1 00:00:51,109 --> 00:00:56,109 (翔太)<これは 僕が 体験した出来事です> 2 00:00:58,116 --> 00:01:02,120 <東京の会社に 就職した 僕は 仕事に なじめず→ 3 00:01:02,120 --> 00:01:07,125 実家が営む 酒屋を手伝うため 故郷へ 帰ってきました> 4 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 ≪(クラクション) 5 00:01:11,129 --> 00:01:13,129 (一雄)翔太。 6 00:01:23,141 --> 00:01:25,141 (素子)おかえり。 7 00:01:28,146 --> 00:01:32,083 <僕が 上京したのを機に 両親は→ 8 00:01:32,083 --> 00:01:36,087 この新しい家を 購入したのですが…> 9 00:01:36,087 --> 00:01:39,090 (素子)何やってんの? 早く 入んなさい。 10 00:01:39,090 --> 00:01:44,095 <まさか この後 あのような 恐ろしい体験をするとは→ 11 00:01:44,095 --> 00:01:47,095 思ってもいませんでした> 12 00:02:13,124 --> 00:02:18,129 (素子)翔太。 お布団 持ってきた。 (翔太)あっ。 ありがとう。 13 00:02:18,129 --> 00:02:20,131 (素子)開けて。 14 00:02:20,131 --> 00:02:27,138 <まさか 東京で就職した 息子が この家で 暮らすことになるとは→ 15 00:02:27,138 --> 00:02:30,141 両親も 想像していなかったでしょう> 16 00:02:30,141 --> 00:02:33,077 <それでも 実家に帰ると言った 僕を→ 17 00:02:33,077 --> 00:02:37,081 両親は ほとんど 何も聞かずに 受け入れてくれました> 18 00:02:37,081 --> 00:02:40,084 (素子)よし。 お願いね。 (翔太)うん。 19 00:02:40,084 --> 00:02:43,084 (翔太)あっ。 母さん。 (素子)うん? 20 00:02:45,089 --> 00:02:49,089 (翔太)ごめんね。 突然 帰ってきたりして。 21 00:02:51,095 --> 00:02:53,095 (素子)何 言ってんの。 22 00:03:23,127 --> 00:03:25,127 母さん? 23 00:03:29,133 --> 00:03:31,152 (翔太)母さん? 24 00:03:31,152 --> 00:03:35,152 ≪(素子)翔太。 残りの荷物 ここに 置いとくよ。 25 00:03:37,074 --> 00:03:42,079 <実は 僕が ここに 戻ってきた理由は→ 26 00:03:42,079 --> 00:03:45,079 仕事のせいだけでは なかったのです> 27 00:03:47,084 --> 00:03:53,090 <数日後 地元の友人たちが 僕の歓迎会を 開いてくれました> 28 00:03:53,090 --> 00:03:55,092 (男性)そんな会社 辞めて 正解だよ。 29 00:03:55,092 --> 00:03:57,094 (女性)正解 正解。 (男性)うん。 30 00:03:57,094 --> 00:04:00,097 (男性)まあ 東京が 全てじゃないんだしさ。 なっ? 31 00:04:00,097 --> 00:04:02,099 (男性)田舎 いいよ。 (男性)ってかさ ぶっちゃけさ→ 32 00:04:02,099 --> 00:04:04,101 東京って どう? ねえ? (女性)気になる。 33 00:04:04,101 --> 00:04:06,103 (一同)そうだよな? どんな感じ? 教えて 教えて。 34 00:04:06,103 --> 00:04:11,108 (翔太)別に そんな 変わんないよ。(知美)ああ。 ねえ。 ねえ。 35 00:04:11,108 --> 00:04:13,110 (知美)久しぶりに 帰ってきて どう? 36 00:04:13,110 --> 00:04:19,116 ここも 結構 変わったでしょ? (翔太)「どう?」って。 別に。 37 00:04:19,116 --> 00:04:24,121 でも おじさんと おばさんも 喜んでたよ。 38 00:04:24,121 --> 00:04:26,123 どうだか? 39 00:04:26,123 --> 00:04:28,125 (男性)っていうかさ 帰ってきたのって→ 40 00:04:28,125 --> 00:04:31,095 本当に それだけなのか? (翔太)えっ? 41 00:04:31,095 --> 00:04:34,966 (男性)何か 別の理由があんだろ?(女性)あるっしょ 絶対。 42 00:04:34,966 --> 00:04:36,968 (男性)言え 言え。 (翔太)ちょっと トイレ。 43 00:04:36,968 --> 00:04:38,970 (男性)あっ? (男性)おうおう? おうおう? 44 00:04:38,970 --> 00:04:41,970 (男性)おい。 翔太? おい? (男性)何か 隠しやがって。 45 00:04:46,978 --> 00:04:54,986 ≪(知美)昔から 苦手だったよね。 大人数の集まりとか。 46 00:04:54,986 --> 00:04:58,990 (翔太)何か カッコ悪いよな。 47 00:04:58,990 --> 00:05:03,995 私は うれしいよ。 翔ちゃんが 帰ってきてくれて。 48 00:05:03,995 --> 00:05:05,995 えっ? 49 00:05:15,006 --> 00:05:19,006 [TEL](メールの着信音) 50 00:05:42,066 --> 00:05:52,066 ≪(うめき声) 51 00:05:56,080 --> 00:06:02,080 ≪(うめき声) 52 00:06:18,102 --> 00:06:20,104 (翔太)うわ。 久々だわ。 53 00:06:20,104 --> 00:06:23,107 (知美)まさか 翔ちゃんと ここに 来るなんてね。 54 00:06:23,107 --> 00:06:26,110 (翔太)えっ? (知美)「えっ?」って→ 55 00:06:26,110 --> 00:06:29,113 そんな 困った顔 しなくても いいじゃん。 56 00:06:29,113 --> 00:06:31,098 いやいやいや。 してないよ。 57 00:06:31,098 --> 00:06:35,052 (知美)あっ。 東京の彼女に 怒られちゃう? 58 00:06:35,052 --> 00:06:38,055 いや。 彼女なんて いないよ。 (知美)ホント? 59 00:06:38,055 --> 00:06:46,063 (翔太)うん。 ホント。 (知美)あっ。 そうそう。 はい。→ 60 00:06:46,063 --> 00:06:52,069 引っ越し祝い。 最近 はまってるんだ。 陶芸教室。 61 00:06:52,069 --> 00:06:54,069 ありがとう。 62 00:06:57,074 --> 00:07:01,074 <そして その数日後のことです> 63 00:07:03,080 --> 00:07:08,085 [TEL] 64 00:07:08,085 --> 00:07:13,090 (翔太)もしもし? [TEL](知美)ごめん。 忙しかった? 65 00:07:13,090 --> 00:07:15,092 いや。 ちょうど コーヒー 飲もうと思ってたとこ。 66 00:07:15,092 --> 00:07:18,095 もらった マグカップで。 67 00:07:18,095 --> 00:07:22,099 [TEL](知美)あっ。 そうなんだ。 [TEL](ノイズ) 68 00:07:22,099 --> 00:07:25,102 [TEL](知美)ありがとう。 (翔太)ああ。 いや。→ 69 00:07:25,102 --> 00:07:29,106 こっちこそ ホント ありがとね。 [TEL](ノイズ) 70 00:07:29,106 --> 00:07:33,044 [TEL](知美)ねえ 翔ちゃん。 あしたはお仕事 何時に終わるの? 71 00:07:33,044 --> 00:07:38,049 (翔太)えー。 7時ぐらいかな。 [TEL](ノイズ) 72 00:07:38,049 --> 00:07:42,053 [TEL](知美)もし よかったら ご飯でも 行かない? 73 00:07:42,053 --> 00:07:44,055 [TEL](ノイズ) 74 00:07:44,055 --> 00:07:47,058 (翔太)ああ。 うん。 いいけど。 [TEL](ノイズ) 75 00:07:47,058 --> 00:07:51,062 [TEL](知美)じゃあ 7時半ぐらいで いい? 76 00:07:51,062 --> 00:07:54,065 ≪(割れる音) 77 00:07:54,065 --> 00:08:11,082 ♪♪~ 78 00:08:11,082 --> 00:08:22,093 ♪♪~ 79 00:08:22,093 --> 00:08:25,096 (一雄)おい。 それは そこじゃないぞ。 80 00:08:25,096 --> 00:08:27,098 (翔太)あっ。 81 00:08:27,098 --> 00:08:38,098 ♪♪~ 82 00:08:41,045 --> 00:08:44,045 (一雄)どうした? (翔太)いや。 83 00:08:55,059 --> 00:08:57,059 (シャッター音) 84 00:09:02,066 --> 00:09:04,066 (シャッター音) 85 00:09:20,084 --> 00:09:22,084 えっ? 86 00:09:26,090 --> 00:09:29,093 (翔太)何だよ これ? 87 00:09:29,093 --> 00:09:40,037 ♪♪~ 88 00:09:40,037 --> 00:09:42,037 (翔太)母さん。 どうしたんだよ? 89 00:09:45,042 --> 00:09:50,047 (素子)うん…。 ちょっとね。 90 00:09:50,047 --> 00:09:59,047 ちょっとねって 何だよ? (素子)うん。 何でもない。 91 00:10:04,061 --> 00:10:09,061 <こんな母は 初めて見ました> 92 00:10:21,078 --> 00:10:25,082 ごめん。 何か 今日 ちょっと 頭痛がして。 93 00:10:25,082 --> 00:10:29,086 えっ? 大丈夫? (翔太)いや。 94 00:10:29,086 --> 00:10:35,092 大したことないんだけど。 ホント ごめん。 95 00:10:35,092 --> 00:10:38,095 (知美)迷惑だったかな? (翔太)いや。→ 96 00:10:38,095 --> 00:10:41,098 別に そういうわけじゃない。 (知美)ごめん。 97 00:10:41,098 --> 00:10:43,098 (翔太)違うんだって。 98 00:10:46,103 --> 00:10:48,103 そうじゃないんだ。 99 00:10:55,112 --> 00:10:57,112 実は…。 100 00:11:04,121 --> 00:11:06,121 (知美)どうしたの? 101 00:11:15,132 --> 00:11:20,137 (翔太)あっ。 いや。 (知美)翔ちゃん? 102 00:11:20,137 --> 00:11:24,141 (翔太)何でもない。→ 103 00:11:24,141 --> 00:11:29,141 飯は また。 今日は ホント ごめん。 104 00:11:58,108 --> 00:12:02,108 <それから 数日がたった ある日のことでした> 105 00:12:12,122 --> 00:12:14,122 母さん? 106 00:12:19,129 --> 00:12:25,129 (素子)今 そこに 女の人が。 107 00:12:27,137 --> 00:12:32,137 (素子)いたのよ。 白い服を着て。 108 00:12:35,079 --> 00:12:38,082 気のせいなんかじゃないわよ。 