1 00:00:02,202 --> 00:00:14,281 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:14,281 --> 00:01:11,972 ♬~ 3 00:01:13,607 --> 00:01:16,944 (元子)で もちろん その お友達っていうのは男性なんでしょうね。 4 00:01:16,944 --> 00:01:19,780 (大介)いえ 女性です。 5 00:01:19,780 --> 00:01:22,282 大介。 (大介)大丈夫だよ。➡ 6 00:01:22,282 --> 00:01:24,618 母さんたちを困らせたりしないから。 7 00:01:24,618 --> 00:01:26,553 (正道) おい それはどういう意味だ? 大介。 8 00:01:26,553 --> 00:01:29,489 だから 心配しないで大丈夫だということです。 9 00:01:29,489 --> 00:01:33,293 心配するなって しないわけないでしょう。 ちょっと待ちなさい。 10 00:01:33,293 --> 00:01:36,964 いえ…。 で あなたが これから行こうとしてる所は➡ 11 00:01:36,964 --> 00:01:40,634 その女性一人なの? それとも サークルの合宿か何かなの? 12 00:01:40,634 --> 00:01:44,938 いえ 彼女だけです。 彼女のアパートだから。 13 00:01:46,506 --> 00:01:51,645 で… そのお嬢さんと大介は 特定な関係なの? 14 00:01:51,645 --> 00:01:53,981 まあ… そうでしょうね。 15 00:01:53,981 --> 00:01:56,883 だったら うちへ来ていただきなさいよ。 (道子)それは駄目よ。 16 00:01:56,883 --> 00:02:00,754 どうして そこで道子が口を挟むの? あなた まだ高校生でしょう。 17 00:02:00,754 --> 00:02:04,257 高校生であることは関係ないと思うけど。 18 00:02:04,257 --> 00:02:06,760 これは お兄ちゃんの問題だから 道子は黙ってていいんだよ。 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,695 でも…。 いや そうだな。 20 00:02:08,695 --> 00:02:11,932 あなた…。 なあ 大介➡ 21 00:02:11,932 --> 00:02:14,601 そこまで話したんだから 全部言ってくれないか。 22 00:02:14,601 --> 00:02:16,536 でないとな お母さんが心配だよ。 23 00:02:16,536 --> 00:02:19,940 ですから とりあえず今日から10日ほど 僕は 彼女のアパートへ行って➡ 24 00:02:19,940 --> 00:02:21,875 彼女と一緒に 暮らすことになったわけです。 25 00:02:21,875 --> 00:02:24,111 なったわけですって 一体 誰がそんなこと決めたんですか。 26 00:02:24,111 --> 00:02:27,014 だからつまり 僕と彼女とが。 親に ひと言の相談もなしに? 27 00:02:27,014 --> 00:02:30,283 してるじゃない ちゃんと こうして。 これは相談なんかじゃありませんよ。 28 00:02:30,283 --> 00:02:32,219 大介! 落ち着きなさい。 29 00:02:32,219 --> 00:02:35,155 落ち着けですって? あなた どうして そうやって落ち着いてられるんですか。 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,791 いや 別に 僕は落ち着いてるわけじゃないよ。 31 00:02:37,791 --> 00:02:39,726 しかしだな…。 いいえ。 32 00:02:39,726 --> 00:02:42,963 大介は 私たちが まだ一度も会ったことない女の人と➡ 33 00:02:42,963 --> 00:02:45,298 一緒に暮らすって言ってるんですよ。 34 00:02:45,298 --> 00:02:48,201 1週間とか10日とか 勝手なこと言って。 35 00:02:48,201 --> 00:02:51,638 いえ 事情によっては もう少し長くなるかもしれません。 36 00:02:51,638 --> 00:02:53,673 事情って どんな事情? 37 00:02:53,673 --> 00:02:58,412 それは… 彼女の名誉のために 今は言えません。 38 00:02:58,412 --> 00:03:03,083 そう。 だったら 相手の親御さんは そのこと ご存じなの? 39 00:03:03,083 --> 00:03:07,254 知らせることができれば 彼女にとって 僕との同居なんか必要ないんだ。 40 00:03:07,254 --> 00:03:10,157 一体 どういうことなの。 だから 心配しないでいいと。 