1 00:00:07,293 --> 00:00:09,136 (裁判長) 名前と年齢を。 2 00:00:09,136 --> 00:00:12,777 戸塚源一 19歳です。 3 00:00:12,777 --> 00:00:17,777 (裁判長) 被告人に対する 強姦致傷事件の審理を始めます。 4 00:00:19,143 --> 00:00:21,299 (検察官) 公訴事実。 5 00:00:21,299 --> 00:00:26,099 被告人 戸塚源一は 平成20年5月19日 6 00:00:26,099 --> 00:00:30,944 都内の信用金庫に勤める女性 当時25年に対し 7 00:00:30,944 --> 00:00:34,781 同女が仕事からの帰り道に 原動付き自転車が壊れて 8 00:00:34,781 --> 00:00:38,190 途方に暮れているのを奇禍として 声をかけ 9 00:00:38,190 --> 00:00:40,758 多摩市内のカラオケ店の 個室に誘い 10 00:00:40,758 --> 00:00:42,508 1時間を過ごした後 11 00:00:42,508 --> 00:00:46,174 帰宅しようとする同女を 強引にソファーに押さえつけ 12 00:00:46,174 --> 00:00:49,065 その抵抗を抑圧して姦淫し 13 00:00:49,065 --> 00:00:53,096 その際に 同女に対し 加療 約3週間を要する 14 00:00:53,096 --> 00:00:56,949 右大腿部打撲の傷害を 負わせたものであります。 15 00:00:56,949 --> 00:00:58,959 罪名および罰状。 16 00:00:58,959 --> 00:01:03,959 強姦致傷罪 刑法 第181条 第2項。 17 00:01:04,217 --> 00:01:08,596 (堂本 灯) <強姦… 暴力で女性の尊厳を踏みにじる 18 00:01:08,596 --> 00:01:10,976 この世で最も卑劣な犯罪> 19 00:01:10,976 --> 00:01:15,976 被告人 今の起訴状に 事実と違うところはありますか? 20 00:01:19,478 --> 00:01:22,519 被告人同様です。 21 00:01:22,519 --> 00:01:24,654 (裁判長) 被告人は お戻りください。 22 00:01:24,654 --> 00:01:29,654 <私は今 その罪を犯した男の弁護人だ> 23 00:01:31,104 --> 00:01:36,104 (杉崎忠志) 若い女性が1人 未成年の男に暴行された。 24 00:01:36,767 --> 00:01:41,767 強姦だよ 弁護を頼みたいそうだ。 25 00:01:42,105 --> 00:01:44,864 堂本 26 00:01:44,864 --> 00:01:47,598 お前やってみるか? 27 00:01:47,598 --> 00:01:52,598 はい もちろんです。 28 00:01:53,374 --> 00:01:58,374 今までで 一番辛い仕事になるぞ その覚悟は あんのか? 29 00:01:59,562 --> 00:02:02,399 はい。 30 00:02:02,399 --> 00:02:06,350 守んのは 女じゃないぞ 弁護するのは 犯人の男のほうだ。 31 00:02:06,350 --> 00:02:07,414 え? 32 00:02:07,414 --> 00:02:12,414 しかも初犯じゃ ない 再犯だよ。 33 00:02:13,088 --> 00:02:15,549 (しおり) はい プロボノセクションです。 34 00:02:15,549 --> 00:02:18,251 分かりました。 35 00:02:18,251 --> 00:02:23,251 杉崎先生 所長がお呼びです。 36 00:02:30,450 --> 00:02:35,450 やるか やらないかは 堂本 お前が決めろ。 37 00:02:38,752 --> 00:02:43,752 <私は新人弁護士 堂本 灯> 38 00:02:46,760 --> 00:02:48,809 私と同い年。 39 00:02:48,809 --> 00:02:53,809 <弁護士は 依頼人のために 全力を尽くさなければならない> 40 00:02:54,016 --> 00:02:59,016 <それが たとえ どんなに卑劣な犯罪者でも> 41 00:03:07,764 --> 00:03:12,764 (森岡) この件だけは どうしても あなたに引き受けてもらいたい。 42 00:03:13,181 --> 00:03:17,145 申し訳ありませんが 戸塚源一の弁護の件は 43 00:03:17,145 --> 00:03:20,145 たった今 うちの堂本に振ったところです。 44 00:03:20,145 --> 00:03:21,373 (財津) 新人に? 45 00:03:21,373 --> 00:03:25,816 (怜子) 彼が 多摩市議会議員の ご子息なのは 知ってますよね? 46 00:03:25,816 --> 00:03:28,836 今 『エムザ』が かかわっている 公害訴訟には 47 00:03:28,836 --> 00:03:31,771 どうしても 戸塚議員の協力が必要なんです。 48 00:03:31,771 --> 00:03:36,210 最悪でも執行猶予 示談になれば上出来です。 49 00:03:36,210 --> 00:03:38,248 (森岡) 最もお得意のケースでしょ? 50 00:03:38,248 --> 00:03:40,928 あなたは この手の事件で 今まで何度も 51 00:03:40,928 --> 00:03:44,028 不可能と思われたクライアントの 執行猶予を勝ち取って来た。 52 00:03:44,028 --> 00:03:48,106 そして 最後には 1人 殺してしまいました。 53 00:03:48,106 --> 00:03:51,420 杉崎先生。 54 00:03:51,420 --> 00:03:53,249 堂本が引き受けるなら 55 00:03:53,249 --> 00:03:56,607 私も上司として できる限りのことはします。 56 00:03:56,607 --> 00:04:00,213 ただ 堂本が引き受けないのなら 57 00:04:00,213 --> 00:04:05,213 この話は お返しします。 58 00:04:05,917 --> 00:04:10,917 それが 今の私にできる 精いっぱいです。 59 00:05:02,896 --> 00:05:06,956 <加害者は 戸塚源一 19歳> 60 00:05:06,956 --> 00:05:11,176 <5つの私立大学を受験するも どこも受からず 61 00:05:11,176 --> 00:05:14,962 現在 浪人生活を送っている> 62 00:05:14,962 --> 00:05:19,886 <被害者の松沢明美は 戸塚の通う 予備校の すぐそばにある 63 00:05:19,886 --> 00:05:24,886 信用金庫で 窓口を担当していた> 64 00:05:36,387 --> 00:05:40,165 戸塚です。 65 00:05:40,165 --> 00:05:45,165 あの… 俺の弁護してくれる 先生ですか? 66 00:05:51,042 --> 00:05:56,042 彼女を 傷つけてしまったことは… 67 00:05:56,755 --> 00:06:01,755 本当に後悔しています。 68 00:06:05,391 --> 00:06:08,830 戸塚さん。 69 00:06:08,830 --> 00:06:13,830 あなたは 1年前にも 強姦未遂事件を起こしていますね。 70 00:06:18,363 --> 00:06:19,566 反省しています。 71 00:06:19,566 --> 00:06:23,488 反省してるなら どうして 72 00:06:23,488 --> 00:06:28,488 あなたの したことは 女として許すことは できません。 