109 00:12:38,082 --> 00:12:43,082 そこに 白い女の人が 立ってたの。 110 00:12:47,091 --> 00:12:52,091 この間だってさ…。 (翔太)この間? 111 00:12:56,100 --> 00:13:05,109 (素子)絶対 いたのよ。 私 この目で 見たんだから。 112 00:13:05,109 --> 00:13:08,112 ≪(一雄)実は 俺も 見たことが あるんだ。 113 00:13:08,112 --> 00:13:10,114 (翔太)えっ? 114 00:13:10,114 --> 00:13:21,125 ♪♪~ 115 00:13:21,125 --> 00:13:24,128 <翌日 僕と 母は→ 116 00:13:24,128 --> 00:13:29,133 あの家を仲介した 不動産屋を 訪れましたが→ 117 00:13:29,133 --> 00:13:31,151 事故物件などではなく→ 118 00:13:31,151 --> 00:13:35,072 何の問題もないことが 分かりました> 119 00:13:35,072 --> 00:13:38,072 どういうことなのかしら? 120 00:13:44,081 --> 00:13:49,081 <数日後 母が 自宅で撮った 写真を 受け取ってきました> 121 00:14:12,109 --> 00:14:26,123 ♪♪~ 122 00:14:26,123 --> 00:14:41,071 ♪♪~ 123 00:14:41,071 --> 00:14:55,085 ♪♪~ 124 00:14:55,085 --> 00:14:59,085 <僕は 全てを 打ち明けることにしました> 125 00:15:01,091 --> 00:15:06,091 <実は 僕は この女から 逃げてきたのです> 126 00:15:09,099 --> 00:15:13,099 (翔太)彼女の名前は 三好 加奈子。 127 00:15:15,105 --> 00:15:18,108 (翔太)会社で 知り合ったんだ。→ 128 00:15:18,108 --> 00:15:21,111 仕事で 相談があるって 言われて。→ 129 00:15:21,111 --> 00:15:25,111 話 聞いてあげたら 好意を 持たれてしまって。 130 00:15:27,117 --> 00:15:32,055 (翔太)そのうち 一方的に 付きまとわれるようになって。 131 00:15:32,055 --> 00:15:37,055 俺も だんだん 仕事に 集中できなくなってきて。 132 00:15:39,062 --> 00:15:43,066 (翔太)だから 俺も こっちに その気はないって→ 133 00:15:43,066 --> 00:15:48,066 もう やめてくれって はっきり 断ったんだけど…。 134 00:16:01,084 --> 00:16:16,099 ♪♪~ 135 00:16:16,099 --> 00:16:34,051 ♪♪~ 136 00:16:34,051 --> 00:16:36,051 《うわっ!?》 137 00:16:41,058 --> 00:16:47,064 結局 何も言わずに 逃げるように 東京 離れるしかなかった。 138 00:16:47,064 --> 00:16:59,076 ♪♪~ 139 00:16:59,076 --> 00:17:03,076 (一雄)その 加奈子さんって人は 今 どうしてるんだ? 140 00:17:08,085 --> 00:17:11,088 (翔太)そうですね…。 141 00:17:11,088 --> 00:17:13,090 <勤めていた会社に 確認したのですが→ 142 00:17:13,090 --> 00:17:16,093 彼女は すでに 退職しており→ 143 00:17:16,093 --> 00:17:21,093 誰一人 彼女の行方を 知る者は いませんでした> 144 00:17:26,103 --> 00:17:31,124 (素子)それって もしかして…。 145 00:17:31,124 --> 00:17:46,056 ♪♪~ 146 00:17:46,056 --> 00:17:53,063 (知美)大変だったね。 ごめんね。 私 全然 知らなくて。 147 00:17:53,063 --> 00:17:56,066 (翔太)謝んのは 俺の方だよ。→ 148 00:17:56,066 --> 00:18:01,066 今まで 黙ってて ホント ごめん。 (知美)翔ちゃんは 悪くないよ。 149 00:18:06,076 --> 00:18:08,076 (翔太)送ってくよ。 150 00:20:40,096 --> 00:20:44,096 (一雄)まあ 取りあえず 寝るか。 151 00:21:18,134 --> 00:21:21,134 ≪(うめき声) 152 00:21:41,091 --> 00:21:45,091 ≪(うめき声) 153 00:21:48,098 --> 00:21:53,103 ≪(うめき声) 154 00:21:53,103 --> 00:21:55,105 (翔太)やめてくれ。 ≪(うめき声) 155 00:21:55,105 --> 00:21:58,108 ≪(うめき声) 156 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 (翔太)やめろ! 157 00:22:00,110 --> 00:22:06,110 ≪(うめき声) 158 00:22:11,121 --> 00:22:14,124 ≪(うめき声) 159 00:22:14,124 --> 00:22:18,128 (翔太)もう 俺に 付きまとわないでくれ! 160 00:22:18,128 --> 00:22:21,131 ≪(うめき声) 161 00:22:21,131 --> 00:22:35,131 ♪♪~ 162 00:22:57,100 --> 00:23:03,100 ≪翔太が 幸せになって 悔しい。 163 00:23:06,109 --> 00:23:09,109 (悲鳴) 164 00:23:12,115 --> 00:23:15,118 (郁実)こんにちは。 (素子)あっ。 どうぞ。 165 00:23:15,118 --> 00:23:17,118 (郁実)失礼します。 166 00:23:19,122 --> 00:23:21,124 (素子)どうぞ。 167 00:23:21,124 --> 00:23:24,127 <母の友達の 知人が 家に やって来たのは→ 168 00:23:24,127 --> 00:23:26,127 数日後のことでした> 169 00:23:32,135 --> 00:23:34,070 あのう…。 170 00:23:34,070 --> 00:23:42,070 (郁実)この写真の女性は 亡くなってないと 思います。 171 00:23:44,080 --> 00:23:47,083 どういうことですか? 172 00:23:47,083 --> 00:23:51,087 (郁実)あなたに対する 強い恋慕の情念が→ 173 00:23:51,087 --> 00:23:56,092 この女性の 姿のままで 現れたのかも しれません。 174 00:23:56,092 --> 00:23:59,092 (郁実)いわゆる…。 175 00:24:03,099 --> 00:24:07,103 (郁実)生き霊と いうものです。 176 00:24:07,103 --> 00:24:09,103 生き霊。 177 00:24:14,110 --> 00:24:18,110 <この後 僕は おはらいを 受けました> 178 00:24:25,121 --> 00:24:29,125 <あれ以来 おかしなことは 起こらなくなりました> 179 00:24:29,125 --> 00:24:31,127 (翔太)ただいま。 180 00:24:31,127 --> 00:24:33,146 (素子)おかえり。 (一雄)おお。 ご苦労さん。 181 00:24:33,146 --> 00:24:38,068 (素子)翔太。 大丈夫? (翔太)うん。 平気 平気。 182 00:24:38,068 --> 00:24:41,068 無理しないでよ。 (翔太)うん。 183 00:24:47,077 --> 00:24:50,080 熱っ。 (知美)フフッ。 184 00:24:50,080 --> 00:24:53,083 <今 考えると 今回のことは→ 185 00:24:53,083 --> 00:24:57,087 僕にも 原因が あったのかも しれません> 186 00:24:57,087 --> 00:25:00,087 <逃げてしまった 僕にも> 187 00:25:07,097 --> 00:25:12,102 (知美)あっ。 ついてる。 (翔太)うん? こっち?→ 188 00:25:12,102 --> 00:25:14,102 うわっ。 189 00:25:18,108 --> 00:25:23,113 (翔太)あっ! (知美)あっ。 どいて。→ 190 00:25:23,113 --> 00:25:28,118 最初から やり直しだよ。 (翔太)ごめん。 191 00:25:28,118 --> 00:25:30,118 (知美)先生。 192 00:25:33,089 --> 00:25:34,958 <だから これからは→ 193 00:25:34,958 --> 00:25:38,962 どんなことにも きちんと 向き合っていこう> 194 00:25:38,962 --> 00:25:40,962 <そう 決心しました> 195 00:25:42,966 --> 00:25:45,969 (知美)あっ。→ 196 00:25:45,969 --> 00:25:49,973 ぐらぐらしてる。 (翔太)いや。 味だよ 味。 197 00:25:49,973 --> 00:25:52,976 初めてにしては できた方じゃない? 198 00:25:52,976 --> 00:25:54,978 (知美)味? (翔太)味だよ。 199 00:25:54,978 --> 00:25:57,981 <色々 ありましたが→ 200 00:25:57,981 --> 00:26:03,987 今では 酒屋の仕事にも この新しい家にも 慣れました> 201 00:26:03,987 --> 00:26:05,989 <そして 僕も→ 202 00:26:05,989 --> 00:26:08,992 ようやく 新しいスタートを 切ることが できた> 203 00:26:08,992 --> 00:26:10,994 <そう 思えるのです> 204 00:26:10,994 --> 00:26:27,010 ♪♪~ 205 00:26:27,010 --> 00:26:29,010 (翔太)ただいま。 206 00:26:33,016 --> 00:26:36,016 (絶叫) 207 00:26:39,055 --> 00:26:44,055 (悲鳴) 208 00:26:48,064 --> 00:26:52,068 (稲垣)顔 でっかい。 顔 でっかいよね。→ 209 00:26:52,068 --> 00:26:54,070 よし。 じゃあ みんな。 弱い心を 吹き飛ばす→ 210 00:26:54,070 --> 00:26:59,070 あの おまじない いこうか? (一同)はい。 吾郎さん。 211 00:27:15,091 --> 00:27:17,093 (稲垣)あれ? 212 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 (稲垣)何か 五字切りに 変な人が 交ざってる。 213 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 何か さりげなく 溶け込んでる ふりしてるよね? さっきから。 214 00:27:23,099 --> 00:27:25,101 (向井)いやいや いやいや…。→ 215 00:27:25,101 --> 00:27:28,104 ほん怖クラブの 新メンバーの パンサー 向井ですよ だから。 216 00:27:28,104 --> 00:27:30,106 どう 思ったの? これ。 生き霊なの? 217 00:27:30,106 --> 00:27:33,092 (向井)がっつり 生き霊ですよね。→ 218 00:27:33,092 --> 00:27:37,046 生き霊と 今 一緒に 住んでるんですけど。 