1 00:00:04,680 --> 00:00:10,000 ユタ州の砂漠地帯にある ロックランド・ランチには 2 00:00:10,520 --> 00:00:15,760 巨大な砂岩をくり抜いて 14家族が暮らしています 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,400 彼らには特異な点があります 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 半数が一夫多妻なのです 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,120 強気な女性に惹(ひ)かれる 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,400 妻たちは3人とも強気だ 7 00:00:37,000 --> 00:00:41,720 どこにでもある結婚生活よ 夫と妻たちのね 8 00:00:42,640 --> 00:00:44,640 原理主義モルモン教徒です 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,560 イエス様 愛してる 10 00:00:47,080 --> 00:00:51,360 彼らは密かに多妻結婚を 営んできました 11 00:00:53,600 --> 00:00:57,000 しかし隠れるのに 疲れたと言います 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,880 1年間の密着を許されました 13 00:01:03,280 --> 00:01:04,879 本当の姿を知れば… 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,200 かわいい 15 00:01:06,960 --> 00:01:09,920 親近感を覚えるでしょうか 16 00:01:27,000 --> 00:01:27,200 前回までは… 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,760 前回までは… エイベル・モリソンの 妻は3人 18 00:01:29,760 --> 00:01:29,880 前回までは… 19 00:01:29,880 --> 00:01:33,120 前回までは… スージーとベス マリーナです 20 00:01:33,120 --> 00:01:33,240 前回までは… 21 00:01:33,240 --> 00:01:34,320 前回までは… きれいね 22 00:01:34,320 --> 00:01:34,760 きれいね 23 00:01:35,400 --> 00:01:38,680 3人目のマリーナと 結婚して以来― 24 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 家族は葛藤しています 25 00:01:41,160 --> 00:01:46,600 スージーやベスと同じだけ 愛されているか分からない 26 00:01:47,800 --> 00:01:49,080 かわいいな 27 00:01:49,200 --> 00:01:49,880 やあ 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,240 産まれたよ 29 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 やった! 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,720 整理できた? 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,280 おめでとうと 言うのが やっと 32 00:01:58,880 --> 00:02:01,280 エイベルの兄が他界し 33 00:02:02,080 --> 00:02:05,360 予期せぬ試練にも 直面しています 34 00:02:05,840 --> 00:02:08,400 兄は知りたかったんだよ 35 00:02:08,520 --> 00:02:13,360 奥さんと子供たちを 僕が迎え入れるかをね 36 00:02:13,480 --> 00:02:14,840 僕の家族としてね 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,600 兄嫁たちと結婚するか… 38 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 考えるまでもなく それが正しい事だ 39 00:02:31,880 --> 00:02:34,200 ジムの死から半年 40 00:02:34,320 --> 00:02:38,040 妻たちは決断を 保留しています 41 00:02:38,760 --> 00:02:42,000 父の日のお祝いをしましょう 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,240 喪に服すためです 43 00:02:46,520 --> 00:02:49,240 パパに会いに行こう 44 00:02:50,160 --> 00:02:52,320 見て これは誰? 45 00:02:52,960 --> 00:02:54,120 キスする? 46 00:02:54,320 --> 00:02:55,040 うん 47 00:02:55,160 --> 00:02:56,280 パパにキスを 48 00:02:56,400 --> 00:02:57,680 キャプテン・アメリカ! 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,920 キャプテン・アメリカなの? 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 来れば安心できる 51 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 ここにパパがいるから 52 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 私も同じ事を考えてた 53 00:03:12,120 --> 00:03:16,240 メリンダとアナゼラは 共同体が支えますが 54 00:03:17,280 --> 00:03:21,160 ジムは結婚による 家族の存続を願いました 55 00:03:25,480 --> 00:03:28,240 ジムが私たちに言ったの 56 00:03:28,360 --> 00:03:31,560 兄弟と結婚してほしいと 57 00:03:32,200 --> 00:03:38,160 いろんな理由を考慮しても それが一番ふさわしい 58 00:03:38,880 --> 00:03:41,560 大きな責任が伴うわ 59 00:03:41,800 --> 00:03:46,280 だからよく考えて 決断しなくちゃね 60 00:03:46,400 --> 00:03:51,520 エイベルには まだ新婚の奥さんがいるしね 61 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 今日は重要な意味を持つ日だ 62 00:04:13,840 --> 00:04:19,120 ジムが死んでから初めての 父の日だからね 63 00:04:20,320 --> 00:04:25,120 彼の奥さんや子供たちを 見るのは胸が痛いよ 64 00:04:26,240 --> 00:04:28,120 父親が不在だ 65 00:04:35,160 --> 00:04:37,960 みんな飲み物を持って 66 00:04:38,760 --> 00:04:40,880 いいかな 始めるよ 67 00:04:41,480 --> 00:04:46,520 今夜 みんなに 集まってもらったのは 68 00:04:46,640 --> 00:04:49,480 ジムを思い出すためだ 69 00:04:51,440 --> 00:04:53,200 彼に愛を伝えたい 70 00:04:53,760 --> 00:04:55,520 亡くなる数日前― 71 00:04:56,520 --> 00:05:00,880 ジムは激しい痛みに 苦しんでいた 72 00:05:01,960 --> 00:05:05,240 だが鎮痛剤の投与を断った 73 00:05:05,360 --> 00:05:10,160 子供たちを祝福するために 正気を保ちたかった 74 00:05:13,640 --> 00:05:18,080 手を上げるのも話すのも つらそうだったが 75 00:05:18,360 --> 00:05:23,160 それでも痛みに 耐えることを選んだんだ 76 00:05:24,680 --> 00:05:29,480 最後にもう一度 子供たちを祝福するためだ 77 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 いい兄だった 78 00:05:52,000 --> 00:05:55,520 今は喜んで 神に仕えているだろう 79 00:05:57,520 --> 00:05:58,480 だから… 80 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 ジムのために乾杯しよう 81 00:06:04,320 --> 00:06:05,280 乾杯 82 00:06:12,240 --> 00:06:13,480 すぐ会える 83 00:06:20,120 --> 00:06:24,640 受け入れるのが 正しい事だと感じる 84 00:06:25,080 --> 00:06:26,280 つまり… 85 00:06:27,640 --> 00:06:32,800 ジムの家族が望めば 僕が世話をすべきだ 86 00:06:34,080 --> 00:06:37,000 ジムに頼まれたことだし 87 00:06:38,200 --> 00:06:41,640 願いをかなえると約束した 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,840 兄嫁たちと結婚すれば 89 00:06:47,960 --> 00:06:51,720 エイベルの妻は5人 子供は19人になります 90 00:06:52,560 --> 00:06:55,640 私は神の導きに従いたい 91 00:06:56,400 --> 00:06:57,120 だから… 92 00:06:58,920 --> 00:07:03,840 神がアナゼラやメリンダとの 結婚を求めるなら 93 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 そうすべきよ 94 00:07:07,480 --> 00:07:11,960 それで家族の団結が 強まるかもしれないし 95 00:07:12,080 --> 00:07:15,800 逆に家族の絆が 壊れる危険もある 96 00:07:20,920 --> 00:07:23,960 “ジム” 97 00:07:24,200 --> 00:07:28,080 “カールソン・ メモリアルズ” 98 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 雨風にさらされた砂岩ね 99 00:07:32,080 --> 00:07:36,200 悪くないけど これは要らないわね 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,320 未来を決める判断の前に 101 00:07:40,440 --> 00:07:45,120 亡き父を思い出させるものを 子供たちに与えます 102 00:07:47,080 --> 00:07:51,520 これは特別な感じがするし きれいだわ 103 00:07:52,600 --> 00:07:56,480 墓石を買うために コロラド州に来ました 104 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 ユタ州の店が複婚に 否定的だったのです 105 00:08:02,640 --> 00:08:03,520 ようこそ 106 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 アナゼラよ 107 00:08:05,360 --> 00:08:06,080 メリンダ 108 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 よくいらっしゃいました 109 00:08:09,640 --> 00:08:11,400 何をお探しで? 110 00:08:12,480 --> 00:08:16,240 私たちの夫の墓石を 探しているの 111 00:08:16,800 --> 00:08:19,280 あなたのご主人? 112 00:08:19,400 --> 00:08:20,280 それとも… 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 私たちの夫 114 00:08:21,480 --> 00:08:22,600 2人の夫ね 115 00:08:22,720 --> 00:08:23,520 あら 116 00:08:23,640 --> 00:08:24,720 夫は1人よ 117 00:08:24,840 --> 00:08:25,800 なるほど 118 00:08:26,200 --> 00:08:30,640 離婚された前の奥さんと 今の奥さん? 119 00:08:30,760 --> 00:08:33,799 そうじゃなくて 多妻婚だから 120 00:08:34,280 --> 00:08:36,440 両方に子供がいる 121 00:08:37,600 --> 00:08:38,799 全部で7人 122 00:08:38,919 --> 00:08:40,240 そうなのね 123 00:08:41,720 --> 00:08:45,360 こういう山形にも出来ます 124 00:08:45,480 --> 00:08:49,840 形や素材の選択肢は いろいろありますよ 125 00:08:54,000 --> 00:08:58,600 お気に入りの彼の写真を ここに入れて 126 00:08:58,720 --> 00:09:03,680 幼い子供たちが 彼のことを忘れないように 127 00:09:03,960 --> 00:09:08,200 写真を見せることが 大事だと思うのよ 128 00:09:09,880 --> 00:09:15,120 お墓は電話ボックスで 彼に電話をかける感じ 129 00:09:15,240 --> 00:09:18,960 “聞こえる? 私よ”ってね 130 00:09:19,480 --> 00:09:23,440 だから墓石も 電話ボックスに似せる? 131 00:09:25,240 --> 00:09:31,720 メリンダとの結婚から6年後 ジムはアナゼラを迎えました 132 00:09:32,880 --> 00:09:38,760 無私の献身というのを 実践する機会だと思ったのよ 133 00:09:39,400 --> 00:09:42,440 断るなんて身勝手でしょ 134 00:09:42,920 --> 00:09:47,280 一瞬の出来事だった 私の感覚としてはね 135 00:09:47,800 --> 00:09:51,840 魔法のように一晩で 一夫多妻に変わった 136 00:09:52,040 --> 00:09:53,560 そうね 137 00:09:53,680 --> 00:09:56,000 私はうぶでバカだった 138 00:09:56,120 --> 00:10:01,680 多妻婚は幸せへの近道だと 思っていたけど甘かったわ 139 00:10:02,000 --> 00:10:05,640 毎日が地獄で 自分の選択を恨んだ 140 00:10:05,760 --> 00:10:11,000 結婚生活は毎日が 悲惨な戦いの連続だったわね 141 00:10:11,360 --> 00:10:15,760 “双頭の竜”と呼ばれるほど 険悪だった 142 00:10:16,520 --> 00:10:21,120 暴力に頼らなかったのが 唯一の救いだけど 143 00:10:21,240 --> 00:10:23,240 一度だけ押したわね 144 00:10:23,360 --> 00:10:24,200 忘れない 145 00:10:31,200 --> 00:10:36,040 エイベルと結婚すれば 不仲が再燃するかもしれず 146 00:10:36,360 --> 00:10:39,280 妻たちは不安を感じています 147 00:10:40,400 --> 00:10:44,320 特に葛藤しているのが ベスです 148 00:10:47,600 --> 00:10:53,720 エイベルから結婚の話を 