41 00:03:10,157 --> 00:03:14,928 いいはずないでしょう! よしよし それじゃ お父さんから聞こう。 42 00:03:14,928 --> 00:03:22,402 なあ大介 お前 その人と その… 目下 恋愛関係にあるということか? 43 00:03:22,402 --> 00:03:25,605 少なくとも 僕の方は愛しています。 44 00:03:25,605 --> 00:03:28,942 それで 相手の方は? 45 00:03:28,942 --> 00:03:32,779 分かりません。 でも 今は 僕の気持ちを大事に考えたいんだ。 46 00:03:32,779 --> 00:03:34,714 冗談じゃないわ。 47 00:03:34,714 --> 00:03:36,650 自分の気持ちを大事にして➡ 48 00:03:36,650 --> 00:03:39,286 押しかけられる相手の身になって 考えてごらんなさい。 49 00:03:39,286 --> 00:03:42,289 いや 彼女は今 僕を必要としてるんです。 50 00:03:42,289 --> 00:03:44,624 さっぱり分かんない。 51 00:03:44,624 --> 00:03:47,661 愛してはいないけども アパートには来てくれだなんて➡ 52 00:03:47,661 --> 00:03:50,297 一体 そのお嬢さん 何考えてんのかしら。 53 00:03:50,297 --> 00:03:52,232 なあ 大介➡ 54 00:03:52,232 --> 00:03:58,171 お前 結婚の対象として その人のことを考えてるのか? 55 00:03:58,171 --> 00:04:00,574 分かりません。 無責任ですよ そんなこと。 56 00:04:00,574 --> 00:04:04,444 反対だよ。 僕は今 母さんたちを驚かせるのを承知の上で➡ 57 00:04:04,444 --> 00:04:07,347 僕の責任を果たそうとしてるんだから。 58 00:04:07,347 --> 00:04:11,751 10日間の同居で その責任が果たせるっていうんですか。 59 00:04:11,751 --> 00:04:15,956 (大介)今の時点では そうです。 親を バカにしないでちょうだい! 60 00:04:18,925 --> 00:04:24,798 肝心なことを言わないで 許してくれって方が無理でしょう。 61 00:04:24,798 --> 00:04:31,404 そりゃ 結婚したいっていうなら 親の同意は必要としない年ですよ。 62 00:04:31,404 --> 00:04:33,340 けどね それは社会的に➡ 63 00:04:33,340 --> 00:04:35,942 もう責任が取れる年齢になった っていう意味であって➡ 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,278 あなた まだ学生なんですよ。 65 00:04:38,278 --> 00:04:43,116 まだまだ親がかりの身でありながら しかも 結婚を前提ともせずに➡ 66 00:04:43,116 --> 00:04:46,019 たとえ10日間でも 女の人と 同じ屋根の下で住むなんてこと➡ 67 00:04:46,019 --> 00:04:48,989 言語道断です! 68 00:04:48,989 --> 00:04:50,991 何とか言ったらどうなの! 69 00:04:50,991 --> 00:04:54,294 私は あなたの母親なんですよ! よしなさい。 70 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 そこで なにも 親を持ち出すことはないだろう。 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 あなた! 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,901 責任を果たすって言ったな 大介。 73 00:05:00,901 --> 00:05:03,570 はい。 74 00:05:03,570 --> 00:05:08,742 責任っていう言葉の本当の意味は お前には分かってるのか? 75 00:05:08,742 --> 00:05:10,777 はい。 76 00:05:10,777 --> 00:05:17,450 よし それじゃ 今のお前の言葉 信用するしかないだろう。 77 00:05:17,450 --> 00:05:21,254 ありがとう お父さん。 私 そんなこと認めませんよ。 78 00:05:21,254 --> 00:05:23,190 待ちなさい 大介。元子。 大介! 79 00:05:23,190 --> 00:05:25,592 あなた… 大介! 待ちなさい…。 80 00:05:25,592 --> 00:05:27,527 大介! お兄ちゃんの言うとおりにさせてあげて! 81 00:05:27,527 --> 00:05:31,097 大介! お母さん!子供は黙ってなさい! 82 00:05:31,097 --> 00:05:33,400 元子! 83 00:05:35,769 --> 00:05:39,272 謝んなさい。 