は 果たしとくれ➡ 849 01:01:47,242 --> 01:01:49,177 人間なら。 850 01:01:49,177 --> 01:02:09,264 ♬~ 851 01:02:09,264 --> 01:02:15,137 ♬~ 852 01:02:15,137 --> 01:02:17,137 (お民)お兄ちゃん! 853 01:02:22,210 --> 01:02:24,146 行くんだ。 854 01:02:24,146 --> 01:02:26,081 あんちゃんは 大丈夫だ。 855 01:02:26,081 --> 01:02:41,229 ♬~ 856 01:02:41,229 --> 01:02:44,229 (お北)何のまねばい! (文虎)お前 もう いらない。 857 01:02:46,101 --> 01:02:48,101 おっかさん! 858 01:02:54,242 --> 01:02:56,178 ≪(爆発音) 859 01:02:56,178 --> 01:03:01,178 もう1発あるぞ! わしらの夢は 邪魔させんぞ! 860 01:03:04,252 --> 01:03:06,252 (フランス語) 861 01:03:09,124 --> 01:03:15,124 (フランス語) 862 01:03:18,266 --> 01:03:21,169 (おりく)お北 お北! 863 01:03:21,169 --> 01:03:23,169 子供は? 864 01:03:27,075 --> 01:03:29,075 (お民)おばあちゃん! 865 01:03:35,217 --> 01:03:39,087 (お北)よかったねえ。➡ 866 01:03:39,087 --> 01:03:41,087 よかっ…。 867 01:03:52,234 --> 01:03:55,137 (おりく)お北! お北! 868 01:03:55,137 --> 01:04:15,137 ♬~ 869 01:04:56,164 --> 01:04:59,101 やつら 汚え。 870 01:04:59,101 --> 01:05:03,238 日本人を 虫けらのように思ってやがる。 871 01:05:03,238 --> 01:05:09,111 その上 じいさんたちの最後の夢を 踏みにじりやがった。 872 01:05:09,111 --> 01:05:12,247 許せねえ。 873 01:05:12,247 --> 01:05:14,182 俺は 追っ掛けるぜ やつらを。 874 01:05:14,182 --> 01:05:16,118 (順之助)でも どうやって? 875 01:05:16,118 --> 01:05:20,122 だから お前は オランダ学問の ありったけを振り絞って➡ 876 01:05:20,122 --> 01:05:24,192 じいさんが残してった あの風船 直すんだ。 877 01:05:24,192 --> 01:05:27,192 (順之助)やります。 僕が操縦します。 878 01:05:35,203 --> 01:05:37,203 俺も行くぜ。 879 01:05:42,077 --> 01:05:47,215 私は この傷じゃ行けそうもないから➡ 880 01:05:47,215 --> 01:05:49,151 秀さん➡ 881 01:05:49,151 --> 01:05:52,087 民ちゃんを預かるよ。 882 01:05:52,087 --> 01:05:57,087 江戸へ帰って 2人で首尾を待ってるよ。 883 01:05:59,227 --> 01:06:01,163 よし 行こう。 884 01:06:01,163 --> 01:06:21,249 ♬~ 885 01:06:21,249 --> 01:06:41,203 ♬~ 886 01:06:41,203 --> 01:06:50,212 ♬~ 887 01:06:50,212 --> 01:06:53,114 (加代)この姿じゃさ ばっちり目立っちゃうわよ。 888 01:06:53,114 --> 01:06:56,084 いいや 目立つんだ。 できるだけ うろつくんだ。 889 01:06:56,084 --> 01:06:59,221 相手を引き寄せるんだ。 そこで 引っ掛けてやるんじゃねえか。 890 01:06:59,221 --> 01:07:18,240 ♬~ 891 01:07:18,240 --> 01:07:22,240 (女たち)ライライ! ライライ! 892 01:07:25,046 --> 01:07:28,049 おい 三味線屋➡ 893 01:07:28,049 --> 01:07:31,186 あれは 船饅頭らしいな。 894 01:07:31,186 --> 01:07:34,089 お前も嫌えじゃねえだろ。 895 01:07:34,089 --> 01:07:36,057 どっちでもいいから寝てこいよ。 896 01:07:36,057 --> 01:07:39,060 (勇次)寝てこいったって お前 今それどころじゃねえだろ。 897 01:07:39,060 --> 01:07:42,197 そうじゃねえんだ。 898 01:07:42,197 --> 01:07:45,100 敵を欺くためだよ。 899 01:07:45,100 --> 01:07:49,070 (女)ライライ! お兄さん! 900 01:07:49,070 --> 01:07:53,208 (女たち)ライライ! 901 01:07:53,208 --> 01:08:13,228 ♬~ 902 01:08:13,228 --> 01:08:28,176 ♬~ 903 01:08:28,176 --> 01:08:30,176 (秀)おい! 904 01:08:36,051 --> 01:08:40,188 (秀)アヘンに中毒すると こうなっちまうのか。 