聞かされて困惑したのよ 149 00:10:54,160 --> 00:10:57,560 妻だけでなく 子供たちも増える 150 00:10:57,840 --> 00:11:03,480 無責任に約束するなんて 一線を越えたと感じたわ 151 00:11:06,480 --> 00:11:11,480 彼は口論の果てに こんなことまで言ったのよ 152 00:11:14,000 --> 00:11:19,440 メリンダとアナゼラが決断し 結婚することになっても 153 00:11:19,560 --> 00:11:23,720 私が嫌なら 出ていってもいいと 154 00:11:28,160 --> 00:11:30,400 厄介な状況だわ 155 00:11:45,760 --> 00:11:50,440 “ジ・アレイ スポーツパブ&グリル” 156 00:11:54,880 --> 00:11:57,360 結婚生活には波があります 157 00:11:58,320 --> 00:12:02,000 各妻との関係性を 独立させない限り 158 00:12:02,120 --> 00:12:05,360 多妻婚は事態を複雑にします 159 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 信じてるよ 160 00:12:07,680 --> 00:12:09,920 1人の妻と何があっても 161 00:12:10,920 --> 00:12:14,000 エイベルは 他の妻には話しません 162 00:12:14,960 --> 00:12:16,000 よし 163 00:12:17,080 --> 00:12:19,280 ウソでしょ 失敗したわ 164 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 これまでの人生で― 165 00:12:24,800 --> 00:12:29,360 すべての妻との関係が 完璧だったことはない 166 00:12:30,000 --> 00:12:35,720 1人とは うまくいっても 別の1人と もめるとかね 167 00:12:35,840 --> 00:12:40,280 誰を怒らせたかによって 状況は変わるよ 168 00:12:43,280 --> 00:12:43,960 そうね 169 00:12:44,080 --> 00:12:47,280 最近はソファで 寝ることもある 170 00:12:47,400 --> 00:12:51,480 けんか中でも 居眠りするからでしょ 171 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 否定できない 172 00:13:00,640 --> 00:13:05,240 原理主義モルモン教徒は 複婚を教義だと考えます 173 00:13:06,640 --> 00:13:11,920 嫉妬と傷心を乗り越えれば 無償の愛を学べるのだと 174 00:13:12,920 --> 00:13:17,640 しかし兄嫁2人を 家族に迎える可能性を前に 175 00:13:17,960 --> 00:13:22,120 ベスとの関係は 極度に悪化しています 176 00:13:23,320 --> 00:13:28,920 私は事態を打開するために できるだけ手を貸したいの 177 00:13:32,040 --> 00:13:34,120 けんかする気はない 178 00:13:36,280 --> 00:13:37,320 何? 179 00:13:39,480 --> 00:13:44,440 やめて 口論するために 電話したんじゃない 180 00:13:49,320 --> 00:13:51,520 もういいわ それじゃ 181 00:13:53,880 --> 00:13:55,120 うんざり 182 00:14:01,160 --> 00:14:03,120 どうしてなのよ 183 00:14:13,040 --> 00:14:14,400 こんにちは 184 00:14:20,440 --> 00:14:21,280 どうも 185 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 寝室で何を? 186 00:14:24,240 --> 00:14:27,160 エイベルに泣かされた? 187 00:14:27,280 --> 00:14:28,600 ひどい男よ 188 00:14:29,760 --> 00:14:31,120 何があったの? 189 00:14:32,720 --> 00:14:34,880 私には分からない 190 00:14:36,800 --> 00:14:40,600 けんかするために 電話したんじゃない 191 00:14:40,880 --> 00:14:44,600 何日か彼に家を出てもらう? 192 00:14:45,840 --> 00:14:51,320 1人の時間を持たせたほうが いいのかも 193 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 今夜は1人ね 194 00:14:59,720 --> 00:15:02,280 私の何が悪かったの? 195 00:15:20,680 --> 00:15:23,120 ジムに約束したんだ 196 00:15:23,240 --> 00:15:28,080 僕はその約束を 破りたくないだけだが 197 00:15:29,400 --> 00:15:33,800 それは家族にとって 大きな変化を意味する 198 00:15:35,400 --> 00:15:40,640 妻がついていけないと 感じるのも無理はない 199 00:15:44,120 --> 00:15:48,800 結婚を解消して 出ていく可能性もある 200 00:15:55,120 --> 00:16:00,720 もし妻が出ていけば 子供たちもついていくから 201 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 なかなか会えなくなる 202 00:16:04,160 --> 00:16:09,120 でも僕が正しいと信じる道を 進むしかない 203 00:16:09,360 --> 00:16:10,920 何と言われてもね 204 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 だから― 205 00:16:14,640 --> 00:16:20,920 たとえ妻が嫌だと言っても 神の意思だと感じれば 206 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 僕は… 207 00:16:24,080 --> 00:16:29,920 僕はこれまでどんな時も 神の声に従ってきたんだ 208 00:16:31,840 --> 00:16:34,120 今回も同じだよ 209 00:16:35,320 --> 00:16:36,840 神に祈るだけだ 210 00:16:38,800 --> 00:16:43,760 妻が心を軟化させて 賛成してくれるようにね 211 00:16:58,320 --> 00:16:59,680 君に… 212 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 謝りたい 213 00:17:03,760 --> 00:17:06,640 八つ当たりして悪かった 214 00:17:07,000 --> 00:17:09,880 僕が間違っていたよ 215 00:17:17,598 --> 00:17:22,040 私たちの絆を もっと強くしないとダメね 216 00:17:26,040 --> 00:17:29,120 私があなたに対して 217 00:17:30,320 --> 00:17:33,040 もっと絆を感じられたら 218 00:17:34,000 --> 00:17:37,080 今回のことも受け入れやすい 219 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 嫌な男になりたくない 220 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 キスを? 221 00:18:01,880 --> 00:18:03,040 愛してる 222 00:18:04,560 --> 00:18:06,160 私も愛してる 223 00:18:09,480 --> 00:18:10,360 おやすみ 224 00:18:11,240 --> 00:18:12,480 おやすみ 225 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 ねえ 226 00:18:14,480 --> 00:18:15,960 誰と寝るの? 