73 00:06:31,263 --> 00:06:35,302 絶対に許されることじゃ ない! 74 00:06:35,302 --> 00:06:40,302 今まで… 女性と付き合ったこともなくて。 75 00:06:47,030 --> 00:06:51,477 誰にも相手にされなくて…。 76 00:06:51,477 --> 00:06:55,710 (戸塚) でも 彼女は違ってて…。 77 00:06:55,710 --> 00:07:00,710 俺の話 あんなに楽しそうに 聞いてくれて。 78 00:07:01,267 --> 00:07:06,069 でも…。 79 00:07:06,069 --> 00:07:11,069 急に帰るっていわれて。 80 00:07:13,500 --> 00:07:18,500 もう俺 訳 分かんなくなってしまって。 81 00:07:22,944 --> 00:07:27,944 助けてください。 82 00:07:29,590 --> 00:07:34,590 先生! 83 00:07:36,044 --> 00:07:41,044 私の事務所… 『エムザ法律事務所』が 84 00:07:42,990 --> 00:07:47,239 あなたのご両親から 依頼を受けている以上 85 00:07:47,239 --> 00:07:51,550 私も弁護士として 精いっぱい 弁護するつもりです。 86 00:07:51,550 --> 00:07:52,280 じゃあ…。 87 00:07:52,280 --> 00:07:55,291 でも 88 00:07:55,291 --> 00:08:00,291 私は 弁護士である前に 1人の人間です。 89 00:08:02,873 --> 00:08:06,455 戸塚さん…。 90 00:08:06,455 --> 00:08:11,455 3つ 質問をさせてください。 91 00:08:12,180 --> 00:08:17,180 あなたが1つでもウソをつけば 私は あなたの弁護人を降ります。 92 00:08:19,581 --> 00:08:24,581 たとえ それで 事務所をクビになったとしても。 93 00:08:28,182 --> 00:08:33,182 あなたは今 本当に 深く反省しているんですね? 94 00:08:35,856 --> 00:08:37,157 はい。 95 00:08:37,157 --> 00:08:41,229 この強姦事件は 96 00:08:41,229 --> 00:08:43,570 計画的なものでは ありませんね? 97 00:08:43,570 --> 00:08:46,104 はい。 98 00:08:46,104 --> 00:08:49,128 もちろんです。 99 00:08:49,128 --> 00:08:53,625 今後 二度と… 100 00:08:53,625 --> 00:08:58,625 二度と女性を傷つけないと 約束してくれますね? 101 00:08:58,626 --> 00:09:03,626 はい。 102 00:09:04,211 --> 00:09:09,081 二度と同じことは しません。 103 00:09:09,081 --> 00:09:14,081 約束します。 104 00:09:19,504 --> 00:09:21,130 杉崎先生。 105 00:09:21,130 --> 00:09:24,093 本気で やる気かよ。 106 00:09:24,093 --> 00:09:28,518 女のくせに 強姦魔の弁護か。 107 00:09:28,518 --> 00:09:32,955 私は 弁護士ですから。 108 00:09:32,955 --> 00:09:35,923 それより 何で ここにいるんですか? 109 00:09:35,923 --> 00:09:40,923 俺は お前の教育係だからな。 110 00:09:41,009 --> 00:09:46,009 初めて知りました。 111 00:09:54,817 --> 00:09:59,817 浪人生が住むマンションとは 思えねえな。 112 00:10:00,289 --> 00:10:05,289 <あの日 戸塚源一は 午前11時に自宅の部屋を出た> 113 00:10:06,705 --> 00:10:11,705 <近所のコンビニで 昼ご飯を買い 雑誌の立ち読みをし 114 00:10:12,021 --> 00:10:17,021 午後1時前に 予備校に到着> 115 00:10:21,263 --> 00:10:25,526 <午後2時 戸塚は 模擬テストの結果を受け取った> 116 00:10:25,526 --> 00:10:28,779 <志望大学は 早慶大学> 117 00:10:28,779 --> 00:10:31,131 <入学の可能性はDランクで 118 00:10:31,131 --> 00:10:34,278 落ち込んでいたと 本人は語っている> 119 00:10:34,278 --> 00:10:38,085 すいません 田中浩平君を 呼んでいただいてもいいですか? 120 00:10:38,085 --> 00:10:39,590 (職員) はい。 121 00:10:39,590 --> 00:10:43,964 <事件の日の夕方 戸塚は 同じ高校を卒業した 122 00:10:43,964 --> 00:10:48,019 田中浩平君と一緒に 予備校を出た> 123 00:10:48,019 --> 00:10:50,762 <田中君から ボウリングに誘われたが 124 00:10:50,762 --> 00:10:54,747 気分が乗らないと断った> 125 00:10:54,747 --> 00:10:59,747 (田中) あいつ テストの成績が悪くて すげぇ落ち込んでたから。 126 00:10:59,972 --> 00:11:01,171 そうなんだ。 127 00:11:01,171 --> 00:11:06,171 あいつん家 親がすげぇうるさくて それで 落ち込んでて。 128 00:11:06,775 --> 00:11:09,528 もう いいですか? 129 00:11:09,528 --> 00:11:14,528 あっ ありがとうございました とても参考になりました。 130 00:11:18,962 --> 00:11:22,080 随分 落ち着かねえ奴だな。 131 00:11:22,080 --> 00:11:24,992 刑事に 尋問されてんじゃないのに…。 132 00:11:24,992 --> 00:11:26,885 <そして 午後5時 133 00:11:26,885 --> 00:11:30,797 一度 自宅マンションに戻った 戸塚源一は 134 00:11:30,797 --> 00:11:34,402 模試の復習をしようとするが はかどらず 135 00:11:34,402 --> 00:11:36,268 気分転換に 街に出た> 136 00:11:36,268 --> 00:11:41,237 その日 仕事を終えた松沢明美が 銀行から出て来ると 137 00:11:41,237 --> 00:11:46,237 運悪く 自分の原付バイクが パンクしていた。 138 00:11:47,672 --> 00:11:52,672 ちょうど そこに 戸塚源一が通りかかる。 139 00:11:52,697 --> 00:11:56,528 「あの 大丈夫ですか? どうかしました?」。 140 00:11:56,528 --> 00:12:01,528 「バイクなら直せますよ 俺 バイクが趣味なんで」。 141 00:12:01,543 --> 00:12:03,819 「すぐ直します 待っててください」。 142 00:12:03,819 --> 00:12:08,819 「はい OK」。 143 00:12:10,728 --> 00:12:15,643 仲良くなった2人は その場のノリでカラオケ店に行く。 144 00:12:15,643 --> 00:12:17,789 カラオケは そこです。 145 00:12:17,789 --> 00:12:22,789 随分 簡単に仲良くなんだな 若い奴 みんな そうなのか? 