219 00:27:37,046 --> 00:27:39,048 (一同)はっ? 生き霊と? 220 00:27:39,048 --> 00:27:43,052 (向井)はい。 今 僕 ピースの 又吉さんと 同居してるんですよ。 221 00:27:43,052 --> 00:27:45,054 同居? (向井)はい。→ 222 00:27:45,054 --> 00:27:48,057 あれ 生き霊なんですよ。 ホントは いないんだ? 223 00:27:48,057 --> 00:27:51,057 (向井)あんな人 いないです。 (メンバー)すいません。 224 00:28:00,069 --> 00:28:02,069 (向井)吾郎さん…。 225 00:28:04,073 --> 00:28:06,075 (向井)信じられないんですけど。 226 00:28:06,075 --> 00:28:10,075 <あなたを 釘付けにする 年に 一度の…> 227 00:28:14,083 --> 00:28:17,083 (三田村)死んだ女が あの 電話ボックスから…。 228 00:28:20,089 --> 00:28:22,091 [TEL]助けて。 229 00:28:22,091 --> 00:28:24,091 (周一)俺には どうしようも できないんだ。 230 00:28:27,096 --> 00:28:29,096 (江原)どこで 油を売ってた? 231 00:28:31,100 --> 00:28:33,100 (江原)そんなはず ないだろ。 232 00:28:38,041 --> 00:28:40,043 (裕美)心霊スポット? 233 00:28:40,043 --> 00:28:42,045 (真琴)ここには いっぱい いるみたい。 234 00:28:42,045 --> 00:28:45,045 (裕美)やめて! お願い! 235 00:28:50,053 --> 00:28:53,053 (真美)《嘘》 (真美)ほこら? 236 00:31:21,504 --> 00:31:31,514 ♪♪~ 237 00:31:31,514 --> 00:31:43,526 ♪♪~ 238 00:31:43,526 --> 00:31:48,526 (真美)<これは ある夏に 体験した話です> 239 00:32:08,551 --> 00:32:13,551 <そのころ 毎日 同じ夢を 見ました> 240 00:32:21,497 --> 00:32:26,502 <私は 必ず 真っ暗な 闇の中にいて→ 241 00:32:26,502 --> 00:32:30,506 その中を さまよっているのです> 242 00:32:30,506 --> 00:32:32,508 (真美)《えっ?》 243 00:32:32,508 --> 00:32:43,508 ♪♪~ 244 00:32:53,529 --> 00:32:57,533 (真美)昨日より 近づいてた。 245 00:32:57,533 --> 00:33:06,533 ♪♪~ 246 00:33:22,491 --> 00:33:25,494 ほこら? 247 00:33:25,494 --> 00:33:38,507 ♪♪~ 248 00:33:38,507 --> 00:33:40,509 《嘘》 249 00:33:40,509 --> 00:33:51,520 ♪♪~ 250 00:33:51,520 --> 00:34:11,540 ♪♪~ 251 00:34:11,540 --> 00:34:16,540 ♪♪~ 252 00:34:18,481 --> 00:34:21,484 (真美)今の 何? 253 00:34:21,484 --> 00:34:26,489 <実は そのときまでは 毎日 同じ夢を 見ることを→ 254 00:34:26,489 --> 00:34:29,489 ちょっぴり 楽しんでいたのです> 255 00:34:43,506 --> 00:34:47,510 <そして その翌日> 256 00:34:47,510 --> 00:34:49,512 (真美)うん…。 257 00:34:49,512 --> 00:34:59,522 ♪♪~ 258 00:34:59,522 --> 00:35:01,522 《えっ?》 259 00:35:05,528 --> 00:35:09,532 《ほこらの中?》 260 00:35:09,532 --> 00:35:21,477 ♪♪~ 261 00:35:21,477 --> 00:35:39,495 ♪♪~ 262 00:35:39,495 --> 00:35:41,495 (真美)《嫌…》 263 00:35:45,501 --> 00:35:47,501 《やめて》 264 00:36:11,527 --> 00:36:13,527 (絶叫) 265 00:36:18,467 --> 00:36:21,470 では 恐怖郵便を 読んでみよう。 くるみ君。 266 00:36:21,470 --> 00:36:25,474 (くるみ)はい。 吾郎さん。 267 00:36:25,474 --> 00:36:29,474 「これは 私が 体験した話です」 268 00:36:34,483 --> 00:36:39,483 (裕美)<これは 私が 体験した話です> 269 00:36:42,491 --> 00:36:46,495 <私は 今日から この女子寮に 住んで→ 270 00:36:46,495 --> 00:36:49,495 仕事をすることに なったのです> 271 00:37:01,510 --> 00:37:03,510 (裕美)すいません。 272 00:37:13,522 --> 00:37:15,522 (裕美)すいません。 273 00:37:24,466 --> 00:37:26,466 ≪(ノック) 274 00:37:31,473 --> 00:37:33,473 (裕美)すいません。 275 00:37:47,489 --> 00:38:01,503 ♪♪~ 276 00:38:01,503 --> 00:38:05,507 すいません。 277 00:38:05,507 --> 00:38:07,509 (道子)あっ。 ごめんなさい。 278 00:38:07,509 --> 00:38:10,512 (裕美)あっ。 あのう。 今日から 入居する→ 279 00:38:10,512 --> 00:38:12,514 山岸 裕美です。 280 00:38:12,514 --> 00:38:16,452 (道子)あっ。 か… 管理人の 堂場です。 281 00:38:16,452 --> 00:38:21,457 <寮の生活なんて 生まれて初めての 体験で→ 282 00:38:21,457 --> 00:38:25,457 そのときの私は 不安で いっぱいでした> 283 00:38:31,467 --> 00:38:38,474 <東京に出てきて まさか こんなところに 住んで→ 284 00:38:38,474 --> 00:38:42,478 興味のない仕事を することに なるとは→ 285 00:38:42,478 --> 00:38:46,482 考えても いませんでした> 286 00:38:46,482 --> 00:38:59,495 ♪♪~ 287 00:38:59,495 --> 00:39:03,495 (道子)ここよ。 (裕美)ああ…。 288 00:39:09,505 --> 00:39:14,510 <そこは かび臭さが 漂っていました> 289 00:39:14,510 --> 00:39:18,510 (道子)じゃあ あしたから 頑張って。 290 00:39:25,454 --> 00:39:27,454 (裕美)ハァ…。 291 00:39:52,481 --> 00:39:58,487 <畳が 妙に 冷たく 湿っている感じが しました> 292 00:39:58,487 --> 00:40:09,498 ♪♪~ 293 00:40:09,498 --> 00:40:20,442 ♪♪~ 294 00:40:20,442 --> 00:40:23,445 (裕美)あっ。 すいません。→ 295 00:40:23,445 --> 00:40:26,448 今日から この部屋に住む 山岸です。 296 00:40:26,448 --> 00:40:31,448 (喜美恵)今度は 静かにしてよね。 (裕美)えっ? 今度? 297 00:40:34,456 --> 00:40:36,458 (道子)お疲れさまです。 ご苦労さまです。→ 298 00:40:36,458 --> 00:40:39,458 おかえりなさい。 299 00:42:51,527 --> 00:42:53,527 (男性)オーライ。 オーライ…。 [スピーカ]バックします。 ご注意ください。 300 00:43:08,544 --> 00:43:11,547 (男性)はい。 新人さん。 これ 持ってって。 301 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 (裕美)はい。 302 00:43:19,555 --> 00:43:24,555 よいしょ。 よいしょ。 303 00:43:27,563 --> 00:43:31,567 (主任)あっ! 気を付けろよ。 304 00:43:31,567 --> 00:43:33,569 すいません。 305 00:43:33,569 --> 00:43:38,574 <正直 考えていた以上に きつい仕事でした> 306 00:43:38,574 --> 00:43:44,580 <ですが 今は この仕事を 頑張るしか ありません> 307 00:43:44,580 --> 00:43:55,524 ♪♪~ 308 00:43:55,524 --> 00:43:59,528 ≪(真琴)新入りさんですよね? 213号室の。 309 00:43:59,528 --> 00:44:01,528 あっ…。 310 00:44:03,532 --> 00:44:08,537 (真琴)私 248号室の 金子 真琴っていいます。 311 00:44:08,537 --> 00:44:11,537 山岸 裕美です。 312 00:44:15,544 --> 00:44:19,548 仲良くなれそうな 気がします。 (裕美)えっ? 313 00:44:19,548 --> 00:44:23,548 ああ。 ここの人たち しゃれっ気が 全然 ないから。 314 00:44:35,564 --> 00:44:38,567 (真琴)すぐ 辞めちゃわないでくださいね。→ 315 00:44:38,567 --> 00:44:41,567 すぐ 辞める人 多いんですよ。 316 00:44:43,572 --> 00:44:48,572 (裕美)できないわ。 すぐに 辞めるなんて。 317 00:44:51,513 --> 00:44:57,519 (真琴)親の反対を 押し切って 東京に出て 雑貨屋を開いた。→ 318 00:44:57,519 --> 00:45:02,524 でも やりくりに 失敗。 親に頼ることも できないので→ 319 00:45:02,524 --> 00:45:08,524 稼ぎが よくて 寮に住んで 働けるこの仕事を 仕方なく選んだ。 320 00:45:10,532 --> 00:45:12,534 どうして? 321 00:45:12,534 --> 00:45:18,534 今のは 自分の話です。 (裕美)ああ…。 322 00:45:20,542 --> 00:45:30,542 エステです。 私の お店。 雑貨屋じゃなくて エステサロン。 323 00:45:33,555 --> 00:45:37,555 やっぱり 話が 合いそうです。 なおさら 辞めないでくださいね。 324 00:45:41,563 --> 00:45:47,569 (真琴)あっ。 でも 213号室なんですよね? 325 00:45:47,569 --> 00:45:52,569 (裕美)えっ? それが 何か? 326 00:45:54,509 --> 00:46:00,509 (真琴)色々 あると思いますけど 気にしないことが 一番ですから。 327 00:46:18,533 --> 00:46:31,546 ≪(物音) 328 00:46:31,546 --> 00:46:42,546 ≪(物音) 329 00:46:50,499 --> 00:46:57,499 (洗濯機の きしむ音) 330 00:49:31,593 --> 00:49:34,596 [TEL]助けて。 (絶叫) 331 00:49:34,596 --> 00:49:36,598 (江原)どこで 油を売ってた? (彩香)ホントに→ 332 00:49:36,598 --> 00:49:39,601 丸里食品に 行ってただけです。 333 00:49:39,601 --> 00:49:41,601 (高山)ずっと 空き部屋? 334 00:52:11,486 --> 00:52:26,501 ♪♪~ 335 00:52:26,501 --> 00:52:42,501 ♪♪~ 336 00:52:50,458 --> 00:52:52,460 (主任)大丈夫か? 337 00:52:52,460 --> 00:52:55,463 (裕美)大丈夫です。 ありがとうございます。 338 00:52:55,463 --> 00:52:58,466 (主任)バカ! お前じゃない。 荷物だよ! 339 00:52:58,466 --> 00:53:02,466 (裕美)あっ。 すいません。 340 00:53:04,472 --> 00:53:09,477 (真琴)重ねるときは 重い方を 上にすると 持ちやすいから。 341 00:53:09,477 --> 00:53:11,477 (裕美)ありがとう。 342 00:53:13,481 --> 00:53:18,486 <その日 私は 寮に帰ってから 居眠りをしてしまい→ 343 00:53:18,486 --> 00:53:23,486 利用時間 ぎりぎりで お風呂に 入ったのです> 344 00:53:43,511 --> 00:53:45,446 ≪(道子)もう 終わりですよ。 345 00:53:45,446 --> 00:53:48,449 (裕美)今 すぐに 終わりますから ちょっと待ってください。 346 00:53:48,449 --> 00:53:53,454 (道子)出るときは 忘れずに 電気を 消してください。 347 00:53:53,454 --> 00:53:55,454 分かりました。 348 00:55:03,458 --> 00:55:10,465 <そのとき 何かが 聞こえたような気が したのです> 349 00:55:10,465 --> 00:55:24,479 ♪♪~ 350 00:55:24,479 --> 00:55:39,494 ♪♪~ 351 00:55:39,494 --> 00:55:44,515 <きっと 色々なことが 積み重なって→ 352 00:55:44,515 --> 00:55:48,515 ささいなことに 反応し過ぎているだけなのです> 353 00:55:51,439 --> 00:55:53,441 ≪(ドアの閉まる音) 354 00:55:53,441 --> 00:56:11,459 ♪♪~ 355 00:56:11,459 --> 00:56:26,474 ♪♪~ 356 00:56:26,474 --> 00:56:35,483 ♪♪~ 357 00:56:35,483 --> 00:56:49,430 ≪(騒ぎ声) 358 00:56:49,430 --> 00:57:04,445 ≪(騒ぎ声) 359 00:57:04,445 --> 00:57:12,453 ≪(たたく音) 360 00:57:12,453 --> 00:57:14,453 (鍵を開ける音) 361 00:57:21,462 --> 00:57:23,464 (裕美)何ですか? (喜美恵)この部屋→ 362 00:57:23,464 --> 00:57:26,467 替えてもらった方が いいよ。 (裕美)はっ? 363 00:57:26,467 --> 00:57:28,469 (喜美恵)ここに 住み始めて 2年だけど→ 364 00:57:28,469 --> 00:57:31,472 その間に この部屋に 入居したのは 3人。 365 00:57:31,472 --> 00:57:34,475 全員が 夜中に 騒ぐから いつも 注意したのよ。→ 366 00:57:34,475 --> 00:57:37,478 そしたら 騒いでんのは あんただって 言い返されちゃってね。 367 00:57:37,478 --> 00:57:39,480 (喜美恵)それで ケンカよ。 368 00:57:39,480 --> 00:57:45,420 つまり 私が 今も 騒いでると思って 来たんですか? 369 00:57:45,420 --> 00:57:47,420 でも…。 370 00:57:55,430 --> 00:57:58,430 (喜美恵)誰か いるように 見える? 371 00:58:06,441 --> 00:58:08,441 (ドアの閉まる音) 372 00:58:10,445 --> 00:58:14,449 <ぞっとしました> 373 00:58:14,449 --> 00:58:20,455 <それでも 今の私は この寮を 出ていくことも→ 374 00:58:20,455 --> 00:58:24,455 この仕事を 辞めることも できなかったのです> 375 00:58:28,463 --> 00:58:30,465 ≪(主任)おい!→ 376 00:58:30,465 --> 00:58:34,469 何やってんだ? そこじゃない。 その隣だろ? 377 00:58:34,469 --> 00:58:36,469 (裕美)すいません。 378 00:58:46,414 --> 00:58:50,418 (真琴)女子寮の 変な噂を 耳にしたことは あるけど。→ 379 00:58:50,418 --> 00:58:53,418 何しろ 長くいる人は 少なかったから。 380 00:58:55,423 --> 00:59:01,429 (真琴)それに 213号室は→ 381 00:59:01,429 --> 00:59:03,431 隣の 平山さんの 嫌がらせのせいで→ 382 00:59:03,431 --> 00:59:06,431 みんな すぐに 出ていっちゃうんだと 思ってました。 383 00:59:09,437 --> 00:59:14,437 (裕美)私 どうしたら いいんだか…。 384 00:59:20,448 --> 00:59:22,448 (真琴)大丈夫ですよ。 385 00:59:31,459 --> 00:59:35,459 <でも 寮に帰ると…> 386 00:59:38,466 --> 00:59:41,469 (真琴)あのう。 (道子)平山さん。→ 387 00:59:41,469 --> 00:59:44,489 突然 仕事を辞めるからって 出てっちゃったのよ。 388 00:59:44,489 --> 00:59:46,407 (裕美)えっ? 389 00:59:46,407 --> 00:59:49,407 (道子)まあ よくあることだから。 390 00:59:52,413 --> 00:59:54,415 (真琴)あのう。 山岸さんを→ 391 00:59:54,415 --> 00:59:57,418 他の部屋に 移してもらえませんか? 392 00:59:57,418 --> 00:59:59,420 (道子)主任が 言ってたわよ。→ 393 00:59:59,420 --> 01:00:04,425 山岸さんは この仕事は 向いてないって。 394 01:00:04,425 --> 01:00:06,427 (真琴)ちょっと待ってください。 395 01:00:06,427 --> 01:00:09,427 (道子)変な注文 出さない方が いいんじゃない? 396 01:00:18,439 --> 01:00:24,439 <その夜は 彼女が 私の部屋に 泊まってくれました> 397 01:00:32,453 --> 01:00:42,463 ≪(物音) 398 01:00:42,463 --> 01:00:49,403 (真琴)何? この音。 (裕美)洗濯機…。 399 01:00:49,403 --> 01:01:03,417 ≪(物音) 400 01:01:03,417 --> 01:01:21,435 (洗濯機の きしむ音) 401 01:01:21,435 --> 01:01:35,435 (洗濯機の きしむ音) 402 01:01:38,452 --> 01:01:41,452 (裕美)ちょっ。 ちょっと。 金子さん。 403 01:01:47,461 --> 01:02:06,480 ♪♪~ 404 01:02:06,480 --> 01:02:14,488 ♪♪~ 405 01:02:14,488 --> 01:02:16,490 (鍵を締める音) 406 01:02:16,490 --> 01:02:26,500 ♪♪~ 407 01:02:26,500 --> 01:02:33,507 私 負けないから。 絶対に 辞めないから。 408 01:02:33,507 --> 01:02:39,507 ここで 頑張るから。 409 01:02:42,516 --> 01:02:44,516 はい。 410 01:03:08,476 --> 01:03:10,476 ≪(足音) (裕美)金子さん。 411 01:03:13,481 --> 01:03:16,484 (裕美)金子さん。 412 01:03:16,484 --> 01:03:19,487 金子さん。→ 413 01:03:19,487 --> 01:03:24,487 金子さん。 金子さん。 どうしたの? 414 01:03:38,506 --> 01:03:40,506 これは…。 415 01:03:42,510 --> 01:03:45,510 (真琴)けさ 起きたら こんなになってた。 416 01:03:48,449 --> 01:03:53,454 やっぱり ここには いっぱい いるみたい。 417 01:03:53,454 --> 01:03:57,458 いっぱい いる? 418 01:03:57,458 --> 01:04:00,461 私だけじゃない。 みんな 分かってるの。 419 01:04:00,461 --> 01:04:05,466 でも 見て見ぬふりして 我慢してる。 420 01:04:05,466 --> 01:04:10,466 でも もう それも 限界なんです。 421 01:04:14,475 --> 01:04:16,477 (真琴)ごめんなさい。 422 01:04:16,477 --> 01:04:31,492 ♪♪~ 423 01:04:31,492 --> 01:04:46,440 ♪♪~ 424 01:04:46,440 --> 01:04:57,451 ♪♪~ 425 01:04:57,451 --> 01:05:03,457 <その日 私は どうしたらいいか 分からなくなり…> 426 01:05:03,457 --> 01:05:15,469 ♪♪~ 427 01:05:15,469 --> 01:05:32,486 ♪♪~ 428 01:05:32,486 --> 01:05:47,434 ≪(きしむ音) 429 01:05:47,434 --> 01:05:49,436 (裕美)もう やめて! 430 01:05:49,436 --> 01:05:54,436 ≪(きしむ音) 431 01:05:58,445 --> 01:06:17,464 ≪(足音) ≪(水音) 432 01:06:17,464 --> 01:06:19,466 <あの女です> 433 01:06:19,466 --> 01:06:31,478 ♪♪~ 434 01:06:31,478 --> 01:06:34,478 <あの女です> 435 01:06:37,484 --> 01:06:41,488 <私には 分かりました> 436 01:06:41,488 --> 01:06:56,437 ♪♪~ 437 01:06:56,437 --> 01:07:11,452 ♪♪~ 438 01:07:11,452 --> 01:07:28,452 ♪♪~ 439 01:07:30,471 --> 01:07:32,473 (悲鳴) 440 01:07:32,473 --> 01:07:34,475 (裕美)やめて! 441 01:07:34,475 --> 01:07:43,484 ♪♪~ 442 01:07:43,484 --> 01:07:46,420 (裕美)やめて! お願い。 443 01:07:46,420 --> 01:07:56,430 ♪♪~ 444 01:07:56,430 --> 01:08:02,436 (裕美)お… お願い。 