227 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 パパはソファで 228 00:18:26,680 --> 00:18:32,720 彼らの信仰では兄嫁たちとは 現世だけの結婚です 229 00:18:33,640 --> 00:18:36,800 彼女たちの魂は 永遠にジムと結ばれ 230 00:18:37,160 --> 00:18:40,080 天国で再会するからです 231 00:18:43,600 --> 00:18:44,800 聖書では 232 00:18:45,920 --> 00:18:50,800 夫を亡くした女性は 夫の兄弟と結婚する 233 00:18:51,480 --> 00:18:54,240 理にかなっているわ 234 00:18:56,440 --> 00:18:59,360 それなら子供が出来ても 235 00:18:59,480 --> 00:19:03,680 みんな同じDNAを 受け継ぐことになる 236 00:19:06,160 --> 00:19:11,560 私たちの信仰では 夫の兄弟の子供を産んでも 237 00:19:11,680 --> 00:19:14,760 来世ではジムの子供になるの 238 00:19:16,520 --> 00:19:18,280 〝団結 幸せの場所〞 239 00:19:18,280 --> 00:19:20,160 〝団結 幸せの場所〞 私たちだけじゃない 240 00:19:20,160 --> 00:19:21,000 〝団結 幸せの場所〞 241 00:19:21,320 --> 00:19:22,840 先例は多いのよ 242 00:19:23,960 --> 00:19:29,600 神様 このすばらしい日と 食べ物に感謝します 243 00:19:30,640 --> 00:19:33,560 イエスの御名において 244 00:19:33,680 --> 00:19:34,600 アーメン 245 00:19:35,680 --> 00:19:41,320 この先 ママが誰かと デートするとしたら… 246 00:19:41,440 --> 00:19:42,360 どのママ? 247 00:19:44,520 --> 00:19:45,880 あなたのよ 248 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 相手はいるの? 249 00:19:49,800 --> 00:19:55,280 パパの遺志に従って 再婚するならパパの兄弟とね 250 00:19:57,160 --> 00:19:57,840 まさか 251 00:19:57,960 --> 00:19:59,400 おかしい? 252 00:19:59,520 --> 00:20:00,520 気まずいよ 253 00:20:00,640 --> 00:20:02,800 そういうものかしら 254 00:20:02,920 --> 00:20:04,600 “おじ… パパ” 255 00:20:04,920 --> 00:20:06,240 そうなる? 256 00:20:07,840 --> 00:20:11,560 どのおじさんかにも よるわね 257 00:20:12,040 --> 00:20:15,720 あなたたちは どのおじさんがいい? 258 00:20:16,200 --> 00:20:20,840 この家に通ってきても 気にならない人は? 259 00:20:22,920 --> 00:20:23,960 難しいね 260 00:20:28,280 --> 00:20:29,120 どうかな 261 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 エイベルおじさん? 262 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 場合による 263 00:20:32,520 --> 00:20:34,880 誰を考えてるの? 264 00:20:38,360 --> 00:20:41,040 これは仮定の話だけど 265 00:20:41,920 --> 00:20:45,880 エイベルおじさんが 候補かしら 266 00:20:46,280 --> 00:20:48,360 奥さんが3人いるよ 267 00:20:48,480 --> 00:20:49,680 そうね 268 00:20:50,360 --> 00:20:53,080 もう手いっぱいかしら 269 00:20:53,320 --> 00:20:54,160 そうだよ 270 00:20:55,240 --> 00:20:56,120 分かった 271 00:21:17,240 --> 00:21:18,640 砂糖はどこ? 272 00:21:18,840 --> 00:21:22,680 貯蔵室の中よ みんな知ってる 273 00:21:22,800 --> 00:21:23,880 まったく 274 00:21:26,160 --> 00:21:27,560 飛ばすぞ 275 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 掃除してよ 276 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 やるわね 277 00:21:33,040 --> 00:21:35,240 今日は調子がいい 278 00:21:35,880 --> 00:21:36,760 そう? 279 00:21:39,960 --> 00:21:44,080 妻たちが初めての旅行を 計画しています 280 00:21:44,400 --> 00:21:49,760 緊張が高まる状況では 一刻も早い息抜きが必要です 281 00:21:50,320 --> 00:21:51,560 それがいい 282 00:21:51,680 --> 00:21:54,160 私も気に入ったわ 283 00:21:54,280 --> 00:21:58,160 料金も手ごろだし 海岸に面してる 284 00:21:58,440 --> 00:22:03,280 それにビーチが 最高にゴージャスよ 285 00:22:06,400 --> 00:22:09,080 いつ出発して いつ戻る? 286 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 それは… 287 00:22:10,760 --> 00:22:14,160 4日間 留守にする予定か 288 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 ビーチに4日 289 00:22:15,760 --> 00:22:17,360 4泊する 290 00:22:18,080 --> 00:22:21,840 セントジョージで 止まれば5日かな 291 00:22:23,680 --> 00:22:25,800 こうするのよ 292 00:22:26,600 --> 00:22:30,160 各自が食事を準備して 冷凍庫に入れる 293 00:22:30,280 --> 00:22:33,640 あなたはそれを 朝 外に出すだけ 294 00:22:33,920 --> 00:22:39,800 忘れないように電話に アラームをセットしてあげる 295 00:22:42,160 --> 00:22:45,960 もっと短期間の旅行だと 思ってた 296 00:22:46,680 --> 00:22:51,280 あなたは3回も 新婚旅行に出かけたし 297 00:22:51,400 --> 00:22:55,600 毎月3回 デートにも出かけるわ 298 00:22:56,120 --> 00:23:00,720 長期の旅行があれば あなたは常に参加し 299 00:23:01,680 --> 00:23:04,720 私たちの誰かは家に残される 300 00:23:05,160 --> 00:23:08,200 今回はあなたが家に残るの 301 00:23:08,320 --> 00:23:11,360 あなたのことは愛してる 302 00:23:13,080 --> 00:23:15,280 分かった 何とかする 303 00:23:19,920 --> 