146 00:12:23,004 --> 00:12:24,882 さぁ…。 147 00:12:24,882 --> 00:12:29,330 ところで お前どうなんだよ 男とか いないのか? 148 00:12:29,330 --> 00:12:32,611 まさか 「六法全書が彼氏」とか いうなよ 気持悪い。 149 00:12:32,611 --> 00:12:34,444 セクハラですよ それ。 150 00:12:34,444 --> 00:12:35,945 訴えるか? 151 00:12:35,945 --> 00:12:40,945 訴えます。 152 00:12:45,276 --> 00:12:48,549 (上田) 二度と来たくなかったでしょ? こんな所には。 153 00:12:48,549 --> 00:12:50,730 (上田) あなたの勇気に感謝します。 154 00:12:50,730 --> 00:12:55,730 おかげで あの日の状況が よく分かりました。 155 00:12:58,776 --> 00:13:03,181 あ あなた 『エムザ法律事務所』の 方ですよね? 156 00:13:03,181 --> 00:13:08,181 戸塚源一の弁護を担当なさる。 (明美) え? 157 00:13:10,905 --> 00:13:14,038 私 上田と申します。 158 00:13:14,038 --> 00:13:15,085 堂本です。 159 00:13:15,085 --> 00:13:16,797 (明美) 弁護人? 160 00:13:16,797 --> 00:13:21,797 あなたが あの男の弁護を? 161 00:13:22,522 --> 00:13:25,387 はい。 162 00:13:25,387 --> 00:13:29,310 あなた 女性じゃないですか。 163 00:13:29,310 --> 00:13:33,091 明日にでも ご連絡させて いただこうと思ったんですが 164 00:13:33,091 --> 00:13:34,878 戸塚源一さんは とても深く反省…。 165 00:13:34,878 --> 00:13:38,289 おっと 堂本先生 私という代理人がいる以上 166 00:13:38,289 --> 00:13:43,289 当事者と直接 話をするのは 弁護士倫理に反しますよ。 167 00:13:44,390 --> 00:13:46,956 あっ せっかくですから 今から ご相談しませんか? 168 00:13:46,956 --> 00:13:49,347 私の事務所 ここの近くなんですよ。 169 00:13:49,347 --> 00:13:51,040 はい。 170 00:13:51,040 --> 00:13:56,040 あなた 男に襲われたこと ある? 171 00:13:56,605 --> 00:13:57,163 え…。 172 00:13:57,163 --> 00:13:58,967 ある? 173 00:13:58,967 --> 00:14:00,935 ありません。 174 00:14:00,935 --> 00:14:03,582 私もなかった。 175 00:14:03,582 --> 00:14:08,582 この前までは…。 176 00:14:09,844 --> 00:14:14,400 電車に乗ったら 隣にいる男の人が 177 00:14:14,400 --> 00:14:18,676 怖くて怖くて 冷や汗が出ることなんてなかった。 178 00:14:18,676 --> 00:14:23,006 エレベーターで 男の人と2人きりになるだけで 179 00:14:23,006 --> 00:14:27,709 顔が真っ青になることなんて なかった。 180 00:14:27,709 --> 00:14:32,709 銀行の窓口で 男の人が来るだけで 181 00:14:32,789 --> 00:14:37,332 緊張して 手が震えることなんてなかった。 182 00:14:37,332 --> 00:14:40,191 男の人が運転している タクシーには 183 00:14:40,191 --> 00:14:41,789 怖くて乗れないなんてこと なかった! 184 00:14:41,789 --> 00:14:44,172 (上田) 松沢さん 落ち着いて。 185 00:14:44,172 --> 00:14:49,048 なのに あの男の弁護を 186 00:14:49,048 --> 00:14:53,865 なぜ女の人が してるんですか 187 00:14:53,865 --> 00:14:58,865 どうして? どうして あの男の 弁護をあなたがするのよ 188 00:14:59,177 --> 00:15:04,177 (明美) どうして…? 189 00:15:22,366 --> 00:15:24,012 具体的な金額なしには 190 00:15:24,012 --> 00:15:26,853 私としても 依頼人と話しようがありません。 191 00:15:26,853 --> 00:15:29,109 戸塚源一は まだ未成年です。 192 00:15:29,109 --> 00:15:33,626 彼の将来を守るためなら 両親は お金を惜しみません。 193 00:15:33,626 --> 00:15:37,445 そちらに100% 非があると 認めてくださるということ…? 194 00:15:37,445 --> 00:15:41,594 はい 示談に応じていただけるなら。 195 00:15:41,594 --> 00:15:43,456 なるほど。 196 00:15:43,456 --> 00:15:47,461 そちらの非を 認めてくださったのは収穫でした。 197 00:15:47,461 --> 00:15:52,461 おかげで 彼女の代理人として さらに自信が持てましたよ。 198 00:15:52,548 --> 00:15:56,656 (ICレコーダー:上田) そちらに100% 非があると 認めてくださるということ 199 00:15:56,656 --> 00:16:00,889 (ICレコーダー:灯) はい 示談に応じていただけるなら。 200 00:16:00,889 --> 00:16:04,943 (上田) おっ もう こんな時間だ どうぞ お帰りを。 201 00:16:04,943 --> 00:16:06,260 あ… 示談は? 202 00:16:06,260 --> 00:16:10,379 松沢明美は 加害者に重い刑事罰を 与えることを望んでいます。 203 00:16:10,379 --> 00:16:12,695 こちらは 示談に応じるつもりはありません。 204 00:16:12,695 --> 00:16:14,216 ちょ ちょっと待ってください! 205 00:16:14,216 --> 00:16:19,216 私は弁護士として 依頼人の利益の ために 最大限の努力をします。 206 00:16:19,468 --> 00:16:24,468 今日の話も もちろん 担当検事に伝えます。 207 00:16:47,968 --> 00:16:52,968 なぁ 208 00:16:55,395 --> 00:16:59,926 さかいど駅 行きてぇんだけどさ 道 分かんなくなっちまって。 209 00:16:59,926 --> 00:17:03,028 あ… あそこの先を右です。 210 00:17:03,028 --> 00:17:08,028 そう サンキュー。 