905 01:08:40,188 --> 01:09:00,208 ♬~ 906 01:09:00,208 --> 01:09:20,228 ♬~ 907 01:09:20,228 --> 01:09:22,228 (中国語) 908 01:09:37,178 --> 01:09:57,198 ♬~ 909 01:09:57,198 --> 01:10:17,218 ♬~ 910 01:10:17,218 --> 01:10:37,172 ♬~ 911 01:10:37,172 --> 01:10:48,183 ♬~ 912 01:10:48,183 --> 01:10:50,118 おう 待て。 913 01:10:50,118 --> 01:10:52,053 そいつは 殺すんじゃねえぞ。 914 01:10:52,053 --> 01:11:12,207 ♬~ 915 01:11:12,207 --> 01:11:28,223 ♬~ 916 01:11:28,223 --> 01:11:31,126 ≪(笑い声) 917 01:11:31,126 --> 01:11:51,246 ♬~ 918 01:11:51,246 --> 01:12:05,260 ♬~ 919 01:12:05,260 --> 01:12:08,163 (加代)距離は? (順之助)5間です。 920 01:12:08,163 --> 01:12:10,131 (加代)じゃ 3番だね。 921 01:12:10,131 --> 01:12:24,212 ♬~ 922 01:12:24,212 --> 01:12:26,147 (加代)いくよ。 923 01:12:26,147 --> 01:12:46,234 ♬~ 924 01:12:46,234 --> 01:12:48,234 ♬~ 925 01:12:55,243 --> 01:13:02,243 (ガーデンの笑い声) 926 01:13:04,252 --> 01:13:07,155 (孟春)もう こんなアヘン 捨てて。➡ 927 01:13:07,155 --> 01:13:09,123 人が苦しむの。➡ 928 01:13:09,123 --> 01:13:12,126 お願い…。➡ 929 01:13:12,126 --> 01:13:14,262 海へ捨てて! (ガーデンの笑い声) 930 01:13:14,262 --> 01:13:18,132 (英語) 931 01:13:18,132 --> 01:13:20,134 (中国語) 932 01:13:20,134 --> 01:13:24,072 (ガーデンの笑い声) 933 01:13:24,072 --> 01:13:28,072 (ガーデン)You are going to die。 934 01:13:37,218 --> 01:13:57,238 ♬~ 935 01:13:57,238 --> 01:14:17,258 ♬~ 936 01:14:17,258 --> 01:14:37,211 ♬~ 937 01:14:37,211 --> 01:14:57,231 ♬~ 938 01:14:57,231 --> 01:15:00,231 ♬~ 939 01:15:49,217 --> 01:16:09,237 ♬~ 940 01:16:09,237 --> 01:16:29,190 ♬~ 941 01:16:29,190 --> 01:16:49,210 ♬~ 942 01:16:49,210 --> 01:17:09,230 ♬~ 943 01:17:09,230 --> 01:17:29,183 ♬~ 944 01:17:29,183 --> 01:17:49,203 ♬~ 945 01:17:49,203 --> 01:18:09,223 ♬~ 946 01:18:09,223 --> 01:18:28,175 ♬~ 947 01:18:28,175 --> 01:18:30,175 (銃声) 948 01:18:45,192 --> 01:18:47,128 ≪(男のうめき声) 949 01:18:47,128 --> 01:19:07,214 ♬~ 950 01:19:07,214 --> 01:19:27,168 ♬~ 951 01:19:27,168 --> 01:19:47,188 ♬~ 952 01:19:47,188 --> 01:19:54,061 ♬~ 953 01:19:54,061 --> 01:19:56,197 (文虎)ミスター ガーデン! 954 01:19:56,197 --> 01:20:16,217 ♬~ 955 01:20:16,217 --> 01:20:36,170 ♬~ 956 01:20:36,170 --> 01:20:39,073 ♬~ 957 01:20:39,073 --> 01:20:42,073 (中国語) 958 01:20:51,185 --> 01:20:53,185 (孟春)仕事人ですか? 959 01:20:59,060 --> 01:21:04,198 (孟春)敵 討ってくれたんですね。➡ 960 01:21:04,198 --> 01:21:07,101 多謝。➡ 961 01:21:07,101 --> 01:21:09,101 ありがとうございました。 962 01:21:14,208 --> 01:21:19,208 (孟春)お礼 1万両 この奥にあります。 963 01:21:21,082 --> 01:21:25,082 (孟春)それで もう1つ お願い あります。 