00:23:23,920 ジムは2人の妻が 弟と結婚して 304 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 信仰を守ることを望みました 305 00:23:27,920 --> 00:23:31,200 しかし選択は 本人に任せました 306 00:23:31,880 --> 00:23:37,120 アナゼラはネットで出会った キリスト教徒とデート中です 307 00:23:37,960 --> 00:23:40,080 ただいま 元気? 308 00:23:40,200 --> 00:23:41,480 いらっしゃい 309 00:23:41,840 --> 00:23:42,800 なんだか… 310 00:23:43,280 --> 00:23:44,480 これを見て 311 00:23:49,680 --> 00:23:51,720 すてき いい写真ね 312 00:23:52,400 --> 00:23:54,080 そうでしょ 313 00:23:55,600 --> 00:23:58,560 トレヴァーよ あいさつして 314 00:23:58,680 --> 00:24:00,000 こちらはエミリー 315 00:24:01,000 --> 00:24:02,160 ハンサムよね 316 00:24:02,800 --> 00:24:03,640 まあね 317 00:24:04,200 --> 00:24:06,120 イマイチな反応ね 318 00:24:06,280 --> 00:24:07,320 そうみたい 319 00:24:08,120 --> 00:24:11,080 大事なのはあなたの幸せよ 320 00:24:11,200 --> 00:24:15,960 あなたが幸せになれるなら 応援するわ 321 00:24:16,320 --> 00:24:21,640 心配や不安はあるけど 余計な事は言わない 322 00:24:21,960 --> 00:24:25,720 あなたが神に従い 正しいと思うなら 323 00:24:25,920 --> 00:24:29,120 それに反対するのは 無意味よ 324 00:24:30,360 --> 00:24:34,920 彼との付き合いは 慎重に進めてるわ 325 00:24:36,400 --> 00:24:40,720 でも誰かとデートするのは 楽しいわね 326 00:24:41,560 --> 00:24:44,120 そうでしょうね 327 00:24:50,480 --> 00:24:53,200 アナゼラから聞いた時は… 328 00:24:53,920 --> 00:24:59,480 ジムがどう思うかと考えて なんだか胸が痛くなったわ 329 00:24:59,840 --> 00:25:03,760 宗派内での結婚を 望んでいたから 330 00:25:04,400 --> 00:25:06,800 できればエイベルとね 331 00:25:08,560 --> 00:25:13,960 お墓で“つらい思いをさせて ごめん”と謝ったほどよ 332 00:25:21,640 --> 00:25:25,160 現世を去った後の 永遠の世界では 333 00:25:26,960 --> 00:25:28,720 無縁だと願ってる 334 00:25:30,120 --> 00:25:33,080 喪失や傷心 失望とね 335 00:25:37,000 --> 00:25:41,840 今の私が生きることを 支えているのは 336 00:25:42,600 --> 00:25:45,560 来世への希望だけよ 337 00:25:45,960 --> 00:25:49,440 ジムと再び一緒になりたい 338 00:25:54,240 --> 00:25:57,080 現世とは早く別れたいわ 339 00:26:09,520 --> 00:26:11,280 これから戻るわ 340 00:26:12,240 --> 00:26:14,880 トレヴァーを連れていく 341 00:26:16,680 --> 00:26:18,400 分かった よろしく 342 00:26:19,280 --> 00:26:20,400 覚悟は? 343 00:26:20,520 --> 00:26:21,760 いよいよか 344 00:26:22,560 --> 00:26:24,800 ここが私のホームよ 345 00:26:26,960 --> 00:26:31,200 恋人をロックランドへ 初めて連れてきます 346 00:26:32,960 --> 00:26:38,440 アラスカ出身のトレヴァーは 原理主義共同体が初めてです 347 00:26:38,880 --> 00:26:41,320 あれがメリンダの家よ 348 00:26:44,280 --> 00:26:46,920 これはエイベルと 3人の妻の家 349 00:26:47,480 --> 00:26:51,200 2階にはスージーが 7~8人の子供と 350 00:26:51,320 --> 00:26:54,640 1階の一部に ベスたちが暮らし 351 00:26:54,760 --> 00:26:57,720 一部にマリーナたちが暮らす 352 00:26:58,160 --> 00:26:59,760 すごいな 353 00:27:01,120 --> 00:27:05,560 あれが私の洞窟よ 洞窟を所有してる 354 00:27:07,480 --> 00:27:08,680 見たい? 355 00:27:10,400 --> 00:27:11,360 いいでしょ 356 00:27:14,320 --> 00:27:15,480 ここか 357 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 覚悟はいい? 358 00:27:19,760 --> 00:27:23,240 本当に大丈夫? 帰ってもいいのよ 359 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 ここよ 360 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 いい家だ 361 00:27:35,480 --> 00:27:37,120 私も気に入ってる 362 00:27:41,560 --> 00:27:42,560 だって… 363 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 嫌だ 364 00:27:45,480 --> 00:27:46,240 掃除を? 365 00:27:46,360 --> 00:27:49,120 したのよ いつもきれいだけど 366 00:27:51,040 --> 00:27:52,600 それで… 367 00:27:53,200 --> 00:27:56,400 私の絵を見たければ ここにある 368 00:27:56,880 --> 00:27:58,120 きれいだ 369 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 リビングルームよ 370 00:28:08,320 --> 00:28:09,600 変わってる 371 00:28:10,520 --> 00:28:13,400 こんなのは初めてだ 372 00:28:15,120 --> 00:28:17,480 あれは太陽の小屋 373 00:28:17,960 --> 00:28:21,920 恋人は大勢いたし 結婚歴と離婚歴もある 374 00:28:23,640 --> 00:28:30,000 でもこんな気持ちは初めてだ アナゼラに対する気持ちは… 375 00:28:30,440 --> 00:28:32,280 本当に特別だよ 376 00:28:33,040 --> 00:28:37,160 どこも工事中だけど エノクの家は完成に近い 377 00:28:37,280 --> 00:28:39,920 彼は手先が器用なのよ 378 00:28:40,960 --> 00:28:42,520 子だくさんね 379 00:28:44,960 --> 00:28:48,160 アナゼラのためなら 380 00:28:49,320 --> 00:28:51,880 異なるものも受け入れる 381 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 メリンダに会って 382 00:28:59,400 --> 00:29:02,280 どうも 来たわよ 383 00:29:02,640 --> 00:29:03,920 トレヴァーよ 384 00:29:04,040 --> 00:29:06,320 やっと会えたわね 385 00:29:07,680 --> 00:29:08,800 ガブリエルよ 386 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 みんな トレヴァーよ 387 00:29:11,800 --> 00:29:13,800 一番上のエミリー 388 00:29:14,240 --> 00:29:14,920 どうも 389 00:29:15,040 --> 00:29:16,440 この子はロバート 390 00:29:16,560 --> 00:29:18,120 あいさつして 391 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 ロックランドの感想は? 