道子に謝んなさい! 84 00:05:39,272 --> 00:05:50,083 ♬~ 85 00:06:25,252 --> 00:06:29,923 ⚟道子なら 今日はやめときなさい。➡ 86 00:06:29,923 --> 00:06:36,429 とにかく今日は まだ興奮してるだろうし 君もね もう少し冷静になりなさい。 87 00:06:53,113 --> 00:06:56,416 大介にしたってだな 小さい時から➡ 88 00:06:56,416 --> 00:07:01,888 自分のことは自分で 責任を持ってやれって育ててきたんだ。 89 00:07:01,888 --> 00:07:06,059 あいつは あいつなりに 我々のショックを覚悟で➡ 90 00:07:06,059 --> 00:07:09,729 ああやって 自分の行動を説明して行ったんだから。 91 00:07:09,729 --> 00:07:11,665 あれが説明ですか? 92 00:07:11,665 --> 00:07:15,902 うん… 確かに説明不足だ。 93 00:07:15,902 --> 00:07:21,574 しかしな 大介も 考えに考えた結果だろうし➡ 94 00:07:21,574 --> 00:07:25,245 こっちからもだな 我々が うっかりしてた部分を…。 95 00:07:25,245 --> 00:07:27,180 いいえ…。 96 00:07:27,180 --> 00:07:30,917 私は あの子を一生懸命育ててきたわ。 うっかりなんかしていません。 97 00:07:30,917 --> 00:07:33,253 元子…。 98 00:07:33,253 --> 00:07:38,391 受験の時は ちょうど どの大学も 紛争の真っただ中で➡ 99 00:07:38,391 --> 00:07:41,594 大学の在り方とか 学問とは何かが問われ➡ 100 00:07:41,594 --> 00:07:43,930 大揺れに揺れていたわ。 101 00:07:43,930 --> 00:07:48,101 私も夢中で取材をしたし うちでも できるだけあの子を交えて➡ 102 00:07:48,101 --> 00:07:50,937 大学紛争について話し合いました。 103 00:07:50,937 --> 00:07:57,277 うん 確かに 大学とは何を学ぶのか 原点から話し合ったよね。 104 00:07:57,277 --> 00:08:03,550 ええ。 既成の概念を もう一度疑って 考えてみるっていうのは➡ 105 00:08:03,550 --> 00:08:07,721 僕も賛成だって あなた そうおっしゃったわ。 うん。 106 00:08:07,721 --> 00:08:14,594 それをきっかけに あの子は 考える子に育ったんだと思います。 107 00:08:14,594 --> 00:08:16,896 だから 大学に入って➡ 108 00:08:16,896 --> 00:08:20,367 ベトナム戦争反対の運動に 飛び込んでいった時も➡ 109 00:08:20,367 --> 00:08:24,070 ハラハラしながらも あの子が デモに参加しに行くのを➡ 110 00:08:24,070 --> 00:08:26,573 決して止めたりしませんでした。 111 00:08:26,573 --> 00:08:30,377 それだけ 大介のこと 分かってるんだったら どうして君は…。 112 00:08:30,377 --> 00:08:33,079 でも 今度は別ですよ。 113 00:08:33,079 --> 00:08:35,982 今度のは 男と女の話です。 114 00:08:35,982 --> 00:08:40,754 相手のいることなんだし 親として もっと立ち入ってもいいはずだわ。 115 00:08:40,754 --> 00:08:44,257 まして 相手は 私と同性なんですよ。 116 00:08:44,257 --> 00:08:48,128 その人の考えだって 私は知りたいし➡ 117 00:08:48,128 --> 00:08:51,765 あなたみたいに 物分かりのいい親の役割なんて➡ 118 00:08:51,765 --> 00:08:54,567 私には とてもできません。 119 00:08:59,639 --> 00:09:01,574 おい 元子…。 120 00:09:01,574 --> 00:09:10,583 ♬~ 121 00:09:15,088 --> 00:09:17,557 荒川事件ですけど 昨日➡ 122 00:09:17,557 --> 00:09:20,360 児童相談所の所長さんに頂いた データによりますと➡ 123 00:09:20,360 --> 00:09:23,229 その後 幸男ちゃんを 養子に迎えたいと言ってきてるのは➡ 124 00:09:23,229 --> 00:09:25,565 全国で24名だそうです。 125 00:09:25,565 --> 00:09:28,468 (福井)「捨てる神あれば拾う神あり」とは よく言ったもんねえ。 