1 00:00:02,603 --> 00:00:05,405 (市川)作らないんですか 来年のフレンズカレンダー。 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,474 (小佐川)私は反対です。 3 00:00:07,474 --> 00:00:14,781 あ… もしかして 自分で 作ろうとしてるんですか? カレンダー。 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,684 よく分かったね。 5 00:00:17,684 --> 00:00:22,289 これぞフレンズカレンダーっていうものを 一人ででも仕上げて➡ 6 00:00:22,289 --> 00:00:26,293 社長に考え直してもらおうかなと思って。 7 00:00:26,293 --> 00:00:32,100 ♬~ 8 00:00:32,100 --> 00:00:35,302 あ~。 9 00:00:37,771 --> 00:00:40,474 完了。 10 00:00:46,813 --> 00:00:50,984 (部長)小佐川さん 小佐川さん ちょっと。はい! 11 00:00:50,984 --> 00:00:54,855 (部長)さっきもらった資料なんだけど 同じ項目がいくつかだぶってるみたいで➡ 12 00:00:54,855 --> 00:00:57,457 悪いけど…。 もちろんです! すぐ確認します。 13 00:00:57,457 --> 00:01:00,761 おお… 待って待って待って! 寝てないんじゃないの? 14 00:01:00,761 --> 00:01:04,631 まあちょっと… でも大丈夫なんで。 15 00:01:04,631 --> 00:01:06,633 うわ~っ! 16 00:01:06,633 --> 00:01:09,269 大丈夫ですか? (中村)ケガないっすか? 17 00:01:09,269 --> 00:01:11,939 うん 大丈夫 大丈夫。 イタタタ…。 18 00:01:11,939 --> 00:01:14,841 大丈夫じゃないですよ。 19 00:01:14,841 --> 00:01:19,613 (坂東)小佐川さん もう言ってもいいんじゃないですか? 20 00:01:19,613 --> 00:01:22,649 えっ? ん? 何? 21 00:01:22,649 --> 00:01:28,622 えっ 何すか? それ。 何だ 知ってたの? 22 00:01:28,622 --> 00:01:36,797 そう。 じゃあ… もう作らないって 言われた会社のカレンダーを➡ 23 00:01:36,797 --> 00:01:39,833 自主的に作ってます。 24 00:01:39,833 --> 00:01:41,969 カレンダーを? 25 00:01:41,969 --> 00:01:46,807 いいものを作って 社長に認めてもらおうと思ってまして。 26 00:01:46,807 --> 00:01:52,312 小佐川さん 定時までに仕事を終わらせて 撮影のために倉庫に行って➡ 27 00:01:52,312 --> 00:01:57,451 家に帰ってからも 背景や小道具を 明け方まで作っているんです。 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,386 彼氏じゃなかったんすね。 29 00:01:59,386 --> 00:02:05,192 カレンダーには思い入れがあって 絶対なくしたくなくて➡ 30 00:02:05,192 --> 00:02:11,965 けど… すみません そのせいでミスしたり 転んで心配かけちゃったり。 31 00:02:11,965 --> 00:02:15,402 何だ… そうだったのか。 32 00:02:15,402 --> 00:02:19,606 それじゃ みんなで 協力したらどうでしょうか? 33 00:02:19,606 --> 00:02:24,945 え? いいですね。 34 00:02:24,945 --> 00:02:31,718 おっ そうだな。 実は 私も個人的には あのカレンダーをなくしたくはないんだ。 35 00:02:31,718 --> 00:02:35,422 うちの一番下の娘が 毎年楽しみにしてるしね。 36 00:02:35,422 --> 00:02:38,125 でも…。 やらせて下さいよ。 37 00:02:38,125 --> 00:02:42,629 トイレからカレンダーがなくなるのは さみしくなるんでね。 38 00:02:42,629 --> 00:02:48,969 よし! 