964 01:21:27,221 --> 01:21:32,093 (孟春)このアヘン 火で燃やしてください。 965 01:21:32,093 --> 01:21:52,246 ♬~ 966 01:21:52,246 --> 01:22:07,261 ♬~ 967 01:22:07,261 --> 01:22:10,261 (孟春)どうして 口をきいてくれませんか? 968 01:22:12,133 --> 01:22:17,271 (孟春)加代さんに 中村さんではありませんか? 969 01:22:17,271 --> 01:22:37,224 ♬~ 970 01:22:37,224 --> 01:22:39,160 ♬~ 971 01:22:39,160 --> 01:22:42,096 分かりました。 972 01:22:42,096 --> 01:22:48,235 仕事人って名乗れないですね。 973 01:22:48,235 --> 01:22:50,235 忘れます。 974 01:22:52,106 --> 01:22:54,108 でも➡ 975 01:22:54,108 --> 01:22:56,110 最後に➡ 976 01:22:56,110 --> 01:22:58,245 顔を➡ 977 01:22:58,245 --> 01:23:01,148 顔 触らしてください。 978 01:23:01,148 --> 01:23:18,265 ♬~ 979 01:23:18,265 --> 01:23:20,201 さようなら。 980 01:23:20,201 --> 01:23:36,217 ♬~ 981 01:23:36,217 --> 01:23:45,226 (孟春)♬「風は 海から吹いてくる」➡ 982 01:23:45,226 --> 01:23:53,100 ♬「沖のジャンクの 帆を吹く風よ」➡ 983 01:23:53,100 --> 01:23:58,239 ♬「情けあるなら」 984 01:23:58,239 --> 01:24:03,110 ♬「教えておくれ」 985 01:24:03,110 --> 01:24:08,249 ♬「私の姉さん」 986 01:24:08,249 --> 01:24:14,121 ♬「何処で待つ」➡ 987 01:24:14,121 --> 01:24:23,121 ♬「風は 海から吹いてくる」 988 01:24:34,208 --> 01:24:36,143 そうか。 989 01:24:36,143 --> 01:24:40,080 そいじゃあ うち出てから15日か。 弱ったな。 990 01:24:40,080 --> 01:24:44,218 かかあや ばばあに どう言い訳するかな。 991 01:24:44,218 --> 01:24:46,153 おい 秀よ➡ 992 01:24:46,153 --> 01:24:49,089 お前 お民ちゃんに どう言って ごまかすんだい? 993 01:24:49,089 --> 01:24:52,092 ずいぶん長かったもんな。 994 01:24:52,092 --> 01:24:55,229 待ってるだろうな。 995 01:24:55,229 --> 01:24:59,099 (勇次)ぼうず お前は 長崎へ留学だろ? 996 01:24:59,099 --> 01:25:02,102 (順之助)やっぱり 江戸がいいですよ。➡ 997 01:25:02,102 --> 01:25:04,238 「ろくな先生がいなかった」って 言います。 998 01:25:04,238 --> 01:25:06,173 (加代)何だっていいじゃないの。 999 01:25:06,173 --> 01:25:08,108 なんさか 1万両もうけたんだよ。➡ 1000 01:25:08,108 --> 01:25:12,108 エッヘヘヘ 1万両。 1001 01:25:25,192 --> 01:25:28,095 (おりく)あら 民ちゃん➡ 1002 01:25:28,095 --> 01:25:30,095 雪だよ。 1003 01:25:35,202 --> 01:25:39,073 (お民)お兄ちゃん まだ帰んないね。 1004 01:25:39,073 --> 01:25:43,073 (おりく)うん。 すぐに帰ってくるさ。 1005 01:25:47,214 --> 01:25:49,214 (おりく)さっ こっちおいで。 1006 01:25:55,089 --> 01:26:01,228 ♬「おおさむ こさむ」 1007 01:26:01,228 --> 01:26:06,100 ♬「山から 小僧が とんできた」 1008 01:26:06,100 --> 01:26:12,239 ♬「おおさむ こさむ」 1009 01:26:12,239 --> 01:26:16,239 ♬「山から 小僧が とんで」 1010 01:26:32,192 --> 01:26:36,063 (せん)神隠しに遭って 15日目。 1011 01:26:36,063 --> 01:26:40,067 もう 帰ってこないかもしれないよね。 1012 01:26:40,067 --> 01:26:44,204 (りつ)でも 母上 お百度参りだけは続けたいですわ。 1013 01:26:44,204 --> 01:26:46,140 ねえ それよりも➡ 1014 01:26:46,140 --> 01:26:48,075 内職の口を探すとか➡ 1015 01:26:48,075 --> 01:26:50,077 嘆願書を書いて➡ 1016 01:26:50,077 --> 01:26:52,079 上役の方に よく お願いするとか…。 