392 00:29:21,080 --> 00:29:22,360 興味深い 393 00:29:22,480 --> 00:29:23,280 他と違う? 394 00:29:23,400 --> 00:29:24,920 きれいな所だ 395 00:29:25,120 --> 00:29:26,080 そうね 396 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 座って 397 00:29:30,680 --> 00:29:34,560 ジムの家族写真が ここにもあるけど 398 00:29:35,000 --> 00:29:36,800 うちのとは違う 399 00:29:38,520 --> 00:29:40,040 奇妙な感じよね 400 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 お見事ね 401 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 何が? 見る目がある? 402 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 悪くない 403 00:29:54,360 --> 00:29:55,880 顔が赤くなる 404 00:29:57,040 --> 00:29:59,400 本当に赤くなってる 405 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 何よ 406 00:30:17,120 --> 00:30:18,280 どうだった? 407 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 未知の世界だ 408 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 そう? 409 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 まだ慣れない 410 00:30:30,200 --> 00:30:32,640 トレヴァーに会った? 411 00:30:33,080 --> 00:30:34,120 ええ 412 00:30:34,640 --> 00:30:37,680 しっかりと握手を交わしたよ 413 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 にらまれた? 414 00:30:39,560 --> 00:30:42,720 にらまないが 厳しい目だった 415 00:30:46,120 --> 00:30:47,280 こうした? 416 00:30:52,400 --> 00:30:55,840 エイベルと結婚する気はない 417 00:30:57,440 --> 00:31:00,440 ジムは失望しないわよ 418 00:31:00,800 --> 00:31:06,280 彼は誰と結婚するかを 私たちの選択に任せた 419 00:31:08,080 --> 00:31:12,280 トレヴァーに会った時 私の心は死んでいたの 420 00:31:15,560 --> 00:31:19,640 彼が私を 生き返らせてくれたのよ 421 00:31:23,360 --> 00:31:26,160 何とかして成就させたい 422 00:31:28,760 --> 00:31:30,840 彼を愛しているの 423 00:31:54,320 --> 00:31:58,400 アナゼラがエイベルと 結婚しなくても 424 00:31:58,640 --> 00:32:00,920 メリンダは前向きです 425 00:32:01,640 --> 00:32:07,800 スージーとベスとマリーナは この機に旅行で絆を深めます 426 00:32:08,560 --> 00:32:11,800 愛してるわ パパを助けてあげて 427 00:32:13,400 --> 00:32:15,240 エイベルは留守番です 428 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 愛してるよ 429 00:32:17,360 --> 00:32:20,960 お楽しみは ほどほどにしろよ 430 00:32:21,960 --> 00:32:24,200 子供たちを頼むわね 431 00:32:28,360 --> 00:32:32,040 ママがビーチに行くのは嫌だ 432 00:32:32,600 --> 00:32:33,560 嫌なの? 433 00:32:34,080 --> 00:32:37,160 だって スナミが来るかも 434 00:32:38,320 --> 00:32:39,640 ツナミのこと? 435 00:32:42,200 --> 00:32:43,960 それは心配だよね 436 00:32:44,560 --> 00:32:47,200 ママが死んだら悲しい 437 00:32:48,000 --> 00:32:50,480 無事に帰るよう祈ろう 438 00:32:55,720 --> 00:32:57,920 見て 来たわよ 439 00:32:59,840 --> 00:33:01,560 きれいな場所ね 440 00:33:02,120 --> 00:33:03,400 すてきだわ 441 00:33:03,840 --> 00:33:05,080 着いた! 442 00:33:19,000 --> 00:33:24,680 愛し合える人が多いほど すばらしいものだわ 443 00:33:30,480 --> 00:33:36,240 妻が5人に増えたとしても やるべき事をやるだけ 444 00:33:36,360 --> 00:33:40,760 後悔したり 考えを変えるつもりはない 445 00:33:40,880 --> 00:33:43,800 予想より多くなっても 446 00:33:44,640 --> 00:33:46,200 適応するわ 447 00:33:46,720 --> 00:33:49,680 折り合う方法を見つける 448 00:33:57,920 --> 00:33:59,800 やったわね 449 00:34:00,680 --> 00:34:02,840 南国の太陽を浴びた 450 00:34:03,160 --> 00:34:04,120 そうね 451 00:34:07,280 --> 00:34:09,080 来てよかった 452 00:34:10,480 --> 00:34:11,719 最高の2人とね 453 00:34:12,400 --> 00:34:14,920 うまくやっていけるわ 454 00:34:19,360 --> 00:34:23,080 何を話してるのか よく聞こえない 455 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 多妻婚の哲学的考察よ 456 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 きっとうまくいくわ 457 00:34:42,560 --> 00:34:48,840 エイベルと別れたくないし 彼に誓ったことは守りたい 458 00:34:50,320 --> 00:34:53,880 彼は善良だし 努力しているわ 459 00:34:54,639 --> 00:34:57,840 私はメリンダとの結婚を 460 00:34:59,160 --> 00:35:02,960 100パーセントは 喜べないかもしれない 461 00:35:03,560 --> 00:35:05,960 それでも試す価値はある 462 