総務部の課外活動に決定だ。 いいよね? 小佐川さん。 39 00:02:48,969 --> 00:02:53,306 ありがとうございます。 よろしくお願いします! 40 00:02:53,306 --> 00:02:55,642 お願いします。 (坂東 中村)します。 41 00:02:55,642 --> 00:03:10,924 ♬~ 42 00:03:10,924 --> 00:03:14,261 お待たせしました。 43 00:03:14,261 --> 00:03:17,097 カメラやってくれんの? はい。 44 00:03:17,097 --> 00:03:19,100 市川さんに聞いた時から やりたいなぁと思ってまして。 45 00:03:19,100 --> 00:03:23,403 趣味ですもんね カメラ。 はい。 46 00:03:23,403 --> 00:03:30,110 助かる~。 新たな心のフレンズよ~。 47 00:03:35,015 --> 00:03:38,418 はい お願いします。 はい。 48 00:03:38,418 --> 00:03:42,956 じゃあ 撮ります。 (シャッター音) 49 00:03:42,956 --> 00:03:48,762 うん OK! よし じゃあ 次は ちょっと配置を変えま~す。 50 00:03:48,762 --> 00:03:51,431 はい。 51 00:03:51,431 --> 00:03:54,634 はあ…。 52 00:03:54,634 --> 00:04:02,075 ダメ。 全然ダメだ。 53 00:04:02,075 --> 00:04:06,580 カメラマンのせいですかね。 ライティングですかね。 54 00:04:06,580 --> 00:04:11,384 ううん。 結局 コンセプトだと思う。 55 00:04:11,384 --> 00:04:13,453 コンセプト? 56 00:04:13,453 --> 00:04:18,592 私自身 去年までの 王道なメルヘンな路線が好きで➡ 57 00:04:18,592 --> 00:04:23,930 それに私なりの工夫を加えたら いけると思ったんだけど➡ 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 これじゃあ 社長はOKしないと思う。 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,201 差し入れで~す。 (小佐川)えっ? 60 00:04:28,201 --> 00:04:31,772 いや もう あそこマジで人気あって 1時間近くも並んじゃいましたよ。 61 00:04:31,772 --> 00:04:34,808 ほら。 あ~! 62 00:04:34,808 --> 00:04:38,545 中村 今日からお前も心のフレンズだ! 63 00:04:38,545 --> 00:04:43,116 お待たせしました~。 ありがとう。 64 00:04:43,116 --> 00:04:46,953 あ~ 何でこんなにへこんでるのに ケーキっておいしいんだろ。 65 00:04:46,953 --> 00:04:49,623 甘いものは裏切らないすからね~。 66 00:04:49,623 --> 00:04:53,426 アッサムで~す。 茶葉 家から持ってきちゃいました~。 67 00:04:53,426 --> 00:04:56,630 こんなふうにされちゃうと やめらんないな~。 68 00:04:56,630 --> 00:05:02,435 何 やめたいの? 小佐川さん。 心が折れまくりですよ。 69 00:05:02,435 --> 00:05:04,738 でも やめません! 70 00:05:04,738 --> 00:05:08,909 カレンダーを楽しみにしてくれている 子どもたちのためにも 絶対! 71 00:05:08,909 --> 00:05:11,244 頑張りましょう。 うん 頑張る! 72 00:05:11,244 --> 00:05:13,914 さすが 起き上がりこぼしです。 73 00:05:13,914 --> 00:05:18,084 起き上がりこぼし? 何よ その例えは? (笑い声) 74 00:05:18,084 --> 00:05:21,755 何の例えなの それ。 あ…。 75 00:05:21,755 --> 00:05:24,658 うまいっすよね。 (小佐川 部長)うん。 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,860 (シャッター音) 77 00:05:28,929 --> 00:05:33,800 あっ いいなぁ。 