211 00:17:11,588 --> 00:17:16,267 あなた 男に襲われたこと ある? 212 00:17:16,267 --> 00:17:20,597 銀行の窓口で 男の人が来るだけで 213 00:17:20,597 --> 00:17:23,706 緊張して 手が震えることなんてなかった 214 00:17:23,706 --> 00:17:26,473 男の人が運転している タクシーには 215 00:17:26,473 --> 00:17:31,473 怖くて乗れないなんてこと なかった! 216 00:17:34,308 --> 00:17:36,741 私は 富田大介の弁護人として 217 00:17:36,741 --> 00:17:39,039 あなたを名誉棄損で 訴える用意があります 218 00:17:39,039 --> 00:17:40,346 え? 219 00:17:40,346 --> 00:17:42,713 あなたは 強姦事件をでっち上げ 220 00:17:42,713 --> 00:17:46,403 富田の更生を 妨害してる節がある 221 00:17:46,403 --> 00:17:48,801 そんな… 222 00:17:48,801 --> 00:17:53,051 帰ってください! 今すぐ帰れ?? 223 00:17:53,051 --> 00:17:56,085 うちは日本有数の 弁護士事務所です 224 00:17:56,085 --> 00:17:57,581 そして富田の両親は 225 00:17:57,581 --> 00:18:01,963 息子の弁護のためなら お金は 惜しまないと おっしゃってる 226 00:18:01,963 --> 00:18:03,919 どうされますか? 227 00:18:03,919 --> 00:18:08,919 うちと名誉棄損の裁判で 延々と戦いますか 228 00:18:12,518 --> 00:18:15,205 今 示談に応じていただければ 229 00:18:15,205 --> 00:18:20,205 1000万円 お支払いいたしますが 230 00:18:24,164 --> 00:18:29,164 被告人 富田大介を 懲役二年四月に処す 231 00:18:29,767 --> 00:18:34,767 ただし 本判決の日より4年間 その刑の執行を猶予する 232 00:18:36,262 --> 00:18:41,262 以下 理由を述べます 233 00:18:41,914 --> 00:18:45,587 気持いいこと しただけなのに 234 00:18:45,587 --> 00:18:50,587 訴えるって ひどくね? 235 00:18:51,030 --> 00:18:56,030 俺の弁護士 優秀でさぁ… 236 00:19:10,155 --> 00:19:15,155 (男) バカ野郎! 死にてぇのか! 237 00:19:48,461 --> 00:19:53,461 <昨年起こった 強制わいせつや 強姦の警察への認知件数は 238 00:19:53,776 --> 00:19:55,754 約1万件> 239 00:19:55,754 --> 00:19:58,856 <そのうち 検挙されたものは半数余り> 240 00:19:58,856 --> 00:20:03,856 <ほとんどが不起訴か 告訴が取り下げられている> 241 00:20:04,026 --> 00:20:06,022 はぁ? 耐えられない…。 242 00:20:06,022 --> 00:20:08,066 (堂本美代子) え 強姦? 243 00:20:08,066 --> 00:20:09,668 何? いきなり! 244 00:20:09,668 --> 00:20:10,920 (美代子) 「何よ」って何よ! 245 00:20:10,920 --> 00:20:14,197 あんたが やたら一生懸命 勉強 してるから コーヒー入れてあげて…。 246 00:20:14,197 --> 00:20:14,783 ありがとう。 247 00:20:14,783 --> 00:20:16,502 はい! 248 00:20:16,502 --> 00:20:19,960 や?ん それにしても 嫌な事件の勉強してんのね。 249 00:20:19,960 --> 00:20:21,843 弁護士ですから。 250 00:20:21,843 --> 00:20:23,732 ねぇ そういえばさ 251 00:20:23,732 --> 00:20:27,337 レイプする人は 元気があっていい なんていった奴いたわよね。 252 00:20:27,337 --> 00:20:31,970 ああいうバカがいるからね 世の中 ちっとも よくならないのよ。 253 00:20:31,970 --> 00:20:36,970 私が レイプ犯の弁護士だったら まず…。 254 00:20:38,556 --> 00:20:43,355 まぁ いいか とにかく 後悔しないように頑張りなさい。 255 00:20:43,355 --> 00:20:45,956 ちょ… ちょっと待って 弁護士だったら まず 何? 256 00:20:45,956 --> 00:20:46,651 え?? 257 00:20:46,651 --> 00:20:50,325 気になるじゃない 何? 258 00:20:50,325 --> 00:20:55,000 う?ん 私が弁護士だったら とりあえず精いっぱいやって…。 259 00:20:55,000 --> 00:20:56,698 で? 260 00:20:56,698 --> 00:21:00,461 裁判が終わった瞬間に そいつをぶん殴ってやるわよ! 261 00:21:00,461 --> 00:21:01,831 聞かなきゃよかった。 262 00:21:01,831 --> 00:21:02,983 ちょっと そしてね 263 00:21:02,983 --> 00:21:05,596 失神して倒れてる その男のナニをよ 264 00:21:05,596 --> 00:21:07,428 ハサミでジョキ! 265 00:21:07,428 --> 00:21:09,101 もう分かった はいはい 266 00:21:09,101 --> 00:21:09,665 出てって 分かったから もう…。 267 00:21:09,665 --> 00:21:14,665 どう? 268 00:21:23,968 --> 00:21:28,600 結局 こっちには示談しか手がない って相手にバラして来たのか。 269 00:21:28,600 --> 00:21:30,667 申し訳ありません。 270 00:21:30,667 --> 00:21:33,770 おい どうした いつもみたいに 相手が卑怯だとかいって 271 00:21:33,770 --> 00:21:36,917 ギャ?ギャ?騒がねえのか? 272 00:21:36,917 --> 00:21:39,340 私が甘かったんです。 273 00:21:39,340 --> 00:21:41,792 私が被害者でも 示談ではなく 274 00:21:41,792 --> 00:21:45,039 犯人への重い刑罰を 望んだと思うんです。 275 00:21:45,039 --> 00:21:48,835 なのに… 相手の気持を 気遣ってやれなくて。 276 00:21:48,835 --> 00:21:53,277 相手の気持なんて 1mmも考えなくていいんだよ。 277 00:21:53,277 --> 00:21:57,094 弁護士なんてのは 相手の傷口に 塩を塗んのも仕事なんだよ。 278 00:21:57,094 --> 00:21:59,748 でも こちらが誠意を 尽くさなければ 示談なんて 279 00:21:59,748 --> 00:22:00,755 認めてもらえませんよね? 280 00:22:00,755 --> 00:22:05,019 バカか お前は。 281 00:22:05,019 --> 00:22:08,277 現場には 戸塚と相手の女しか いなかったんだろ? 282 00:22:08,277 --> 00:22:11,913 今から戸塚んとこ行って 供述 変えさせろ。 283 00:22:11,913 --> 00:22:14,556 「強姦の事実は ありませんでした。 284 00:22:14,556 --> 00:22:17,109 女がウソをついて 自分をハメようとしています」。 285 00:22:17,109 --> 00:22:19,013 そうやって主張させろ。 286 00:22:19,013 --> 00:22:22,845 証拠なんてないのは お互いさまだよ。 287 00:22:22,845 --> 00:22:24,622 それ 正気ですか? 