00:35:06,440 --> 00:35:09,320 折り合う方法を見つけるわ 463 00:35:13,080 --> 00:35:13,960 みんないる 464 00:35:14,080 --> 00:35:15,000 どうも 465 00:35:15,120 --> 00:35:17,200 ビーチにいるのか 466 00:35:17,920 --> 00:35:19,600 なんてこった 467 00:35:20,320 --> 00:35:21,760 美人ぞろいだ 468 00:35:22,840 --> 00:35:24,400 そうでしょ 469 00:35:24,600 --> 00:35:27,400 ビーチから愛を贈る 470 00:35:27,520 --> 00:35:30,800 僕も愛してる 楽しんで 471 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 ありがとう 472 00:35:32,480 --> 00:35:34,880 みんな愛してるよ 473 00:35:35,920 --> 00:35:36,760 私たちも 474 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 それじゃ切るよ 475 00:35:41,040 --> 00:35:43,000 僕は恵まれている 476 00:35:45,800 --> 00:35:48,600 12人の すばらしい子供たちと 477 00:35:50,160 --> 00:35:55,600 3人の美しくて聡明な 最高の妻たちがいる 478 00:35:57,720 --> 00:36:02,120 僕たちが力を合わせ 葛藤を乗り越えれば 479 00:36:02,240 --> 00:36:06,320 無条件に愛することを 学べるだろう 480 00:36:08,560 --> 00:36:11,840 それが神の教えだと思う 481 00:36:13,360 --> 00:36:16,600 僕たちが高次のレベルで 482 00:36:17,240 --> 00:36:20,840 愛し合うことを 神は望んでいる 483 00:36:22,760 --> 00:36:27,000 メリンダと子供たちを 家族に迎えるとしたら 484 00:36:28,000 --> 00:36:31,120 妻たちにも賛成してほしい 485 00:36:32,880 --> 00:36:34,160 団結して 486 00:36:35,040 --> 00:36:37,360 一緒に努力し成長する 487 00:36:37,880 --> 00:36:41,440 神が望む道を進むためにね 488 00:36:42,320 --> 00:36:44,960 誰かが他の道を選んでも 489 00:36:46,240 --> 00:36:49,120 邪魔するつもりはないよ 490 00:36:50,480 --> 00:36:54,640 神は押し付けない 僕たちが選ぶんだ 491 00:37:05,200 --> 00:37:09,480 トレヴァーの訪問から 1ヵ月後が過ぎました 492 00:37:10,640 --> 00:37:14,840 しかし2度目の訪問は まだありません 493 00:37:17,600 --> 00:37:18,840 入って 494 00:37:20,680 --> 00:37:21,600 どうも 495 00:37:21,720 --> 00:37:22,800 おはよう 496 00:37:23,040 --> 00:37:23,720 きれい 497 00:37:23,840 --> 00:37:24,760 ありがとう 498 00:37:25,000 --> 00:37:27,720 一緒に食べる? おいしいわよ 499 00:37:27,880 --> 00:37:28,800 喜んで 500 00:37:33,800 --> 00:37:34,920 最近 どう? 501 00:37:38,120 --> 00:37:39,400 何もない 502 00:37:42,600 --> 00:37:45,480 トレヴァーとは今でも… 503 00:37:46,600 --> 00:37:47,880 話してる? 504 00:37:49,120 --> 00:37:50,200 休止中よ 505 00:37:51,320 --> 00:37:52,200 そうなの? 506 00:37:55,600 --> 00:37:57,800 週末は友達とキャンプ 507 00:37:59,080 --> 00:38:01,120 考えたいことがあるとか 508 00:38:10,800 --> 00:38:17,120 トレヴァーが懸念するのは 原理主義モルモンと複婚よ 509 00:38:17,640 --> 00:38:21,720 ここの人は好きでも 理解できないのね 510 00:38:22,120 --> 00:38:24,320 批判的ではないけど 511 00:38:24,600 --> 00:38:29,320 彼にも幼い娘がいるから 踏み出せない 512 00:38:29,880 --> 00:38:32,280 子供に説明できないのよ 513 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 だから… 514 00:38:35,000 --> 00:38:37,680 会うのはやめようと 515 00:38:39,320 --> 00:38:40,520 胸が痛いわ 516 00:38:40,640 --> 00:38:45,600 トレヴァーが幸せを もたらすと思ったのに 517 00:38:46,040 --> 00:38:50,960 神様はもっといい人を 用意しているのかもね 518 00:38:53,720 --> 00:38:59,400 私はジムの遺志に忠実に 行動することが希望なの 519 00:39:01,640 --> 00:39:06,680 エイベルと奥さんたちに 話をするつもりよ 520 00:39:07,960 --> 00:39:09,600 機は熟したわ 521 00:39:17,000 --> 00:39:18,760 落ち着かない 522 00:39:18,880 --> 00:39:19,680 なぜ? 523 00:39:22,880 --> 00:39:26,200 なぜなら不安だからよ 524 00:39:27,080 --> 00:39:29,480 どんな話になるか 525 00:39:39,600 --> 00:39:40,280 おはよう 526 00:39:40,400 --> 00:39:41,600 いらっしゃい 527 00:39:45,760 --> 00:39:49,520 話す機会を与えてくれて ありがとう 528 00:39:51,200 --> 00:39:54,800 ジムが死んで エイベルとの結婚が 529 00:39:55,040 --> 00:39:58,480 普通のことだと思えたのよ 530 00:39:59,000 --> 00:40:02,760 私はエイベルから 聞かされる前から 531 00:40:03,000 --> 00:40:08,920 そうすることが当然だろうと 感じていたわ 532 00:40:09,280 --> 00:40:12,120 あなたたちを迎えるのがね 533 00:40:12,440 --> 00:40:16,920 理にかなっているし 正しい選択だと思う 534 00:40:21,880 --> 00:40:27,960 夫を亡くしてから自由と 1人の時間を楽しんでる 535 00:40:28,560 --> 00:40:30,720 このままでもいいかと 536 00:40:31,280 --> 00:40:36,640 4人目の妻になっても 1人の時間は持てるわ 537 00:40:36,760 --> 00:40:39,120 自由な時間がたっぷり 538 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 そのことも考えた 539 00:40:41,880 --> 00:40:46,920 1人の時間を楽しむには この結婚が正解かもとね 540 00:40:49,080 --> 00:40:54,320 4人で力を合わせれば うまくいくと思うけど 541 00:40:54,800 --> 00:40:59,280 どんな決断をしても あなたを支えるわ 542 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 