126 00:09:28,468 --> 00:09:33,440 ええ。 で 行く前に 乳児院の方にも寄ってみたんですけど➡ 127 00:09:33,440 --> 00:09:38,244 1か月半で 体重は4.8キロ。 発育は極めて順調です。 128 00:09:38,244 --> 00:09:41,047 もう声を出して笑いますし➡ 129 00:09:41,047 --> 00:09:44,384 あれで 生まれたばかりで 河原のゴミの中に捨てられていた子とは➡ 130 00:09:44,384 --> 00:09:46,319 とても思えませんでした。 131 00:09:46,319 --> 00:09:49,589 いいところが見つかるといいわね。 ええ。 132 00:09:49,589 --> 00:09:53,259 で 幸男ちゃんのことは➡ 133 00:09:53,259 --> 00:09:57,597 もう少し 追跡取材をしてから まとめたいんですけど いかがでしょうか。 134 00:09:57,597 --> 00:10:01,267 あの 引き取り先が 決まる時点でいいんですけど。 135 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 一応 原稿は 今日までのところで まとめてみてよ。 136 00:10:04,604 --> 00:10:06,940 そうですか…。 (福井)幸男ちゃんについては➡ 137 00:10:06,940 --> 00:10:09,843 しばらく追跡を続けて 最終的には➡ 138 00:10:09,843 --> 00:10:12,612 「現代の母と子」というタイトルで まとめましょう。 139 00:10:12,612 --> 00:10:16,282 でも… このことは➡ 140 00:10:16,282 --> 00:10:20,620 女性ばかりが責められる問題だとは とても思えないんですけど…。 141 00:10:20,620 --> 00:10:23,289 風邪? いいえ。 142 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 (福井)だって 張り切りママさんライターとしては➡ 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,894 今日は少し元気がないみたい。 144 00:10:27,894 --> 00:10:29,829 いえ そんなことは…。 145 00:10:29,829 --> 00:10:33,133 (野村)大原さん 電話です。 はい。 すいません。 146 00:10:36,302 --> 00:10:39,139 はい 代わりました 大原でございます。 147 00:10:39,139 --> 00:10:43,443 ☎(のぼる)私よ 六根。 ねえ 今日忙しい? 148 00:10:43,443 --> 00:10:46,145 ええ…。 でも 今日は別に。 149 00:10:46,145 --> 00:10:48,448 ☎(のぼる) だったら 聞いてほしいことがあるの。➡ 150 00:10:48,448 --> 00:10:53,820 時間は ガンコに合わせるから モンパリで会わない? 151 00:10:53,820 --> 00:10:58,825 実はね 私も ちょっと 聞いてもらいたいことがあるのよ。 152 00:11:00,927 --> 00:11:05,265 このモンパリ 店の名前は同じですが➡ 153 00:11:05,265 --> 00:11:09,936 3年前から マスターが代わっておりました。 154 00:11:09,936 --> 00:11:12,839 (のぼる)じゃあ おじ様は相変わらず? 155 00:11:12,839 --> 00:11:17,810 (八木沢)ええ。 週に2度は ゴトゴトと 東海道線でお見えになります。 156 00:11:17,810 --> 00:11:21,648 やっぱり 銀座は 忘れられないんでしょうかねえ。 157 00:11:21,648 --> 00:11:24,951 いいなあ。 お店は任せて➡ 158 00:11:24,951 --> 00:11:30,123 海の見える温泉つき老人ホームで 悠々自適か。 159 00:11:30,123 --> 00:11:33,426 果たして私に そういう老後が 過ごせるかどうかよねえ。 160 00:11:33,426 --> 00:11:37,297 何をおっしゃいますか。 あっ お見えになりましたよ。 161 00:11:37,297 --> 00:11:39,632 あっち移るわ。 どうぞ どうぞ。 162 00:11:39,632 --> 00:11:42,435 お待たせ。 コーヒー下さい。 はい。 163 00:11:45,138 --> 00:11:47,440 無理したんじゃない? ううん。 164 00:11:47,440 --> 00:11:51,311 私もちょうど 六根の声を 聞きたいなと思ってたとこだから。 165 00:11:51,311 --> 00:11:54,981 何があったのよ。 六根の方が先でしょう。 166 00:11:54,981 --> 00:11:57,283 うん…。 