78 00:05:33,800 --> 00:05:38,104 小佐川さん ちょっと見てもらえます? うん。 79 00:05:38,104 --> 00:05:41,408 机の上の あの子たち撮ったんですけど。 80 00:05:41,408 --> 00:05:46,780 何これ 超いいじゃん! ねえ 見て。 81 00:05:46,780 --> 00:05:50,283 お~ 癒やされるというか何というか。 82 00:05:50,283 --> 00:05:52,953 和みますね。 うん。ありっすね。 83 00:05:52,953 --> 00:05:55,789 いい 坂東くん 最高! 84 00:05:55,789 --> 00:06:00,627 ありがとうございます。 これも 小佐川さんのフレンズ愛のおかげです。 85 00:06:00,627 --> 00:06:03,597 (小佐川)フフフ…。 86 00:06:03,597 --> 00:06:06,900 あっ。 (部長)ん? どうした? 87 00:06:06,900 --> 00:06:11,571 これ ありなんじゃないですか? ありって 今 僕 言ったんすけどね~。 88 00:06:11,571 --> 00:06:16,243 そうじゃなくて カレンダーの写真にです。 えっ? 89 00:06:16,243 --> 00:06:21,748 こんなふうに 日常の中にいる自然な フレンズたちで12か月を飾ってみたら➡ 90 00:06:21,748 --> 00:06:26,753 これまでにない 新しいカレンダーが 作れるんじゃないでしょうか。 91 00:06:28,922 --> 00:06:34,261 なるほど。 メルヘン路線とは ある意味 真逆というか…。 92 00:06:34,261 --> 00:06:39,099 力が抜けて 面白いかもね。 そうですね。 93 00:06:39,099 --> 00:06:42,969 ただ ここ 私のデスクでしょ。 94 00:06:42,969 --> 00:06:47,407 カレンダーの撮影場所が この場所っていうのは…。 95 00:06:47,407 --> 00:06:50,944 だから いいんじゃないですか! 96 00:06:50,944 --> 00:06:53,847 ここにいるフレンズって いつも楽しそうだなって➡ 97 00:06:53,847 --> 00:06:55,815 ずっと思ってたんです。 98 00:06:55,815 --> 00:07:00,353 大好きな友達のそばにいる感じがして。 99 00:07:00,353 --> 00:07:05,191 フレンズが輝く場所って こういう 身近なところなんじゃないでしょうか。 100 00:07:05,191 --> 00:07:10,363 そっか そうだよね 確かに。 101 00:07:10,363 --> 00:07:12,432 市川 そのアイデア…。 102 00:07:12,432 --> 00:07:16,736 (大和)いい~! すっごくいい! 103 00:07:16,736 --> 00:07:19,773 きょーさん!? 大和 いきなりどうしたの? 104 00:07:19,773 --> 00:07:23,243 ごめんごめん。 楽しそうな話が聞こえたから気になって。 105 00:07:23,243 --> 00:07:27,747 そして ナイスアイデア! ありがとうございます。 106 00:07:27,747 --> 00:07:33,386 日常の中で輝くフレンズのカレンダー。 私も見てみたいよ。 107 00:07:33,386 --> 00:07:38,258 じゃあ 大和も こう言ってることですし 小佐川さん。 108 00:07:38,258 --> 00:07:42,095 そ… そうだよね。 109 00:07:42,095 --> 00:07:44,130 それでやってみます! 110 00:07:44,130 --> 00:07:47,967 うん。 おっしゃ~! イエ~イ 決まり~! 111 00:07:47,967 --> 00:07:52,472 起き上がりこぼしですから~。 112 00:07:54,808 --> 00:07:59,512 いや~ 市川はすごいよ。 え? 113 00:07:59,512 --> 00:08:04,884 デスクで撮った写真を カレンダーに 使うなんて発想 私にはないもん。 114 00:08:04,884 --> 00:08:07,554 うん 本当にそう。 うん。 115 00:08:07,554 --> 00:08:14,894 つまり市川さんは いちご大福ってことですかね? 