288 00:22:24,622 --> 00:22:27,009 あるいは 女の過去を洗え。 289 00:22:27,009 --> 00:22:29,144 落ち度見つけて たたくんだよ。 290 00:22:29,144 --> 00:22:31,481 そんなやり方 卑怯じゃないですか! 291 00:22:31,481 --> 00:22:33,133 強姦事件っていうのはな 292 00:22:33,133 --> 00:22:36,858 裁判長の心証で コロコロ 判決が変わんだよ。 293 00:22:36,858 --> 00:22:38,943 示談の申し入れ 続けながら 294 00:22:38,943 --> 00:22:42,549 調査事務所 使ってもいいから 女の過去を洗え。 295 00:22:42,549 --> 00:22:45,852 私は同じ女として そんな卑怯なこと…。 296 00:22:45,852 --> 00:22:50,852 お前の性別なんて どうだっていい 加害者弁護してんだろ? 297 00:22:51,835 --> 00:22:56,835 それが法律の認める正義なんだよ。 298 00:22:59,166 --> 00:23:04,166 杉崎先生 それ本心ですか? 299 00:23:04,356 --> 00:23:09,356 本当に そうすべきだと 思われてるんですか? 300 00:23:10,237 --> 00:23:14,584 杉崎先生! 301 00:23:14,584 --> 00:23:18,758 フッ 俺の本心が聞きたいのか? 302 00:23:18,758 --> 00:23:22,914 はい。 303 00:23:22,914 --> 00:23:26,648 死刑になりゃいいんだよ。 304 00:23:26,648 --> 00:23:31,648 暴力で女を犯すような奴 誰が弁護したいんだよ。 305 00:23:33,143 --> 00:23:35,172 俺だって 人間だよ それぐらい分かってるよ。 306 00:23:35,172 --> 00:23:38,606 何が正しいかぐらい 分かってんだよ。 307 00:23:38,606 --> 00:23:41,230 法律が正義だ? 308 00:23:41,230 --> 00:23:43,555 そんな奴 守るために 弁護士になったんじゃねえんだ。 309 00:23:43,555 --> 00:23:48,555 お前にいわれなくたって 分かってんだよ? 310 00:23:50,444 --> 00:23:54,942 これが俺の本心だよ。 311 00:23:54,942 --> 00:23:59,942 聞けて満足か。 312 00:24:07,258 --> 00:24:09,872 (森岡) 大きな声だったねぇ。 313 00:24:09,872 --> 00:24:12,466 聞こえたよ。 314 00:24:12,466 --> 00:24:15,164 何か ご用ですか? 315 00:24:15,164 --> 00:24:19,757 戸塚先生が 毎日 私のところに 電話をかけて来るんでね 316 00:24:19,757 --> 00:24:23,350 ちょっと様子を聞こうかと。 317 00:24:23,350 --> 00:24:28,350 堂本が頑張ってます。 318 00:24:28,527 --> 00:24:33,527 鈴木亜希子の死は 君には責任はないよ。 319 00:24:38,276 --> 00:24:42,083 裁判が終われば 弁護士の仕事は終わる。 320 00:24:42,083 --> 00:24:43,382 その先のことは関係ない。 321 00:24:43,382 --> 00:24:48,382 所長は見てないでしょ! 322 00:24:50,086 --> 00:24:55,044 自分は見ました。 323 00:24:55,044 --> 00:25:00,044 首を吊って死んでる 鈴木さんの死体。 324 00:25:01,479 --> 00:25:03,809 私が執行猶予にしてやった男が やったんです。 325 00:25:03,809 --> 00:25:08,347 もう7年も前のことだ。 326 00:25:08,347 --> 00:25:10,300 忘れろとは いわん。 327 00:25:10,300 --> 00:25:15,300 だがな いいかげん 割り切れ! 328 00:25:18,835 --> 00:25:23,835 今度の裁判 必ず勝ってくださいよ。 329 00:25:29,666 --> 00:25:32,251 (しおり) あらゆる人間には 330 00:25:32,251 --> 00:25:36,650 法廷で弁護士による 弁護を受ける権利がある。 331 00:25:36,650 --> 00:25:41,650 たとえ どんなに悪い人間でも。 332 00:25:45,884 --> 00:25:49,430 もしもし 『ジュネス調査事務所』さんですか? 333 00:25:49,430 --> 00:25:53,092 いつも お世話になってます 『エムザ法律事務所』ですが。 334 00:25:53,092 --> 00:25:58,092 はい 1件調べていただきたい件が ありまして。 335 00:25:59,530 --> 00:26:03,131 (片瀬) よろしくお願いします。 336 00:26:03,131 --> 00:26:08,131 (戸塚健一) 息子は 何とかなりそうですか。 大丈夫です。 337 00:26:08,393 --> 00:26:11,872 それが きちんとならない間は 338 00:26:11,872 --> 00:26:16,872 他のことなんか とてもじゃないが できんよ? 339 00:26:17,831 --> 00:26:21,342 失礼します。 340 00:26:21,342 --> 00:26:23,548 『エムザ』の堂本です。 341 00:26:23,548 --> 00:26:28,548 ご両親に お願いしたいことがありまして。 342 00:26:30,461 --> 00:26:34,210 戸塚先生に 直筆の誓約書を書かせるなんて 343 00:26:34,210 --> 00:26:39,210 お前 これで実刑にでもなったら 責任問題だぞ? 344 00:26:41,520 --> 00:26:44,417 絶対 勝てるんだろうな? 345 00:26:44,417 --> 00:26:48,872 分からないけど ただ たとえ政治家でも 346 00:26:48,872 --> 00:26:52,836 親としての監督責任は 変わらないと思う。 347 00:26:52,836 --> 00:26:57,836 そうね 弁護士である以上 あらゆる手を尽くすのは当然だわ。 348 00:27:00,511 --> 00:27:05,111 今度の事件 『エムザ』中が注目してる。 349 00:27:05,111 --> 00:27:08,486 最後まで弁護士として戦って 350 00:27:08,486 --> 00:27:13,486 あなたのこと 見直させてちょうだい。 351 00:27:17,330 --> 00:27:21,265 あなたのお父さんとお母さんが 書いてくれました。 352 00:27:21,265 --> 00:27:26,265 読んでください。 353 00:27:47,097 --> 00:27:51,915 俺…。 354 00:27:51,915 --> 00:27:55,415 ガキの頃から出来が悪くて 355 00:27:55,415 --> 00:28:00,415 親父 ろくに口もきいてくれなくて…。 356 00:28:01,880 --> 00:28:06,880 俺のために まさか こんな…。 357 00:28:15,623 --> 00:28:20,623 あなたも 反省文を書いてください。 358 00:28:23,624 --> 00:28:28,294 精いっぱいの気持を 書いてください。 359 00:28:28,294 --> 00:28:31,236 はい。 