167 00:11:58,851 --> 00:12:03,089 配転を申し渡されたわ。 配転? 168 00:12:03,089 --> 00:12:06,960 資料部行きを命じられたのよ。 どうして!? 169 00:12:06,960 --> 00:12:09,262 ガンコ いくつになった? 170 00:12:09,262 --> 00:12:11,264 ん… 並び。 171 00:12:11,264 --> 00:12:13,766 私は46。 172 00:12:13,766 --> 00:12:18,638 お肌の曲がり角は 21年前に曲がっちゃったってわけ。 173 00:12:18,638 --> 00:12:20,640 何のこと? 174 00:12:20,640 --> 00:12:24,944 勧告の口実としては 後進に道を譲れってわけよ。 175 00:12:24,944 --> 00:12:26,879 そんなバカな。 176 00:12:26,879 --> 00:12:33,286 だって六根は 主婦として 母親として 脂が乗り切った実力派じゃないの。 177 00:12:33,286 --> 00:12:37,790 主婦っていわれると だいぶ怪しいけど 私もね この仕事は➡ 178 00:12:37,790 --> 00:12:41,294 いくつになったって できる仕事だって そう思ってたわ。 179 00:12:41,294 --> 00:12:44,130 そんな勧告 はね返しちゃいなさいよ。 180 00:12:44,130 --> 00:12:47,033 だけど テレビなんだから➡ 181 00:12:47,033 --> 00:12:50,003 とみに 容色の落ちたものは 好ましくないって言われたら➡ 182 00:12:50,003 --> 00:12:52,438 私だって 何にも言いようがないじゃない。 183 00:12:52,438 --> 00:12:55,141 あんまりだわ…。 184 00:12:55,141 --> 00:13:00,380 まあね それは口実が半分。 185 00:13:00,380 --> 00:13:06,085 成田空港では 私も かなり突っ込んだ番組作ったし。 186 00:13:06,085 --> 00:13:09,956 このまんま 尻尾巻く気はないけど➡ 187 00:13:09,956 --> 00:13:15,395 なぜか最近 ものが言いにくい感じに なってきたのは確かなのよね。 188 00:13:15,395 --> 00:13:17,330 六根。 189 00:13:17,330 --> 00:13:22,101 それでね 私も 書く仕事ができないかなって思って➡ 190 00:13:22,101 --> 00:13:26,773 ガンコの仕事ぶりや近況を 参考に聞かせてほしかったの。 191 00:13:26,773 --> 00:13:29,409 ええ…。 192 00:13:29,409 --> 00:13:31,711 どうしたの? 193 00:13:33,780 --> 00:13:40,420 大介ね… あの子 うちを出てっちゃったの。 194 00:13:40,420 --> 00:13:42,955 どうして? 195 00:13:42,955 --> 00:13:46,626 結婚もしないで 女の子と一緒に暮らすって。 196 00:13:46,626 --> 00:13:49,829 信じられない。 私だって信じられないわ。 197 00:13:51,798 --> 00:13:58,438 私たち 一生懸命 生きてきたのに どうして こういうことになるのかしら。 198 00:13:58,438 --> 00:14:01,240 六根だって そうでしょう? 199 00:14:01,240 --> 00:14:03,576 私 今でも覚えてるわ。 200 00:14:03,576 --> 00:14:06,612 新しい仕事を持つ 女性のパイオニアになるんだって➡ 201 00:14:06,612 --> 00:14:10,917 あなたが言った時のこと。 202 00:14:10,917 --> 00:14:13,586 あれから25年。 203 00:14:13,586 --> 00:14:18,458 私たち ただ一生懸命働いて生きてきた。 204 00:14:18,458 --> 00:14:23,162 それなのに こんな年になって 道に迷うなんて…。 205 00:14:26,099 --> 00:14:29,969 山で迷った時は 動かずにいるか➡ 206 00:14:29,969 --> 00:14:34,273 または 迷った所まで戻れっていうのが➡ 207 00:14:34,273 --> 00:14:36,609 山歩きの鉄則ですってよ。 208 00:14:36,609 --> 00:14:39,112 けどね…。 209 00:14:39,112 --> 00:14:45,618 ううん。 私はね 六根清浄 六根清浄って➡ 210 00:14:45,618 --> 00:14:49,288 懲りもせず 登り続けるつもりだから➡ 211 00:14:49,288 --> 00:14:51,591 ガンコも頑張って。