116 00:08:14,894 --> 00:08:17,731 いちご大福? 117 00:08:17,731 --> 00:08:22,602 確かに 大福に いちごを入れるくらい 大胆な発想だよな。 118 00:08:22,602 --> 00:08:25,372 あと たらこスパゲッティとか。 あ~っ! 119 00:08:25,372 --> 00:08:30,577 イタリア料理に たらこっていうのも 実は大胆な発想だもんな。 120 00:08:30,577 --> 00:08:33,480 たらこスパ。 121 00:08:33,480 --> 00:08:39,919 ちょっとやめてよ その例え。 たらこスパ 食べたくなるじゃない? 122 00:08:39,919 --> 00:08:43,256 (京田)できるよ たらこスパも いちご大福も。 123 00:08:43,256 --> 00:08:47,927 あ~! じゃあ 2つ お願いします。 じゃあ ちょっと待っててね。 はい~。 124 00:08:47,927 --> 00:08:50,964 う~わっ これ パネ~。 125 00:08:50,964 --> 00:08:54,267 ちょっとこれ見て下さいよ 皆さん。 ほら。 126 00:08:54,267 --> 00:08:56,202 あ~! 127 00:08:56,202 --> 00:08:59,406 カレンダーに さっきの写真 仮合成してみたんすけど➡ 128 00:08:59,406 --> 00:09:03,209 半端なくないすか。 うん いい感じじゃないですか。 129 00:09:03,209 --> 00:09:05,145 うわっ ヤバいね これ。 130 00:09:05,145 --> 00:09:08,348 すごくいいですね。いいっすよね。 いいねえ。 131 00:09:08,348 --> 00:09:11,885 じゃあ 残り11か月 どこで撮るか 決めちゃいましょうか。 そうだね。 132 00:09:11,885 --> 00:09:14,788 ロケしよう ロケ 会社 飛び出してさ。 いいっすね じゃあ 僕 ロケハンしましょうか。 133 00:09:14,788 --> 00:09:16,756 (部長) ああ ごめんごめん! みんな ごめん!➡ 134 00:09:16,756 --> 00:09:18,758 ちょっと待った。 え? 135 00:09:18,758 --> 00:09:23,897 いや せっかくやる気になってるのに 水をさすようで悪いんだが➡ 136 00:09:23,897 --> 00:09:26,800 一度作らないと決まった カレンダーの撮影を➡ 137 00:09:26,800 --> 00:09:30,770 堂々と 社外でやるわけには いかないと思うんだよ。 138 00:09:30,770 --> 00:09:33,072 そっか…。 139 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 う~ん。 140 00:09:35,575 --> 00:09:43,917 あっ じゃあ 逆に言うと OKさえもらえば いいんですよね? 141 00:09:43,917 --> 00:09:46,953 うん。 そりゃ もちろんそうだけど。 142 00:09:46,953 --> 00:09:49,456 分かりました。 143 00:09:56,496 --> 00:09:59,766 あれ? 市川さん こっちでした? 144 00:09:59,766 --> 00:10:03,603 あっ 違うんですけど 今日はもう一軒 寄るところがあって。 145 00:10:03,603 --> 00:10:10,477 えっ? お強いですね さすが。 あ… お酒じゃなくて。 146 00:10:10,477 --> 00:10:15,115 実は 弟の様子を見に。 え~ 弟さん。 147 00:10:15,115 --> 00:10:18,985 洋服が大好きで アパレル関係に就職して➡ 148 00:10:18,985 --> 00:10:24,124 今はショップの店員をしているので 今からそこに。 149 00:10:24,124 --> 00:10:29,629 何か お客さんを うまく褒められないのが つらくて。 150 00:10:29,629 --> 00:10:34,300 仕事辞めたいって言いだして。 151 00:10:34,300 --> 00:10:39,105 褒められない…。 ええ。 152 00:10:43,810 --> 00:10:48,681 あの 弟さんのお店は近いんですか? 