360 00:28:31,236 --> 00:28:33,771 もう一度 聞きます。 361 00:28:33,771 --> 00:28:38,771 あなたは 今 本当に 深く反省しているんですね? 362 00:28:39,124 --> 00:28:40,981 はい。 363 00:28:40,981 --> 00:28:45,981 この強姦事件は 計画的なものでは ありませんね? 364 00:28:48,812 --> 00:28:53,812 はい。 365 00:28:53,836 --> 00:28:57,388 上田先生でしょうか? 『エムザ』の堂本です。 366 00:28:57,388 --> 00:29:00,102 戸塚源一の件で あらためて もう一度 367 00:29:00,102 --> 00:29:01,623 お時間をいただきたいんですが。 368 00:29:01,623 --> 00:29:04,499 はい… ありがとうございます。 369 00:29:04,499 --> 00:29:09,499 では 1時間後に はい 失礼します。 370 00:29:19,635 --> 00:29:24,635 何か? 371 00:29:32,967 --> 00:29:37,967 <結局 私は裁判までに示談を 成立させることができなかった> 372 00:29:40,345 --> 00:29:45,345 (片瀬) 堂本! 373 00:29:46,627 --> 00:29:49,372 (片瀬) これ 調査事務所からのレポート。 374 00:29:49,372 --> 00:29:54,294 今 プロボノまで 届けてやろうと思ってさ。 375 00:29:54,294 --> 00:29:55,585 ありがとう。 376 00:29:55,585 --> 00:29:58,372 (瑞穂) そこ うちが 一番のお得意さんなんですよ。 377 00:29:58,372 --> 00:30:02,924 (小森) バリスターは まず 訴訟相手に 徹底して調査をかけるもんな。 378 00:30:02,924 --> 00:30:04,727 そうなんだ。 379 00:30:04,727 --> 00:30:07,709 で そのレポートで 勝負するってわけだ。 380 00:30:07,709 --> 00:30:09,089 いや 勝負っていうか…。 381 00:30:09,089 --> 00:30:12,543 裁判 見に行くから 頑張れよ。 382 00:30:12,543 --> 00:30:17,543 じゃあな。 383 00:30:23,831 --> 00:30:26,425 (しおり) 何て書いてあります? 384 00:30:26,425 --> 00:30:30,897 松沢明美さんには 補導歴がありました。 385 00:30:30,897 --> 00:30:34,426 17歳の時 窃盗罪で補導されています。 386 00:30:34,426 --> 00:30:36,108 万引ね。 387 00:30:36,108 --> 00:30:39,921 ただ 犯行を主導したのは友人で 388 00:30:39,921 --> 00:30:42,804 彼女は断りきれずに 店について行っただけのようです。 389 00:30:42,804 --> 00:30:45,268 それでも 立派な補導歴です。 390 00:30:45,268 --> 00:30:50,268 それを法廷で暴けば 裁判官の 心証は 多少変えられるはずです。 391 00:30:50,816 --> 00:30:53,113 前科にもならない 8年前の補導歴が 392 00:30:53,113 --> 00:30:56,129 今回の事件に関係あるとは 思えません。 393 00:30:56,129 --> 00:31:00,379 彼女の証言の信用度を 少しでも下げるためです。 394 00:31:00,379 --> 00:31:03,130 でも 彼女は 今 信用金庫に勤めてるんです。 395 00:31:03,130 --> 00:31:05,027 もし この過去が会社に…。 396 00:31:05,027 --> 00:31:08,835 お前のクライアント 誰なんだよ。 397 00:31:08,835 --> 00:31:12,429 裁判では その情報 使うぞ。 398 00:31:12,429 --> 00:31:13,875 そんな…。 399 00:31:13,875 --> 00:31:18,875 いいから 資料まとめろ。 400 00:31:26,101 --> 00:31:29,282 杉崎先生。 401 00:31:29,282 --> 00:31:31,558 何だ? 402 00:31:31,558 --> 00:31:36,558 実は もう一つ…。 403 00:31:44,101 --> 00:31:48,138 では 弁護側は反対尋問を。 404 00:31:48,138 --> 00:31:53,029 はい。 405 00:31:53,029 --> 00:31:58,029 弁護人の堂本から お尋ねします。 406 00:31:58,130 --> 00:31:59,852 あなたは被告人と2人で 407 00:31:59,852 --> 00:32:04,469 犯行現場である カラオケ店に行きましたね。 408 00:32:04,469 --> 00:32:09,469 カラオケにしようと 提案したのは どちらでした? 409 00:32:10,594 --> 00:32:13,429 私です。 410 00:32:13,429 --> 00:32:18,429 歌が好きで ストレス発散で よく行ってました。 411 00:32:20,055 --> 00:32:23,397 それに初対面だったし 412 00:32:23,397 --> 00:32:26,032 カラオケのほうが 間が持つと思いました。 413 00:32:26,032 --> 00:32:28,797 でも カラオケ店は個室ですよ。 414 00:32:28,797 --> 00:32:31,571 あまりよく知らない男性と 2人きりになることに 415 00:32:31,571 --> 00:32:33,670 抵抗は なかったんですか? 416 00:32:33,670 --> 00:32:36,692 被告人である戸塚源一に 417 00:32:36,692 --> 00:32:41,541 実は あなたも好意を 持っていたのでは ないですか? 418 00:32:41,541 --> 00:32:42,346 は? 419 00:32:42,346 --> 00:32:45,855 あなたは カラオケ店に入ることを 自分で提案し…。 420 00:32:45,855 --> 00:32:50,790 最初は どうなることかと 思いましたが なかなかですね。 421 00:32:50,790 --> 00:32:53,072 女性が弁護している ということが 422 00:32:53,072 --> 00:32:56,717 裁判官への心証にも プラスのようですね。 423 00:32:56,717 --> 00:32:59,029 好意なんて あるわけないじゃないですか! 424 00:32:59,029 --> 00:33:04,029 でも 個室に2人きりですよ。 425 00:33:09,872 --> 00:33:14,872 質問を変えます。 426 00:33:17,575 --> 00:33:20,279 あなたは 先ほど いわれました。 427 00:33:20,279 --> 00:33:24,461 「ストレス発散で 歌うことにしている」と。 428 00:33:24,461 --> 00:33:29,461 ということは その日もストレスが たまっていたわけですね? 429 00:33:30,096 --> 00:33:31,291 どういう意味ですか? 430 00:33:31,291 --> 00:33:33,716 こちらの調べによると 431 00:33:33,716 --> 00:33:36,622 あなたは前日 2年間 付き合っている恋人と 432 00:33:36,622 --> 00:33:38,480 ケンカをしています。 