1017 01:26:52,079 --> 01:26:56,216 (りつ)でも 私 きっと帰ってくる気が…。 1018 01:26:56,216 --> 01:27:00,087 頂く お扶持米は もう 半分になってるんですよ。 1019 01:27:00,087 --> 01:27:04,091 暮らしの現実を よく見詰めないと。 1020 01:27:04,091 --> 01:27:07,227 (りつ)じゃあ 今夜で おしまいにしますから。➡ 1021 01:27:07,227 --> 01:27:10,227 ねっ? 最後に お参りさせてください。 1022 01:27:13,100 --> 01:27:31,185 ♬~ 1023 01:27:31,185 --> 01:27:33,185 早く下ろせ 早く。 1024 01:27:35,055 --> 01:27:37,055 気を付けろよ。 1025 01:27:39,059 --> 01:27:41,195 ようし。 (加代)やっと➡ 1026 01:27:41,195 --> 01:27:46,066 お江戸に帰ってきたんだな。 ≪(鈴の音) 1027 01:27:46,066 --> 01:27:49,069 八丁堀 ちょっと。 1028 01:27:49,069 --> 01:27:52,206 えっ? 1029 01:27:52,206 --> 01:27:55,206 あっ こりゃいけねえ。 1030 01:28:00,080 --> 01:28:05,219 隠れろ 早く。 早く隠れろ。 1031 01:28:05,219 --> 01:28:09,219 おい 秀 何やってんだ 早く隠れろよ。 1032 01:28:14,228 --> 01:28:16,163 あら! 1033 01:28:16,163 --> 01:28:19,099 どうしましょ 母上。 1034 01:28:19,099 --> 01:28:21,101 あなたも武士の妻でしょ? 1035 01:28:21,101 --> 01:28:25,101 にっくき夫の敵を討つのです。 (りつ)はい。 1036 01:28:29,176 --> 01:28:31,111 ヤバい。 1037 01:28:31,111 --> 01:28:34,047 おっ… あっ! あっ 1万両。 1038 01:28:34,047 --> 01:28:38,185 (せん)待て! (りつ)夫の敵! 1039 01:28:38,185 --> 01:28:40,185 (せん)婿の敵! 待て! 1040 01:28:43,056 --> 01:28:47,194 (りつ)あの人の敵。 (せん)婿の敵。 待たんか。➡ 1041 01:28:47,194 --> 01:28:50,194 待て! 待て! 1042 01:28:52,065 --> 01:28:54,067 婿殿! 1043 01:28:54,067 --> 01:28:56,203 あなた! 1044 01:28:56,203 --> 01:28:58,138 1万両。 1045 01:28:58,138 --> 01:29:02,075 1万両。 ああ 1万両。 1046 01:29:02,075 --> 01:29:05,075 1万両。 (りつ)あなた。 1047 01:29:09,216 --> 01:29:12,119 (せん)何を うわ言 おっしゃってるんです! 1048 01:29:12,119 --> 01:29:14,087 1万両。 (せん)まだ てんぐに➡ 1049 01:29:14,087 --> 01:29:17,090 つかれてるようじゃ。 (りつ)えっ? 1050 01:29:17,090 --> 01:29:19,226 えい!➡ 1051 01:29:19,226 --> 01:29:22,226 婿殿? (りつ)婿殿? 1052 01:29:25,032 --> 01:29:28,032 (おりく)あら また 飛んでっちゃった。 1053 01:29:35,175 --> 01:29:40,047 <こうして 1万両の夢は むなしく消えましたが➡ 1054 01:29:40,047 --> 01:29:42,049 いまだに 中国では➡ 1055 01:29:42,049 --> 01:29:44,184 広州から香港にかけて➡ 1056 01:29:44,184 --> 01:29:51,058 1万両の大仕事をやってのけた 日本の仕事人の言い伝えが残り➡ 1057 01:29:51,058 --> 01:29:55,195 香港の街角に 馬の顔をした奇妙な神様を➡ 1058 01:29:55,195 --> 01:29:57,130 時たま 見掛けます> 1059 01:29:57,130 --> 01:29:59,066 <それは お春こと孟春が➡ 1060 01:29:59,066 --> 01:30:04,204 自分の手の中に残った記憶を 頼りに 感謝のために作った➡ 1061 01:30:04,204 --> 01:30:07,107 中村 主水の 像らしいのです> 1062 01:30:07,107 --> 01:30:27,160 ♬~ 1063 01:30:27,160 --> 01:30:47,180 ♬~ 1064 01:30:47,180 --> 01:31:07,200 ♬~ 1065 01:31:07,200 --> 01:31:27,220 ♬~ 1066 01:31:27,220 --> 01:31:47,240 ♬~ 1067 01:31:47,240 --> 01:32:07,260 ♬~ 1068 01:32:07,260 --> 01:32:16,260 ♬~