やめて! やーっ! やめて! 445 01:08:02,436 --> 01:08:10,436 ♪♪~ 446 01:08:38,472 --> 01:08:52,419 ♪♪~ 447 01:08:52,419 --> 01:08:55,422 (絶叫) 448 01:08:55,422 --> 01:08:58,422 <その後の記憶は ありません> 449 01:09:03,430 --> 01:09:06,433 <あれから 色々と ありましたが→ 450 01:09:06,433 --> 01:09:11,438 今は 再び 自分の店を 持つことが できました> 451 01:09:11,438 --> 01:09:16,443 <ですが お店のスタッフが→ 452 01:09:16,443 --> 01:09:20,447 あの女子寮の近くで 生まれ育ったそうなのです> 453 01:09:20,447 --> 01:09:22,449 (従業員)あそこって 昔は 有名な→ 454 01:09:22,449 --> 01:09:24,451 幽霊屋敷が 立ってたそうなんです。→ 455 01:09:24,451 --> 01:09:26,453 あんなところに 寮を建てて→ 456 01:09:26,453 --> 01:09:30,457 何があっても おかしくないって いわれてたんです。 457 01:09:30,457 --> 01:09:34,461 (裕美)幽霊屋敷? (従業員)その噂 私も知ってます。 458 01:09:34,461 --> 01:09:37,464 (従業員)心霊スポットを 壊して 寮にしたって。 459 01:09:37,464 --> 01:09:40,467 心霊スポット? 460 01:09:40,467 --> 01:09:44,488 (従業員)えっ? あそこに 住んでたんですか? 461 01:09:44,488 --> 01:09:49,409 えっ? あっ。 まさか。 違うよ。 462 01:09:49,409 --> 01:09:52,412 ≪(チャイム) (従業員)はい。 お客さま。 463 01:09:52,412 --> 01:10:02,422 ♪♪~ 464 01:10:02,422 --> 01:10:06,426 <でも この体験を 秘密にしておくには→ 465 01:10:06,426 --> 01:10:09,429 恐ろし過ぎました> 466 01:10:09,429 --> 01:10:15,429 <誰かに 語れば 少しは 気が楽になると 思ったのです> 467 01:10:17,437 --> 01:10:23,443 <皆さんの寮は 大丈夫ですか?> 468 01:10:23,443 --> 01:10:25,445 <皆さんの寮は→ 469 01:10:25,445 --> 01:10:31,445 何があった場所に 立っているか ご存じでしょうか?> 470 01:10:40,460 --> 01:10:43,460 怖い。 (メンバー)めっちゃ 怖かった。 471 01:10:45,399 --> 01:10:47,399 (向井)怖かったね。 怖かった。 472 01:10:51,405 --> 01:10:53,405 (向井)髪の毛で 隠れてたってこと? 473 01:10:57,411 --> 01:10:59,413 (向井)なるほどね。 474 01:10:59,413 --> 01:11:01,413 (メンバー)吾郎さんは…。 475 01:11:06,420 --> 01:11:08,422 子供の切り口は すごいんだよ。 476 01:11:08,422 --> 01:11:10,424 (向井)切り口が すごいな。 子供は すごいぞ。 477 01:11:10,424 --> 01:11:13,427 こないだね 僕 『27時間テレビ』に 出たんだけど。 478 01:11:13,427 --> 01:11:16,430 (一同)知ってる! ホントは 罰ゲームでね→ 479 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 バンジージャンプ しなきゃ いけなかったんだけど→ 480 01:11:19,433 --> 01:11:22,433 怖いから 木村君に とんでもらった。 481 01:11:31,445 --> 01:11:37,451 (周一)<これは 警察官の私が 体験した話です> 482 01:11:37,451 --> 01:11:44,458 <その夜 夕方から続いた雨が ようやく 弱まったため→ 483 01:11:44,458 --> 01:11:50,458 私は 被害状況の確認も兼ねて 夜間の パトロールをしていました> 484 01:11:53,467 --> 01:11:57,471 (警察官)ああ。 そうですか。 なら よかった。 うん。→ 485 01:11:57,471 --> 01:12:00,474 また 何か ありましたらね じゃあ ご連絡ください。 486 01:12:00,474 --> 01:12:03,477 (周一)戻りました。 (警察官)はい。 はい。→ 487 01:12:03,477 --> 01:12:06,480 おう ご苦労さん。 (周一)特に問題ありませんでした。 488 01:12:06,480 --> 01:12:10,484 (周一)川の増水も 収まってます。 (警察官)そうか。 489 01:12:10,484 --> 01:12:12,486 [TEL] 490 01:12:12,486 --> 01:12:17,491 (周一)はい。 本町交番。 [TEL](風音) 491 01:12:17,491 --> 01:12:21,495 (周一)どうかしましたか? [TEL](風音) 492 01:12:21,495 --> 01:12:25,499 もしもし? [TEL](風音) 493 01:12:25,499 --> 01:12:27,499 もしもし? [TEL](通話の切れる音) 494 01:12:29,503 --> 01:12:32,506 [無線](オペレーター)中央署から 中央112。 113。→ 495 01:12:32,506 --> 01:12:34,508 中央署管内 本町南公園において→ 496 01:12:34,508 --> 01:12:38,508 人が倒れているとの 通報あり。 現場 臨場せよ。 497 01:12:48,455 --> 01:12:51,455 (周一)あっ。 写真は やめてください。 498 01:13:17,484 --> 01:13:21,484 <被害者は 27歳の女性でした> 499 01:13:25,492 --> 01:13:38,505 ♪♪~ 500 01:13:38,505 --> 01:13:53,453 ♪♪~ 501 01:13:53,453 --> 01:14:08,468 ♪♪~ 502 01:14:08,468 --> 01:14:19,479 ♪♪~ 503 01:14:19,479 --> 01:14:23,479 (三田村)どうかしたのか? (周一)いえ。 504 01:14:31,491 --> 01:14:39,491 (三田村)まあ 足を滑らせて 転落。事故だろうな。 505 01:14:41,501 --> 01:14:47,441 <この後 あのような 恐ろしい体験を するなどと→ 506 01:14:47,441 --> 01:14:52,441 このときの私には 想像も できませんでした> 507 01:15:04,458 --> 01:15:07,461 <現場が 嵐の後の 屋外だったため→ 508 01:15:07,461 --> 01:15:12,461 検視は 警察署の安置室で 行われることに なりました> 509 01:15:21,475 --> 01:15:25,475 (三田村)お前 ここに残ってろ。 (周一)はい。 510 01:16:05,452 --> 01:16:17,464 ♪♪~ 511 01:16:17,464 --> 01:16:19,464 (三田村)もういいぞ。 512 01:16:22,469 --> 01:16:24,469 (周一)失礼します。 513 01:18:39,139 --> 01:18:43,139 <昨夜のことが 気になっていましたが…> 514 01:18:45,145 --> 01:18:52,145 <「それでも 仕事に集中しろ」 そう 自分に言い聞かせました> 515 01:18:55,155 --> 01:18:57,155 (警察官)はい。 516 01:19:00,160 --> 01:19:03,160 (周一)おはようございます。 517 01:19:06,166 --> 01:19:17,177 [TEL] 518 01:19:17,177 --> 01:19:20,180 (周一)はい。 中央署。 [TEL](風音) 519 01:19:20,180 --> 01:19:22,182 (周一)もしもし? [TEL](風音) 520 01:19:22,182 --> 01:19:28,188 [TEL](風音) 521 01:19:28,188 --> 01:19:30,123 [TEL](通話の切れる音) 522 01:19:30,123 --> 01:19:32,125 <それは→ 523 01:19:32,125 --> 01:19:36,129 昨夜 交番に かかってきた電話に 似ていました> 524 01:19:36,129 --> 01:19:51,129 ♪♪~ 525 01:19:54,147 --> 01:19:56,149 ≪(美玖)聞いたよ。 526 01:19:56,149 --> 01:19:58,151 (美玖)昨日は 大変だったんだって? 527 01:19:58,151 --> 01:20:02,155 (周一)ああ。 ただの手伝いだよ。 528 01:20:02,155 --> 01:20:07,160 (美玖)被害者の女性って 私と同じ 27歳なんでしょ?→ 529 01:20:07,160 --> 01:20:12,165 かわいそう。 あんな 大雨の夜に いったい 何してたんだろう? 530 01:20:12,165 --> 01:20:28,181 ♪♪~ 531 01:20:28,181 --> 01:20:35,121 ♪♪~ 532 01:20:35,121 --> 01:20:40,126 <気が付けば 昨日の現場に 来ていました> 533 01:20:40,126 --> 01:20:58,144 ♪♪~ 534 01:20:58,144 --> 01:21:17,163 ♪♪~ 535 01:21:17,163 --> 01:21:21,167 (男性)無銭飲食って そんな。 わざとじゃ ないですよ。→ 536 01:21:21,167 --> 01:21:24,170 食べ終わって 「あっ。 財布 忘れた」って 気が付いて→ 537 01:21:24,170 --> 01:21:28,174 そんで 慌てて 財布 家に 取りに 行こうとしただけなんです。 538 01:21:28,174 --> 01:21:31,110 (周一)あのう。 539 01:21:31,110 --> 01:21:35,114 幽霊って 信じますか? 540 01:21:35,114 --> 01:21:41,114 ああ。 すいません。 えっと。 541 01:21:45,124 --> 01:21:48,127 (美玖)昨日の件 事故で 処理されるみたいだよ。 542 01:21:48,127 --> 01:21:50,129 (周一)えっ? 543 01:21:50,129 --> 01:21:52,131 (美玖)うちって 刑事課と 同じフロアでしょ?→ 544 01:21:52,131 --> 01:21:57,131 色々 情報 入ってくんの。 (周一)事故…。 545 01:22:00,139 --> 01:22:05,144 (美玖)担当って あの 三田村係長でしょ。→ 546 01:22:05,144 --> 01:22:11,150 どうせ 事故だって 早くも やる気を なくしてるみたい。 547 01:22:11,150 --> 01:22:23,162 ♪♪~ 548 01:22:23,162 --> 01:22:33,106 ♪♪~ 549 01:22:33,106 --> 01:22:39,106 <その夜 私は 当番のため 署で 仮眠を とっていました> 550 01:22:41,114 --> 01:22:44,114 ≪(風音) ≪(落ちる音) 551 01:22:51,124 --> 01:22:55,128 <窓は 閉まっていました> 552 01:22:55,128 --> 01:22:59,132 [TEL] 553 01:22:59,132 --> 01:23:02,132 (周一)はい。 中央署です。 554 01:23:04,137 --> 01:23:08,137 (周一)もしもし。 こちら 中央署ですが。 