433 00:33:38,480 --> 00:33:43,480 だから 何なんですか! 434 00:33:46,820 --> 00:33:50,263 恋人に冷たくされた腹いせに 435 00:33:50,263 --> 00:33:53,331 自分に声をかけて来た 戸塚源一に対して 436 00:33:53,331 --> 00:33:55,542 必要以上に親しげにしたりは しませんでしたか? 437 00:33:55,542 --> 00:33:59,665 (検察官) 異議あり! 弁護側の 質問は 根拠のない憶測です。 438 00:33:59,665 --> 00:34:01,070 (裁判長) 静粛に! 439 00:34:01,070 --> 00:34:03,720 あなた 最低の人間ね! 440 00:34:03,720 --> 00:34:05,057 (裁判長) 証人は 席に戻ってください! 441 00:34:05,057 --> 00:34:08,482 あなた女でしょ! 私と同じ女でしょ! 442 00:34:08,482 --> 00:34:12,355 なら 私と同じ目に遭ってみなさいよ! 443 00:34:12,355 --> 00:34:15,470 どんなに怖くて どんなに悲しくて惨めか 444 00:34:15,470 --> 00:34:17,635 あなたも 同じ目に遭ってみなさいよ? 445 00:34:17,635 --> 00:34:19,793 (裁判長) 静粛に 静粛に! 446 00:34:19,793 --> 00:34:23,316 これ以上 騒ぎを続けるなら 証人には 退廷を命じます。 447 00:34:23,316 --> 00:34:28,316 証人は 席に着きなさい。 448 00:34:40,649 --> 00:34:44,057 松沢さん。 449 00:34:44,057 --> 00:34:49,057 私は確かに 男性に力ずくで 襲われたことは ありません。 450 00:34:49,783 --> 00:34:52,259 でも あなたは もう一つ 451 00:34:52,259 --> 00:34:57,259 私や 普通の真面目な女性なら 経験していないことをしています。 452 00:34:59,969 --> 00:35:04,969 確か…。 453 00:35:08,091 --> 00:35:12,330 被害者にも 何か弱みがあるんでしょうか。 454 00:35:12,330 --> 00:35:17,330 実は 片瀬先生の話によると…。 455 00:35:20,363 --> 00:35:24,179 うん… なら 勝てるかもしれない。 456 00:35:24,179 --> 00:35:26,802 確か17歳の時に 457 00:35:26,802 --> 00:35:29,310 まだ高校生だった あなたは 458 00:35:29,310 --> 00:35:30,622 夜遊びをするお金欲しさに…。 459 00:35:30,622 --> 00:35:31,777 (上田) 不当な脅迫だ! 460 00:35:31,777 --> 00:35:33,591 その件は 本件には まったく関係がない。 461 00:35:33,591 --> 00:35:36,002 事件は 個室の中の出来事です。 462 00:35:36,002 --> 00:35:39,648 被害者の証言しかない以上 その証言が信頼できるものか 463 00:35:39,648 --> 00:35:41,978 検証するのは 弁護人として当然のことです。 464 00:35:41,978 --> 00:35:43,883 被害者を何だと思ってるの? 465 00:35:43,883 --> 00:35:45,483 信頼できるに 決まってるじゃない! 466 00:35:45,483 --> 00:35:50,091 (裁判長) 静粛にしなさい! 証人 ここは法廷です 467 00:35:50,091 --> 00:35:52,292 冷静な証言が できないようであれば 468 00:35:52,292 --> 00:35:53,886 証人尋問を打ち切ります。 469 00:35:53,886 --> 00:35:58,056 (検察官) 裁判長 異例ではありますが 470 00:35:58,056 --> 00:36:00,528 この証人の証言を 一度中断して 471 00:36:00,528 --> 00:36:03,488 次の証人に 進ませていただきたいのですが。 472 00:36:03,488 --> 00:36:07,855 (裁判長) そうですね 証人も今は 興奮しているようですし 473 00:36:07,855 --> 00:36:10,705 弁護側に異議がなければ 認めましょう。 474 00:36:10,705 --> 00:36:15,705 異議 ありません。 475 00:36:23,591 --> 00:36:26,013 では 次の証人として 476 00:36:26,013 --> 00:36:30,471 被告人 戸塚源一の友人である 田中浩平さんを申請します。 477 00:36:30,471 --> 00:36:35,471 (裁判長) 採用します。 478 00:36:43,573 --> 00:36:48,573 浩平… お前 何で…。 479 00:36:55,643 --> 00:36:59,274 (検察官) 田中浩平君ですね? はい。 480 00:36:59,274 --> 00:37:02,486 (検察官) 裁判長のほうを見て 話してください。 481 00:37:02,486 --> 00:37:07,486 被告人 戸塚源一とは 小学校時代からの同級生。 482 00:37:07,602 --> 00:37:08,482 はい。 483 00:37:08,482 --> 00:37:10,729 友人ですか? 484 00:37:10,729 --> 00:37:14,663 いや その… 485 00:37:14,663 --> 00:37:18,005 友人というよりは 486 00:37:18,005 --> 00:37:23,005 家来というか 使用人というか そんな関係でした。 487 00:37:23,165 --> 00:37:26,605 (検察官) では 事件当日 あなたがしたことを 488 00:37:26,605 --> 00:37:29,876 この場で正直に話してください。 489 00:37:29,876 --> 00:37:32,079 (田中) はい。 490 00:37:32,079 --> 00:37:37,079 最初 「僕が 戸塚君を ボウリングに誘ったけど 491 00:37:37,487 --> 00:37:40,484 戸塚君は テストの成績が悪かったので 492 00:37:40,484 --> 00:37:43,459 そのまま家に帰った」。 493 00:37:43,459 --> 00:37:48,459 そういうふうに 警察や 弁護士の方に 僕は話しました。 494 00:37:51,784 --> 00:37:56,784 でも それはウソです。 495 00:37:59,342 --> 00:38:03,788 (田中) 戸塚君は もともと 被害者の方に目をつけていて 496 00:38:03,788 --> 00:38:06,672 仲良くなる きっかけが 欲しかったから 僕に 497 00:38:06,672 --> 00:38:10,971 そのコのバイクのタイヤを パンクさせて来いと命令しました。 498 00:38:10,971 --> 00:38:13,080 田中 499 00:38:13,080 --> 00:38:16,497 パンク ちゃんとしとけよ 500 00:38:16,497 --> 00:38:18,445 じゃあ… 501 00:38:18,445 --> 00:38:21,148 ウソだ…。 502 00:38:21,148 --> 00:38:23,470 女なんか… 503 00:38:23,470 --> 00:38:27,552 女なんか隙を見て やっちゃえば あとは こっちのもんだって。 