本当よ 543 00:41:01,640 --> 00:41:02,920 ありがとう 544 00:41:08,560 --> 00:41:09,800 私も何か― 545 00:41:11,440 --> 00:41:12,760 言うべきね 546 00:41:13,880 --> 00:41:17,440 みんなにとって 正しい事をしたい 547 00:41:19,560 --> 00:41:21,160 それでも… 548 00:41:22,440 --> 00:41:24,640 死ぬほど怖いのよ 549 00:41:26,400 --> 00:41:27,240 ごめんなさい 550 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 いいのよ 551 00:41:30,520 --> 00:41:33,400 どうすればいいのか 552 00:41:35,200 --> 00:41:36,280 私には… 553 00:41:39,600 --> 00:41:40,720 分からない 554 00:41:42,880 --> 00:41:43,880 ダメだわ 555 00:41:47,040 --> 00:41:49,160 耐えられそうにない 556 00:42:09,800 --> 00:42:14,480 あなたを愛してるし 正しい事をしたいの 557 00:42:15,080 --> 00:42:16,920 幸せになってほしい 558 00:42:18,480 --> 00:42:22,800 エイベルはいい夫だし いい父親だわ 559 00:42:24,080 --> 00:42:27,320 あなたたちの面倒を よく見るはず 560 00:42:30,480 --> 00:42:31,400 だから… 561 00:42:35,280 --> 00:42:39,120 急いではいないし 誰も苦しめたくない 562 00:42:39,640 --> 00:42:44,360 3人で夫を共有するのも 大変なのに4人目なんて 563 00:42:45,800 --> 00:42:47,640 理想的じゃない 564 00:42:52,040 --> 00:42:53,320 つらいわね 565 00:42:57,240 --> 00:43:01,400 結婚を破綻させる原因を 作りたくない 566 00:43:03,120 --> 00:43:04,920 私のせいで― 567 00:43:05,320 --> 00:43:09,720 傷心や苦痛 困難を もたらしたくないの 568 00:43:10,840 --> 00:43:12,240 できれば避けたい 569 00:43:12,800 --> 00:43:14,720 実行するなら 570 00:43:16,600 --> 00:43:21,120 神の導きが必要だし 正しいと感じたい 571 00:43:21,240 --> 00:43:23,320 これが神の意思だとね 572 00:43:25,320 --> 00:43:29,240 本当に正しい事だと感じたら 573 00:43:29,600 --> 00:43:31,520 信じて進むだけよ 574 00:43:35,520 --> 00:43:37,680 こっちに来て 575 00:43:38,480 --> 00:43:39,400 ここよ 576 00:43:40,720 --> 00:43:42,720 パパのお墓参りよ 577 00:43:43,760 --> 00:43:46,400 ジムの死から9ヵ月 578 00:43:46,720 --> 00:43:51,400 墓石のお披露目に モリソン一族が集まりました 579 00:43:52,520 --> 00:43:56,200 いつか出会えるだろう 580 00:43:57,040 --> 00:44:00,720 懐かしい君の顔に 581 00:44:01,080 --> 00:44:04,560 その日が来るまで 582 00:44:04,680 --> 00:44:09,320 安らかに眠れ わが友よ 583 00:44:12,200 --> 00:44:15,240 ジムの存在を感じていた 584 00:44:17,160 --> 00:44:19,720 喜んでくれていたのね 585 00:44:25,360 --> 00:44:30,360 ジムのおかげで すばらしい家族に恵まれた 586 00:44:33,680 --> 00:44:35,400 あなたは親友よ 587 00:44:39,720 --> 00:44:43,400 “モリソン” 588 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 すてきね 589 00:44:49,640 --> 00:44:51,280 彼も喜ぶわ 590 00:44:54,120 --> 00:44:58,600 メリンダもアナゼラも すぐには結婚しません 591 00:44:58,960 --> 00:45:01,640 ジムは家族が団結し 592 00:45:01,840 --> 00:45:05,520 永遠に愛し合うことを 望みました 593 00:45:08,840 --> 00:45:13,760 私たちは多妻婚の悪い例だと 思われてきた 594 00:45:14,200 --> 00:45:16,680 でも汚名を返上できたわ 595 00:45:16,880 --> 00:45:20,040 私たちの仲が改善されたのよ 596 00:45:20,320 --> 00:45:23,560 ジムの死が 家族を団結させたのね 597 00:45:25,760 --> 00:45:29,880 払った犠牲が大きくて 残念だけど 598 00:45:34,360 --> 00:45:36,920 〝モロニ・ジェームズ〞 599 00:45:36,920 --> 00:45:37,480 〝モロニ・ジェームズ〞 600 00:45:36,920 --> 00:45:37,480 妻たちを仲良くさせるために 命を捧げたのかと聞かれたら 601 00:45:37,480 --> 00:45:37,600 妻たちを仲良くさせるために 命を捧げたのかと聞かれたら 602 00:45:37,600 --> 00:45:40,400 妻たちを仲良くさせるために 命を捧げたのかと聞かれたら 603 00:45:37,600 --> 00:45:40,400 〝妻 メリンダ〞 604 00:45:40,400 --> 00:45:40,520 妻たちを仲良くさせるために 命を捧げたのかと聞かれたら 605 00:45:40,520 --> 00:45:43,280 妻たちを仲良くさせるために 命を捧げたのかと聞かれたら 606 00:45:40,520 --> 00:45:43,280 〝妻 アナゼラ〞 607 00:45:43,640 --> 00:45:44,840 〝ジム・モリソン〞 608 00:45:44,840 --> 00:45:46,080 〝ジム・モリソン〞 609 00:45:44,840 --> 00:45:46,080 ジムは肯定するわね 610 00:45:46,080 --> 00:45:46,200 ジムは肯定するわね 611 00:45:46,200 --> 00:45:46,720 ジムは肯定するわね 612 00:45:46,200 --> 00:45:46,720 〝愛された息子で兄弟 おじ 友達〞 613 00:45:46,720 --> 00:45:49,200 〝愛された息子で兄弟 おじ 友達〞 614 00:45:49,200 --> 00:45:50,600 神のご意思よ 615 00:45:49,200 --> 00:45:50,600 〝愛する夫 そしてパパだった〞 616 00:45:50,600 --> 00:45:50,720 〝愛する夫 そしてパパだった〞 617 00:45:50,720 --> 00:45:51,560 〝愛する夫 そしてパパだった〞 618 00:45:50,720 --> 00:45:51,560 そうね 619 00:45:51,560 --> 00:45:53,920 〝愛する夫 そしてパパだった〞 620 00:45:54,880 --> 00:45:58,320 人生は短いのだと悟らされる 621 00:45:59,280 --> 00:46:02,280 大切なものは失って気づく 622 00:46:09,600 --> 00:46:12,960 ロックランド・ランチの 皆さんに感謝します 623 00:46:32,520 --> 00:46:35,520 日本語字幕 大塚 美左恵