555 01:23:12,145 --> 01:23:15,148 (周一)もしもし? こちら…。 [TEL](風音) 556 01:23:15,148 --> 01:23:22,155 [TEL](風音) 557 01:23:22,155 --> 01:23:25,158 (周一)もしもし? よく 聞こえないんですけど。 558 01:23:25,158 --> 01:23:31,097 [TEL]た…。 た…。 た…。 559 01:23:31,097 --> 01:23:34,100 [TEL]助け…。 560 01:23:34,100 --> 01:23:36,102 [TEL](通話の切れる音) 561 01:23:36,102 --> 01:23:46,112 ♪♪~ 562 01:23:46,112 --> 01:23:49,115 <電話から聞こえた あの音は→ 563 01:23:49,115 --> 01:23:55,121 単なる ノイズではなく まるで 嵐のような…> 564 01:23:55,121 --> 01:24:08,134 ♪♪~ 565 01:24:08,134 --> 01:24:13,139 ♪♪~ 566 01:24:13,139 --> 01:24:16,142 (周一)うわ!? 567 01:24:16,142 --> 01:24:29,142 ♪♪~ 568 01:27:08,581 --> 01:27:13,586 <昨夜 かかってきた電話の 発信元を調べた結果→ 569 01:27:13,586 --> 01:27:16,589 この電話ボックスからだと 分かりました> 570 01:27:16,589 --> 01:27:33,606 ♪♪~ 571 01:27:33,606 --> 01:27:38,611 ♪♪~ 572 01:27:38,611 --> 01:27:44,611 [TEL]《た…。 助けて》 573 01:27:47,620 --> 01:27:50,623 [TEL]《助けて》 574 01:27:50,623 --> 01:27:55,623 <もしかしたら 被害者は この電話で…> 575 01:27:59,632 --> 01:28:03,569 (警察官)おう。 署から 連絡が あったぞ。→ 576 01:28:03,569 --> 01:28:08,569 昨日の日誌 早く出せってよ。 (周一)あっ。 すいません。 577 01:28:23,589 --> 01:28:26,592 <死んだ女性が 通報してきたなんて→ 578 01:28:26,592 --> 01:28:29,592 誰が 信じるでしょうか?> 579 01:28:34,600 --> 01:28:38,604 で 話って 何だ? 580 01:28:38,604 --> 01:28:40,606 あのう。 581 01:28:40,606 --> 01:28:44,610 (三田村)うん? 何だ? はっきり言え。 582 01:28:44,610 --> 01:28:48,610 (周一)すいません。 そのう。 583 01:28:51,617 --> 01:28:54,620 (三田村)俺も 暇じゃないんだよ。 584 01:28:54,620 --> 01:28:59,625 (周一)先日の 雨の夜の件なんですけど。→ 585 01:28:59,625 --> 01:29:05,625 被害者は ホントは殺されたという可能性は ないでしょうか? 586 01:29:07,566 --> 01:29:09,568 何か あるのか? 587 01:29:09,568 --> 01:29:15,574 いや。 そのう。 勘。 勘といいますか…。 588 01:29:15,574 --> 01:29:20,579 あれは 正式に 事故で処理されると 決まった。 589 01:29:20,579 --> 01:29:22,581 (周一)ホントに 事故なんでしょうか? 590 01:29:22,581 --> 01:29:27,581 (三田村)これは うちの ヤマだ。 地域課の お前には 関係ない。 591 01:29:36,595 --> 01:29:39,598 (美玖)そんなことが あったんだ。 592 01:29:39,598 --> 01:29:44,598 ごめん。 信じられるわけ ないよな。 593 01:29:46,605 --> 01:29:52,611 (美玖)私は そういう経験ないから分からないけど 警察官の中には→ 594 01:29:52,611 --> 01:29:55,611 不思議な体験をした人が いるって聞いたことある。 595 01:29:57,616 --> 01:30:02,616 (美玖)でも 公表されるわけないよね 普通。 596 01:30:07,560 --> 01:30:10,560 (美玖)それで? どうするの? 597 01:30:18,571 --> 01:30:23,576 <次の日 被害女性の葬儀が 行われました> 598 01:30:23,576 --> 01:30:38,591 ♪♪~ 599 01:30:38,591 --> 01:30:53,606 ♪♪~ 600 01:30:53,606 --> 01:30:59,612 ♪♪~ 601 01:30:59,612 --> 01:31:01,612 (周一)あのう。 602 01:31:06,552 --> 01:31:09,552 (三田村)お前 警察 辞めたいのか? 603 01:31:12,558 --> 01:31:17,563 勘ってやつか。 そんなもので。 (周一)違います。 604 01:31:17,563 --> 01:31:20,566 (三田村)だったら その勘を 具体的に 話してみろ。 605 01:31:20,566 --> 01:31:23,569 (周一)いや。 それは…。 606 01:31:23,569 --> 01:31:27,573 どう話したら 信じていただけるか? 607 01:31:27,573 --> 01:31:31,577 (三田村)もし 仮に それで 犯人を 逮捕できたとして→ 608 01:31:31,577 --> 01:31:34,580 裁判を 維持できると思うか?→ 609 01:31:34,580 --> 01:31:40,586 検察を。 弁護士を。 裁判長を 納得させられると 思うか? 610 01:31:40,586 --> 01:31:44,590 (周一)それは…。 (三田村)それどころか→ 611 01:31:44,590 --> 01:31:47,593 お前の勘を どんなに 信じてもらえるように→ 612 01:31:47,593 --> 01:31:51,597 報告したところで 受理すらされない。 613 01:31:51,597 --> 01:31:57,603 分かってます。 でも ホントに それで いいんですか?→ 614 01:31:57,603 --> 01:31:59,605 被害者の無念を 晴らすのが→ 615 01:31:59,605 --> 01:32:03,542 われわれ 警察の 役目じゃないんですか? 616 01:32:03,542 --> 01:32:08,542 お前に言われなくても そんなこと 分かってんだよ! 617 01:32:10,549 --> 01:32:13,552 死んだ女が あの電話ボックスから電話してきたって→ 618 01:32:13,552 --> 01:32:18,552 どうして 言い切れるんだ! (周一)なぜ それを? 619 01:32:22,561 --> 01:32:27,561 (三田村)被害者の声を 伝えることが できれば。 620 01:32:30,569 --> 01:32:35,569 俺だって 昔は 何度も そう思った。 621 01:32:39,578 --> 01:32:44,583 それでも 捜査は 証拠が 全てだ。 622 01:32:44,583 --> 01:32:58,597 ♪♪~ 623 01:32:58,597 --> 01:33:13,546 ♪♪~ 624 01:33:13,546 --> 01:33:20,553 ♪♪~ 625 01:33:20,553 --> 01:33:27,553 <結局 私は 何も 報告することができませんでした> 626 01:33:34,567 --> 01:33:37,567 <その数日後のこと> 627 01:33:41,574 --> 01:33:46,574 (風音) 628 01:34:11,537 --> 01:34:23,549 [TEL] 629 01:34:23,549 --> 01:34:33,559 [TEL] 630 01:34:33,559 --> 01:34:36,559 (周一)はい 中央署。 631 01:34:38,564 --> 01:34:43,569 (周一)もしもし? もしもし? 632 01:34:43,569 --> 01:34:47,573 [TEL](風音) 633 01:34:47,573 --> 01:34:51,577 (周一)中央署ですが。 [TEL](風音) 634 01:34:51,577 --> 01:34:58,584 [TEL]た…。 助けて。 殺される。 635 01:34:58,584 --> 01:35:07,526 ♪♪~ 636 01:35:07,526 --> 01:35:16,526 (きしむ音) 637 01:35:19,538 --> 01:35:28,547 ♪♪~ 638 01:35:28,547 --> 01:35:43,562 ♪♪~ 639 01:35:43,562 --> 01:35:58,577 ♪♪~ 640 01:35:58,577 --> 01:36:13,525 ♪♪~ 641 01:36:13,525 --> 01:36:28,540 ♪♪~ 642 01:36:28,540 --> 01:36:43,555 ♪♪~ 643 01:36:43,555 --> 01:36:59,571 ♪♪~ 644 01:36:59,571 --> 01:37:08,580 ≪(すすり泣く声) 645 01:37:08,580 --> 01:37:13,580 ≪た…。 助けて。 646 01:37:15,587 --> 01:37:21,593 (周一)仕方なかったんだ。 ≪助けて…。 殺される。 647 01:37:21,593 --> 01:37:26,598 (周一)証拠がなきゃ 駄目なんだ。 ≪助けて。 648 01:37:26,598 --> 01:37:31,603 (周一)俺には どうしようも できないんだ。→ 649 01:37:31,603 --> 01:37:33,605 許してくれ。 ≪助けて。 650 01:37:33,605 --> 01:37:38,610 (周一)許してくれ。 許してくれ! 651 01:37:38,610 --> 01:37:47,610 ♪♪~ 652 01:37:54,626 --> 01:37:57,629 (絶叫) 653 01:37:57,629 --> 01:38:05,629 ♪♪~ 654 01:38:13,579 --> 01:38:18,584 <目を覚ますと 朝になっていました> 655 01:38:18,584 --> 01:38:36,602 ♪♪~ 656 01:38:36,602 --> 01:38:38,604 <彼女は 私に→ 657 01:38:38,604 --> 01:38:42,604 無念を 晴らしてほしかったのだと思います> 658 01:38:44,610 --> 01:38:49,615 <その後 三田村係長が 署長に 掛け合ってくれ→ 659 01:38:49,615 --> 01:38:52,618 捜査が 継続されることに なりました> 660 01:38:52,618 --> 01:38:58,618 <きっと 解決してくれると 私は 信じています> 661 01:39:03,562 --> 01:39:09,562 <今は ただ 彼女の冥福を 祈るばかりです> 662 01:39:15,574 --> 01:39:20,574 (一同)大丈夫? 大丈夫? 怖かった? 663 01:39:24,583 --> 01:39:26,583 (向井)そうだよね。 664 01:39:28,587 --> 01:39:31,590 (向井)怖がらせないでください。→ 665 01:39:31,590 --> 01:39:34,593 今 吾郎さんの悪いとこ 出ましたよ。 666 01:39:34,593 --> 01:39:37,593 采香ちゃんも。 采香ちゃん。 見てた? ちゃんと。 667 01:39:39,598 --> 01:39:42,601 (向井)やめなさい だから。 (采香)ひどい。 