504 00:38:27,552 --> 00:38:30,947 だけど俺 逆らえなくて…。 505 00:38:30,947 --> 00:38:34,718 浩平 てめぇ殺すぞ! おい! 506 00:38:34,718 --> 00:38:38,251 戸塚さん! 何なんですか その態度は! 507 00:38:38,251 --> 00:38:41,173 反省してるんじゃないんですか? 508 00:38:41,173 --> 00:38:45,816 接見室で あなたが見せた涙は どうなるんですか? 509 00:38:45,816 --> 00:38:47,155 まさか全部 510 00:38:47,155 --> 00:38:49,586 執行猶予が欲しいための お芝居だったんですか? 511 00:38:49,586 --> 00:38:51,128 てめぇ うるせぇんだよ! 512 00:38:51,128 --> 00:38:56,128 説教は 裁判に勝ってからにしろよ! 513 00:39:01,707 --> 00:39:06,707 そうですか それが あなたの本音ですか。 514 00:39:07,559 --> 00:39:12,559 残念です。 515 00:39:30,664 --> 00:39:34,295 (検察官) 検察側は 以上です。 516 00:39:34,295 --> 00:39:38,331 (裁判長) 弁護側は 反対尋問を。 517 00:39:38,331 --> 00:39:43,331 ありません。 518 00:39:47,901 --> 00:39:51,773 (裁判長) 田中さん 終わりました。 519 00:39:51,773 --> 00:39:55,896 では 本日は以上で 閉廷とします。 520 00:39:55,896 --> 00:40:00,896 次回公判は 2週間後の20日 午後1時10分。 521 00:40:01,812 --> 00:40:06,812 この法廷で行います。 522 00:40:12,613 --> 00:40:14,833 何てザマですか。 523 00:40:14,833 --> 00:40:16,238 だから私は最初から 524 00:40:16,238 --> 00:40:19,526 新人に任せるなんて不安だと いったんです。 525 00:40:19,526 --> 00:40:24,390 いや? これは『エムザ』にとって 大きな痛手ですよ。 526 00:40:24,390 --> 00:40:28,519 親御さん 泣いてましたよ。 527 00:40:28,519 --> 00:40:33,519 あれじゃあ 執行猶予は100%無理です。 528 00:40:33,873 --> 00:40:37,447 杉崎先生 私は あなたの法廷戦術に 529 00:40:37,447 --> 00:40:40,418 心から期待をしていた。 530 00:40:40,418 --> 00:40:44,985 普段 怠けてばかりいても いざという時は きっと 531 00:40:44,985 --> 00:40:46,653 目覚ましい働きを してくれるんじゃないかと 532 00:40:46,653 --> 00:40:50,456 そう思ってましたよ。 533 00:40:50,456 --> 00:40:55,092 どうやら 私の目が曇っていたようだ。 534 00:40:55,092 --> 00:40:56,915 あなた もう 弁護士としては 535 00:40:56,915 --> 00:41:01,915 終わってしまった 人間のようですね。 536 00:41:03,693 --> 00:41:08,693 失礼します。 537 00:41:20,107 --> 00:41:24,346 杉崎先生 今日は ありがとうございました。 538 00:41:24,346 --> 00:41:29,122 何いってんだ ほとんど全部 お前一人で やったんだよ。 539 00:41:29,122 --> 00:41:32,439 ちゃんと 依頼人のために 彼女に憎まれるの覚悟で 540 00:41:32,439 --> 00:41:35,465 いやらしい質問 いっぱいしてたじゃねえか。 541 00:41:35,465 --> 00:41:38,415 でも 先生のアドバイスがなければ 542 00:41:38,415 --> 00:41:41,710 もう どうしていいか 分かりませんでした。 543 00:41:41,710 --> 00:41:46,710 実は もう一つだけ 新たな事実が判明しあ 544 00:41:48,231 --> 00:41:52,267 彼は ずっと私に ウソをついていたんであ 545 00:41:52,267 --> 00:41:57,267 私は弁護士として 最後まで 全力で弁護あ 546 00:42:02,211 --> 00:42:04,427 別で いいんじゃないか? 547 00:42:04,427 --> 00:42:05,877 え? 548 00:42:05,877 --> 00:42:08,339 どうせ 予備校の同級生あたりが 怖くなって 549 00:42:08,339 --> 00:42:10,988 お前を訪ねて来たんだろ? 550 00:42:10,988 --> 00:42:12,347 どうして それを? 551 00:42:12,347 --> 00:42:17,347 お前は そいつに ただ こういえばいいで 552 00:42:19,923 --> 00:42:24,923 ですから 彼に不利な情報を 公にするこい任皇 553 00:42:32,497 --> 00:42:36,272 このことが公になれば あなたは強姦の従犯 554 00:42:36,272 --> 00:42:40,483 あるいは 共犯として 告発されるかもしれません 555 00:42:40,483 --> 00:42:43,973 そんな… 556 00:42:43,973 --> 00:42:46,269 俺 どうしたら… 557 00:42:46,269 --> 00:42:51,269 そんなことは 自分で考えてください 558 00:42:56,652 --> 00:43:00,815 そりゃ うちで相手されなきゃ 敵んとこ 行くわな。 559 00:43:00,815 --> 00:43:05,815 けど そこまでは 弁護士の知ったことじゃ ない。 560 00:43:07,092 --> 00:43:10,973 戸塚が刑務所に入るのは お前のせいじゃないぞ。 561 00:43:10,973 --> 00:43:14,739 奴自身の責任だ。 562 00:43:14,739 --> 00:43:19,739 ありがとうございます。 563 00:43:19,872 --> 00:43:24,872 バカ 礼をいうのは こっちのほうだよ。 564 00:43:25,057 --> 00:43:30,057 少しだけ 胸のつかえが取れた気がするよ。 565 00:43:35,259 --> 00:43:40,259 本当のこというと 田中君が 証人で出て来てくれた時 566 00:43:41,352 --> 00:43:45,732 ホッとしました。 567 00:43:45,732 --> 00:43:50,138 弁護士失格です。 568 00:43:50,138 --> 00:43:52,499 堂本。 569 00:43:52,499 --> 00:43:56,187 ちょっと早いけど 飲みに行くか。 570 00:43:56,187 --> 00:43:56,886 え? 571 00:43:56,886 --> 00:44:01,886 お前 裁判で負けたの初めてだろ その記念にだよ。 572 00:44:03,584 --> 00:44:05,726 はい。 573 00:44:05,726 --> 00:44:09,872 じゃあ 1杯だけ。 574 00:44:09,872 --> 00:44:14,597 <私は新人弁護士 堂本 灯> 575 00:44:14,597 --> 00:44:19,597 <今日初めて 私は裁判で負けた>