153 00:10:48,681 --> 00:10:55,388 そうですね… バスで10分ぐらいですけど。 154 00:10:57,357 --> 00:11:01,094 僕も一緒に行っていいですか? えっ? 155 00:11:01,094 --> 00:11:04,397 ちょうど服も買いたいと思ってたんで。 156 00:11:06,266 --> 00:11:11,471 え? あ… はい。 157 00:11:14,974 --> 00:11:16,976 ここですよね? 158 00:11:18,778 --> 00:11:24,284 えっ? あ ちょちょ… ちょっと… 坂東さん…。 159 00:11:28,788 --> 00:11:31,291 (司)いらっしゃいませ。 どうも。 160 00:11:31,291 --> 00:11:34,193 ごゆっくりご覧下さい。 161 00:11:34,193 --> 00:11:36,696 はい。 162 00:11:40,633 --> 00:11:44,637 大丈夫かな? 坂東さん。 163 00:11:48,308 --> 00:11:52,812 あ… もう~ 見えない。 164 00:11:52,812 --> 00:12:02,388 ♬~ 165 00:12:02,388 --> 00:12:05,892 どんなの選ぶんだろ? 166 00:12:09,162 --> 00:12:13,766 よし。 ああいうの好きなんだ…。 167 00:12:13,766 --> 00:12:17,637 すいません。はい。 これ 着てみてもいいですか? 168 00:12:17,637 --> 00:12:20,940 はい もちろんです。 169 00:12:20,940 --> 00:12:23,743 こちらへどうぞ。 はい。 170 00:12:29,616 --> 00:12:31,651 明るいお色がお好きなんですか? 171 00:12:31,651 --> 00:12:36,389 いや~ ふだんは同居してる祖父の お下がりばかり着ています。 172 00:12:36,389 --> 00:12:38,625 そうなんだ。 173 00:12:38,625 --> 00:12:43,296 たまには こんな感じもどうかなって。 174 00:12:43,296 --> 00:12:45,632 はぁ…。 175 00:12:45,632 --> 00:12:49,135 ちょっと スルーしないで。 176 00:12:49,135 --> 00:12:51,638 では 終わりましたら お声がけ下さい。 177 00:12:51,638 --> 00:12:55,508 分かりました。 失礼します。 178 00:12:55,508 --> 00:13:00,813 あ~ チャンス逃した~。 179 00:13:02,915 --> 00:13:07,720 危な…。 はぁ~。 180 00:13:09,389 --> 00:13:12,592 終わりました。 181 00:13:12,592 --> 00:13:14,794 いかがでしょうか? 182 00:13:21,934 --> 00:13:24,637 うわ…。 183 00:13:28,708 --> 00:13:32,278 どうでしょうか? 184 00:13:32,278 --> 00:13:39,152 あ はい え~ そうですね…。 185 00:13:39,152 --> 00:13:43,856 頑張って。 何か ひと言でも。 186 00:13:50,430 --> 00:13:54,300 あの 店員さん。 はい。 187 00:13:54,300 --> 00:13:58,805 思ったまま 正直に言ってもらえますか。 え? 188 00:13:58,805 --> 00:14:02,775 あなたの素直な感想を 伝えてほしいんです。 189 00:14:02,775 --> 00:14:08,081 正直に ですか? はい 正直に。 190 00:14:09,916 --> 00:14:14,220 じゃあ え~…。 191 00:14:19,592 --> 00:14:22,395 えっと…。 192 00:14:24,464 --> 00:14:31,471 あの… 分かりません。 193 00:14:33,139 --> 00:14:36,042 え? 194 00:14:36,042 --> 00:14:41,848 もう 分からないんです…。 195 00:14:41,848 --> 00:14:50,957 何て言ったらいいのか どう褒めたらいいのか…➡ 196 00:14:50,957 --> 00:14:56,462 全然 言葉が出てこなくて。