668 01:39:42,601 --> 01:39:45,601 (向井)吾郎さん。 駄目押しは やめてください。 669 01:39:48,607 --> 01:39:52,611 <この後も 不気味な 心霊現象が 次々と> 670 01:39:52,611 --> 01:39:54,611 <あなたは 耐えられますか?> 671 01:41:58,537 --> 01:42:01,537 (彩香)<これは 私が 体験した話です> 672 01:42:41,580 --> 01:42:45,584 (沢田)沢田です。 (彩香)木村と 申します。→ 673 01:42:45,584 --> 01:42:50,589 遅れて 申し訳ありません。 (沢田)いえいえ。 どうぞ。 674 01:42:50,589 --> 01:42:52,589 (彩香)失礼します。 675 01:42:54,593 --> 01:42:56,611 (彩香)こちらが お約束の書類です。 676 01:42:56,611 --> 01:42:58,611 (沢田)ああ。 677 01:43:03,535 --> 01:43:07,535 (沢田)うん? あれ? 678 01:43:17,549 --> 01:43:19,551 (彩香)すいません。 679 01:43:19,551 --> 01:43:23,555 (彩香)古い方 持ってきてしまって申し訳ありません。→ 680 01:43:23,555 --> 01:43:25,555 すいません。 681 01:43:28,560 --> 01:43:31,560 (彩香)申し訳ありません。 すいません。 682 01:43:33,565 --> 01:43:38,570 <ただでさえ 要領の悪い 私は 毎日 失敗ばかりで→ 683 01:43:38,570 --> 01:43:42,570 社会人としての 自信も 失いかけていました> 684 01:43:45,577 --> 01:43:51,583 <この後 あのような 恐ろしい体験をするとは→ 685 01:43:51,583 --> 01:43:56,583 このときの私には 想像も できませんでした> 686 01:44:06,531 --> 01:44:09,531 (男性)お疲れさまでした。 (江原)うん。 お疲れ。 687 01:44:23,548 --> 01:44:27,552 ねえ。 この後 ご飯 行かない? (佳苗)ごめん。 先約がある。 688 01:44:27,552 --> 01:44:31,556 お願い。 部長と2人だと 気まずい。 689 01:44:31,556 --> 01:44:34,559 (佳苗)古いデータ 持ってったんだって? 690 01:44:34,559 --> 01:44:37,562 (佳苗)ご愁傷さま。→ 691 01:44:37,562 --> 01:44:39,564 じゃあ 頑張ってね。 692 01:44:39,564 --> 01:44:42,567 部長。 お疲れさまでした。 (江原)おう。 お疲れ。 693 01:44:42,567 --> 01:44:44,567 (佳苗)じゃあね。 694 01:44:47,572 --> 01:44:49,574 (彩香)薄情者。 695 01:44:49,574 --> 01:44:54,579 (江原)木村。 データの打ち込み 終わったのか?→ 696 01:44:54,579 --> 01:44:57,515 あしたの朝一で 持っていかなきゃいけないんだぞ。 697 01:44:57,515 --> 01:45:00,518 (彩香)すいません。 もうすぐ 終わります。 698 01:45:00,518 --> 01:45:03,521 (江原)まったく。 古いデータなんて 持っていって。 699 01:45:03,521 --> 01:45:08,526 いったい 何を考えてんだよ? ちゃんと 仕事をしてくれ。 700 01:45:08,526 --> 01:45:12,526 すいません。 (江原)うん。 701 01:45:36,554 --> 01:45:38,554 よし。 702 01:46:13,525 --> 01:46:26,525 ♪♪~ 703 01:49:15,573 --> 01:49:19,577 (彩香)こちらです。 昨日は 申し訳ありませんでした。 704 01:49:19,577 --> 01:49:22,580 (沢田)いえいえ。 うん。 705 01:49:22,580 --> 01:49:26,580 (沢田)少し お待ちください。 (彩香)はい。 706 01:49:36,594 --> 01:49:54,612 ♪♪~ 707 01:49:54,612 --> 01:50:01,619 ♪♪~ 708 01:50:01,619 --> 01:50:07,625 ≪(沢田)お待たせしました。 受領書です。 709 01:50:07,625 --> 01:50:09,627 (彩香)ありがとうございます。 710 01:50:09,627 --> 01:50:14,627 (沢田)お茶。 お飲みください。 (彩香)すいません。 失礼します。 711 01:50:19,571 --> 01:50:22,574 <書類を 渡し 受領書を 受け取る> 712 01:50:22,574 --> 01:50:24,576 [TEL](バイブレーターの音) <ただ それだけ> 713 01:50:24,576 --> 01:50:28,580 <おそらく 10分も かかっていないはずでした> 714 01:50:28,580 --> 01:50:31,583 <でも…> (彩香)はい。 木村です。 715 01:50:31,583 --> 01:50:33,585 [TEL](江原)おい! どうして 電話に出ない? 716 01:50:33,585 --> 01:50:36,588 すいません。 書類を 渡していたので。 717 01:50:36,588 --> 01:50:41,593 [TEL](江原)見え透いた嘘を つくな!今 何時だと 思ってんだ? 718 01:50:41,593 --> 01:50:45,597 (彩香)えっ? <私は 自分の目を 疑いました> 719 01:50:45,597 --> 01:50:47,599 [TEL](江原)どこで 油を売ってた?→ 720 01:50:47,599 --> 01:50:51,603 隣の駅の 会社に 書類を 届けるだけで→ 721 01:50:51,603 --> 01:50:54,606 どうして 5時間も かかるんだよ? 722 01:50:54,606 --> 01:50:56,606 <部長の 言うとおりです> 723 01:50:59,611 --> 01:51:07,611 <5時間も かかるはず…。 かかったはずは ないのです> 724 01:51:11,623 --> 01:51:13,641 どうせ どこかで サボってたんだろ? 725 01:51:13,641 --> 01:51:16,561 ホントに 丸里食品に 行ってただけです。 726 01:51:16,561 --> 01:51:19,561 (江原)じゃあ どうして 電話に出ないの? 727 01:51:22,567 --> 01:51:24,567 (江原)もう いい。 仕事に 戻って。 728 01:51:39,584 --> 01:51:41,586 <確かに 昼すぎから→ 729 01:51:41,586 --> 01:51:45,586 何度も何度も 連絡が 入っていました> 730 01:51:47,592 --> 01:51:52,592 <しかし 私は まったく 気付かなかったのです> 731 01:51:54,599 --> 01:51:57,602 (佳苗)5時間? (彩香)うん。 732 01:51:57,602 --> 01:52:00,605 (佳苗)あり得ない。 夢でも 見た?→ 733 01:52:00,605 --> 01:52:03,608 っていうか 彩香。 ホントは どうせ サボってたんじゃないの? 734 01:52:03,608 --> 01:52:07,612 (彩香)そんなわけ ないでしょ。 もし サボってたなら→ 735 01:52:07,612 --> 01:52:10,615 いくら 私だって もう少し ましな嘘 つくよ。 736 01:52:10,615 --> 01:52:14,615 (佳苗)はいはい。 失礼しました。 737 01:52:19,557 --> 01:52:21,559 (江原)はい。 はい。 738 01:52:21,559 --> 01:52:25,563 <ところが それだけでは 終わらなかったのです> 739 01:52:25,563 --> 01:52:29,567 (江原)木村。 お前 いったい 何 やってんだよ?→ 740 01:52:29,567 --> 01:52:31,569 結局 書類 渡してないだろ? (彩香)えっ? 741 01:52:31,569 --> 01:52:33,571 (江原)いまだに 連絡一つ ないって→ 742 01:52:33,571 --> 01:52:37,575 丸里食品から 連絡あったぞ。 (彩香)そんなはず ありません。→ 743 01:52:37,575 --> 01:52:40,578 ちゃんと 渡しました。 中身だってきちんと 確認しました。 744 01:52:40,578 --> 01:52:42,580 (江原)とにかく これから 直接 俺が 向こうに行って→ 745 01:52:42,580 --> 01:52:46,584 謝罪してくる。 (彩香)待ってください。 746 01:52:46,584 --> 01:52:48,584 受領書が あります。 747 01:52:55,593 --> 01:53:14,545 ♪♪~ 748 01:53:14,545 --> 01:53:26,557 ♪♪~ 749 01:53:26,557 --> 01:53:30,561 お前。 これ どこで 手に入れた? 750 01:53:30,561 --> 01:53:34,561 (彩香)どこって…。 沢田課長から。 751 01:53:39,570 --> 01:53:42,573 そんなはず ないだろ。 752 01:53:42,573 --> 01:53:46,577 本当です。 名刺は 昨日。 受領書は けさ。 753 01:53:46,577 --> 01:53:51,582 どちらも 直接 沢田課長から 受け取りました。 754 01:53:51,582 --> 01:53:53,582 そんな…。 755 01:54:02,593 --> 01:54:07,593 実は 俺も 丸里食品を 担当してたんだ。 756 01:54:13,621 --> 01:54:18,543 <昔 丸里食品の 本社で→ 757 01:54:18,543 --> 01:54:22,547 大きな 火災事故が あったそうです> 758 01:54:22,547 --> 01:54:27,552 <そして そのときの 犠牲者の中に→ 759 01:54:27,552 --> 01:54:31,556 沢田課長も 含まれていたと 聞きました> 760 01:54:31,556 --> 01:54:49,574 ♪♪~ 761 01:54:49,574 --> 01:55:04,589 ♪♪~ 762 01:55:04,589 --> 01:55:21,539 ♪♪~ 763 01:55:21,539 --> 01:55:24,542 (佳苗)やっぱ 信じらんないな。 764 01:55:24,542 --> 01:55:29,547 (彩香)こんなこと 嘘つくわけ ないでしょ。 765 01:55:29,547 --> 01:55:34,552 (佳苗)うーん。 取りあえず 電話してみる? 766 01:55:34,552 --> 01:55:36,554 (彩香)はっ? 767 01:55:36,554 --> 01:55:38,556 (佳苗)そしたら はっきりするでしょ。 768 01:55:38,556 --> 01:55:40,558 (彩香)取りあえずって 何 考えてんの?→ 769 01:55:40,558 --> 01:55:43,558 ねえ。 ちょっと。 やめて。 お願いだから。 770 01:55:48,566 --> 01:55:50,568 [TEL](アナウンス)おかけになった 電話番号は→ 771 01:55:50,568 --> 01:55:53,571 現在 使われておりません。 772 01:55:53,571 --> 01:55:56,574 どうだった? 773 01:55:56,574 --> 01:55:59,574 自分で 確かめてみたら? 774 01:56:02,580 --> 01:56:04,580 (佳苗)じゃあね。 775 01:56:21,532 --> 01:56:29,532 [TEL](操作音) 776 01:56:32,543 --> 01:56:44,555 [TEL](呼び出し音) 777 01:56:44,555 --> 01:56:57,555 [TEL](呼び出し音) 778 01:57:00,571 --> 01:57:03,571 [TEL](沢田)はい。 沢田です。 779 01:57:10,581 --> 01:57:13,601 では こよい 最後の 恐怖幽便を 読んでみよう。 780 01:57:13,601 --> 01:57:16,520 向井君。 (向井)はい。 吾郎さん。 781 01:57:16,520 --> 01:57:19,520 「これは 私が体験した 出来事です」 782 01:57:21,525 --> 01:57:26,525 (高山)<これは 私が体験した 出来事です> 783 01:57:32,536 --> 01:57:35,539 (恵子)この お店 始めて 何年だっけ? 784 01:57:35,539 --> 01:57:38,542 (高山)もう 3年になります。 785 01:57:38,542 --> 01:57:43,547 (恵子)いいかげん 家族 持ちなさいよ。 786 01:57:43,547 --> 01:57:48,552 (高山)持ってますよ 家族。 (恵子)えっ? 787 01:57:48,552 --> 01:57:52,556 (高山)この店が 家内で 料理が 子供です。 788 01:57:52,556 --> 01:57:57,561 だけど それじゃ 病気になっても 看病してくれないよ。 789 01:57:57,561 --> 01:58:00,564 (高山)医食同源って いうじゃないですか。 790 01:58:00,564 --> 01:58:02,566 (恵子)えっ? 791 01:58:02,566 --> 01:58:07,571 (高山)しっかりとした 食事は 医療と 同じだってことです。 792 01:58:07,571 --> 01:58:12,576 ああ。 医食同源ね。 793 01:58:12,576 --> 01:58:18,576 うちの 家内と 子供のおかげで 病気 知らずです。 794 01:58:20,518 --> 01:58:25,523 (恵子)マスターには ついていけないわ。 帰ろう。 はい。 795 01:58:25,523 --> 01:58:28,526 いつも ありがとうございます。 796 01:58:28,526 --> 01:58:34,532 <若いときから 私は 料理に夢中でした> 797 01:58:34,532 --> 01:58:38,536 <特に この店を持った 数年前からは→ 798 01:58:38,536 --> 01:58:43,541 仕事のことだけを 考える日々に なっていました> 799 01:58:43,541 --> 01:58:54,552 ♪♪~ 800 01:58:54,552 --> 01:58:56,552 (高山)あしたも 頑張るか。 801 01:59:07,565 --> 01:59:12,570 <でも 以前と違って 最近は 少し→ 802 01:59:12,570 --> 01:59:15,573 疲れを感じるように なっていました> 803 01:59:15,573 --> 01:59:18,576 ≪(足音) 804 01:59:18,576 --> 01:59:22,580 <いつごろから その男性を 見掛けるように なったかは→ 805 01:59:22,580 --> 01:59:25,583 覚えていません> 806 01:59:25,583 --> 01:59:29,587 <でも その男性を見ると→ 807 01:59:29,587 --> 01:59:32,590 頑張ってるのは 自分だけじゃないと→ 808 01:59:32,590 --> 01:59:35,593 励まされるのでした> 809 01:59:35,593 --> 01:59:50,608 ♪♪~ 810 01:59:50,608 --> 02:00:05,623 ♪♪~ 811 02:00:05,623 --> 02:00:20,571 ♪♪~ 812 02:00:20,571 --> 02:00:34,571 ♪♪~ 813 02:00:51,602 --> 02:00:57,608 ♪♪~ 814 02:00:57,608 --> 02:01:01,612 <私は それまで あの男性は てっきり→ 815 02:01:01,612 --> 02:01:04,615 独身だと 思っていました> 816 02:01:04,615 --> 02:01:12,623 ♪♪~ 817 02:01:12,623 --> 02:01:16,560 <そして 翌日> 818 02:01:16,560 --> 02:01:30,574 ♪♪~ 819 02:01:30,574 --> 02:01:45,589 ♪♪~ 820 02:01:45,589 --> 02:02:00,604 ♪♪~ 821 02:02:00,604 --> 02:02:13,604 ♪♪~ 822 02:02:33,570 --> 02:02:48,585 ♪♪~ 823 02:02:48,585 --> 02:02:54,585 <私は その家族のことを 常連さんに 話しました> 824 02:02:56,593 --> 02:03:02,593 (桐島)ふーん。 3人家族ね。 (高山)はい。 825 02:03:05,602 --> 02:03:11,608 (桐島)それはね マスター。 あんたも 所帯を 持てってことなんだよ。 826 02:03:11,608 --> 02:03:14,545 (高山)いや。 僕は まだまだですよ。 827 02:03:14,545 --> 02:03:19,545 (桐島)そんなことないよ。 (高山)いやぁ。 828 02:03:34,565 --> 02:03:39,565 ≪(足音) 829 02:03:45,576 --> 02:03:50,576 あっ。 あのう。 おはようございます。 830 02:03:55,586 --> 02:04:12,603 ♪♪~ 831 02:04:12,603 --> 02:04:16,603 <そして その日の午後> 832 02:04:19,543 --> 02:04:21,543 (管理人)ご苦労さま。 833 02:06:29,173 --> 02:06:33,177 (高山)引っ越されたんですね。 残念ですね。 834 02:06:33,177 --> 02:06:37,181 (管理人)ホントよ。 ずっと 空き部屋で→ 835 02:06:37,181 --> 02:06:40,184 やっと 借り手がついたと 思ったのに→ 836 02:06:40,184 --> 02:06:43,187 10日もしないで 出ていくんだからね。→ 837 02:06:43,187 --> 02:06:47,191 若い人は すぐに 気が変わるから 困るよ。 838 02:06:47,191 --> 02:06:50,194 (高山)ずっと 空き部屋? (管理人)うん。 839 02:06:50,194 --> 02:06:53,197 (高山)10日もしないで? (管理人)うん。 840 02:06:53,197 --> 02:06:56,200 (高山)いや。 あの部屋には ずいぶん前から→ 841 02:06:56,200 --> 02:06:59,203 3人家族が 住んでましたよね? (管理人)はっ? 842 02:06:59,203 --> 02:07:04,208 (高山)30代ぐらいの ご夫婦と 小学生の 娘さんと。 843 02:07:04,208 --> 02:07:07,211 (管理人)いや。 何年も前から 空き部屋で。→ 844 02:07:07,211 --> 02:07:11,215 それに 借りたのは ほら。 あの人だよ。 845 02:07:11,215 --> 02:07:13,217 (男性)それ 割れ物なんで 気を付けてください。 846 02:07:13,217 --> 02:07:17,217 (業者)はい。 (高山)えっ!? 847 02:07:23,243 --> 02:07:26,163 <考えてみれば→ 848 02:07:26,163 --> 02:07:30,167 夜中に 小学生を連れた家族が 帰ってくるなんて→ 849 02:07:30,167 --> 02:07:33,167 おかしな話でした> 850 02:07:36,173 --> 02:07:40,177 <そのときの私は 怖いというより→ 851 02:07:40,177 --> 02:07:43,180 そんな 単純なことに 気付かなかった 自分が→ 852 02:07:43,180 --> 02:07:46,183 おかしかったのです> 853 02:07:46,183 --> 02:08:00,197 ♪♪~ 854 02:08:00,197 --> 02:08:10,207 ♪♪~ 855 02:08:10,207 --> 02:08:13,207 <そのとき 気付きました> 856 02:08:18,215 --> 02:08:22,219 <もしかしたら あの家族は 私に→ 857 02:08:22,219 --> 02:08:27,157 何かを 教えてくれようと していたのかも しれません> 858 02:08:27,157 --> 02:08:35,157 ♪♪~ 859 02:08:37,167 --> 02:08:39,169 ああー。 860 02:08:39,169 --> 02:08:41,171 でもさ 向井君は ほら。 861 02:08:41,171 --> 02:08:43,173 又吉君と 同居してるけど。 (向井)はい。 862 02:08:43,173 --> 02:08:46,176 撮影したんだよね? 又吉君もね。 (向井)そうそう そうです。 863 02:08:46,176 --> 02:08:49,179 又吉さんの部屋から 「キャー!?」とか→ 864 02:08:49,179 --> 02:08:51,181 すげえ 頻繁に 聞こえてたんですけど→ 865 02:08:51,181 --> 02:08:53,183 たぶん これの練習 ずっと 一人でしてた。 866 02:08:53,183 --> 02:08:56,186 何だ。 (向井)部屋でね。 ずっと。 867 02:08:56,186 --> 02:08:58,188 そうなんだ。 いい勉強になりました。 868 02:08:58,188 --> 02:09:00,190 ホント 怖かったんですね。 怖かった。 869 02:09:00,190 --> 02:09:02,192 (メンバー)今度 また 来てね。 870 02:09:02,192 --> 02:09:05,195 じゃあ みんな。 最後に もう1回 やっておこうか? 871 02:09:05,195 --> 02:09:08,198 (一同)はい。 吾郎さん。 872 02:09:08,198 --> 02:09:12,202 イワコデジマ イワコデジマ ほん怖 五字切り! 873 02:09:12,202 --> 02:09:16,206 (一同)皆! 祷! 怖! 憮! 874 02:09:16,206 --> 02:09:19,209 弱気 退散! 875 02:09:19,209 --> 02:09:21,211 (一同)喝! 876 02:09:21,211 --> 02:09:24,211 <あなたからの 恐怖幽便 お待ちしてます> 877 02:10:33,483 --> 02:10:37,721 <トークという戦場に 命懸けで 臨む者がいる> 878 02:10:37,721 --> 02:10:41,158 <やるか やられるか> 879 02:10:41,158 --> 02:10:43,827 <戦いを制してきた 屈強な男たちが→ 880 02:10:43,827 --> 02:10:49,499 こよい 1組の芸人を 向上させるために立ち上がる> 881 02:10:49,499 --> 02:10:51,168 <しかし…> 882 02:10:51,168 --> 02:10:53,403 (出川)俺は 浮気はしないんだよ! 883 02:10:53,403 --> 02:10:56,173 (上島)俺は 誰にでも抱かれるよ バカヤロー! 884 02:10:56,173 --> 02:11:00,473 <親友同士が 一触即発の状況に>